1 00:01:45,148 --> 00:01:46,816 Não, espera. 2 00:01:46,900 --> 00:01:47,943 Não. 3 00:01:50,278 --> 00:01:52,948 Maldição! 4 00:01:53,031 --> 00:01:55,033 UMA MALDIÇÃO DE FAMÍLIA 5 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 Por favor, funciona desta vez. 6 00:02:57,220 --> 00:02:58,221 Consegui. 7 00:02:59,306 --> 00:03:00,432 Finalmente! 8 00:03:17,824 --> 00:03:20,201 Não! Olha o que fizeste. 9 00:03:20,285 --> 00:03:22,662 Eu? Meu, sabes que este é o meu caminho do skate. 10 00:03:23,288 --> 00:03:24,456 Partiste isto. 11 00:03:24,539 --> 00:03:26,708 Porque estás a fazer cenas de ciência? 12 00:03:26,791 --> 00:03:29,836 A escola acabou. Devias desligar o cérebro. 13 00:03:29,920 --> 00:03:31,671 Fiz isto para a nossa viagem. 14 00:03:32,839 --> 00:03:36,176 Esta jarra tem mais de 2300 anos. 15 00:03:36,259 --> 00:03:39,638 Sobreviveu a guerras, a sismos e à invasão mongol. 16 00:03:39,721 --> 00:03:42,265 No entanto, ia sendo destruída por uma briga vossa. 17 00:03:42,349 --> 00:03:43,934 O drone dele é que lhe bateu. 18 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Mas… Ela chocou comigo. 19 00:03:46,645 --> 00:03:49,981 Apesar de estar orgulhosa de ti por teres posto o drone a trabalhar, 20 00:03:50,065 --> 00:03:52,150 não devias pô-lo a voar cá dentro. 21 00:03:52,234 --> 00:03:55,111 E quantas vezes já te disse para não andares de skate em casa? 22 00:03:55,612 --> 00:03:57,447 Dezasseis. 23 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 O verão vai ser todo assim? 24 00:04:06,623 --> 00:04:08,250 A minha parte preferida do dia. 25 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 É hora das escondidas. 26 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 Por favor, podemos? 27 00:04:19,678 --> 00:04:20,845 - Obrigado, mãe. - Obrigada. 28 00:04:32,399 --> 00:04:34,150 Prontos ou não, aqui vou eu! 29 00:05:01,386 --> 00:05:04,139 Bolas, pensei que desta vez conseguia. 30 00:05:04,890 --> 00:05:06,892 Bastou-me seguir as pistas. 31 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 Vamos. Ela não está aqui. 32 00:05:42,594 --> 00:05:44,387 Vamos, miúdos. O jantar está pronto. 33 00:05:44,888 --> 00:05:47,182 Desculpa. Tentei desviá-lo daqui. 34 00:05:51,061 --> 00:05:55,190 Não entendo como me encontraste. Até usei as minhas pegadas para recuar. 35 00:05:55,273 --> 00:05:59,110 Querida, eu cresci nesta casa. Conheço todos os esconderijos. 36 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 Não te preocupes, Pandora. 37 00:06:00,779 --> 00:06:04,157 Terás todo o verão para encontrares novos esconderijos. 38 00:06:04,241 --> 00:06:05,742 Não o verão todo. 39 00:06:05,825 --> 00:06:08,328 Vais levar-nos numa das tuas expedições, certo? 40 00:06:08,411 --> 00:06:10,205 Sim. Aonde vamos este ano? 41 00:06:10,288 --> 00:06:11,831 Algures no Sudeste Asiático? 42 00:06:11,915 --> 00:06:13,792 Adorei quando fomos às ruínas maias. 43 00:06:13,875 --> 00:06:16,711 Há várias artefactos fascinantes em Angkor Wat. 44 00:06:16,795 --> 00:06:20,465 Um ótimo capítulo do livro para ti e melhores férias de verão para nós. 45 00:06:22,092 --> 00:06:25,720 Meninos, talvez tenhamos de adiar a nossa viagem habitual de verão. 46 00:06:26,304 --> 00:06:28,056 - Como? - Levas-nos sempre! 47 00:06:28,139 --> 00:06:30,308 Planeei o meu verão à volta disso. 48 00:06:30,850 --> 00:06:31,851 Tenho um prazo apertado 49 00:06:31,935 --> 00:06:34,771 e tenho de me concentrar em terminar o livro, 50 00:06:34,854 --> 00:06:36,898 mas prometo que vos compenso. 51 00:06:36,982 --> 00:06:38,233 Fazemos o seguinte. 52 00:06:38,316 --> 00:06:41,778 Amanhã, fazemos um jogo especial das escondidas de primeiro dia de verão. 53 00:06:42,654 --> 00:06:43,905 Espero que seja bom. 54 00:06:44,406 --> 00:06:46,491 É por isso que tens estado muito no escritório? 55 00:06:46,575 --> 00:06:48,410 Achei que dormias uma sesta. 56 00:06:48,493 --> 00:06:51,121 Sei que os velhotes fazem sestas. 57 00:06:51,204 --> 00:06:55,458 Tens razão. Estamos velhotes e muito cansados. 58 00:06:55,542 --> 00:06:58,086 É melhor vocês levantarem a mesa e lavarem a louça. 59 00:06:58,169 --> 00:07:00,505 - O quê? - O quê? Isto é muito injusto. 60 00:07:01,673 --> 00:07:05,176 Cancelar a viagem de verão sem falar comigo não foi nada fixe. 61 00:07:05,927 --> 00:07:08,013 Eu sei. Desculpa. 62 00:07:08,096 --> 00:07:11,808 Nunca falaste de prazos. Quando é que isso surgiu? 63 00:07:11,892 --> 00:07:14,603 Recentemente. É complicado. 64 00:07:15,103 --> 00:07:17,397 Sabes que o complicado não me atrapalha. 65 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 Não era a isso que me referia. 66 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 Então, a que te referes? 67 00:07:21,276 --> 00:07:26,072 Os serões no teu escritório, o andar impaciente. Conheço-te. 68 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Alguma coisa te preocupa e estás a tentar escondê-lo, 69 00:07:28,783 --> 00:07:30,285 mas não tens de fazê-lo. 70 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 Talvez tenhas razão. 71 00:07:33,246 --> 00:07:37,459 Sabes como te disse que a minha família tinha uma história um pouco invulgar? 72 00:07:38,251 --> 00:07:42,339 Alex, vivemos numa mansão velha e sinistra cheia de artefactos raros. 73 00:07:42,422 --> 00:07:43,673 Sei que é invulgar. 74 00:07:44,674 --> 00:07:46,509 Tenho vergonha de admitir que há mais. 75 00:07:46,593 --> 00:07:49,930 Há uma razão para termos viajado para todos aqueles lugares 76 00:07:50,013 --> 00:07:53,433 e não é a razão que tu julgas. 77 00:07:55,810 --> 00:07:59,022 Na cultura inuíte, ouvir às escondidas a conversa dos pais 78 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 é punível com três dias no iglu da dor. 79 00:08:02,275 --> 00:08:04,361 Antes de mais, isso não existe. 80 00:08:04,444 --> 00:08:06,571 Depois, não estava a ouvir às escondidas. 81 00:08:06,655 --> 00:08:09,741 Eu só vim buscar os pratos. 82 00:08:10,742 --> 00:08:11,952 Aqueles que já levaste. 83 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 Bem, tenho de voltar ao trabalho. 84 00:08:16,498 --> 00:08:18,208 O que me ias contar? 85 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 Conto-te logo à noite. Vai correr tudo bem. 86 00:08:23,004 --> 00:08:24,005 Prometo. 87 00:08:35,225 --> 00:08:37,851 É isto que adoro em ti, Pandora. 88 00:08:37,936 --> 00:08:39,395 Nunca desistes. 89 00:08:43,441 --> 00:08:45,318 Só quero saber o que fazes. 90 00:08:45,402 --> 00:08:47,696 Os arqueólogos são todos tão misteriosos? 91 00:08:48,280 --> 00:08:49,656 Quando é preciso. 92 00:08:50,907 --> 00:08:53,076 Por agora, tenho de trabalhar sozinho. 93 00:09:04,087 --> 00:09:05,672 Boa noite, Pandora. 94 00:09:11,386 --> 00:09:13,471 Fazes coisas científicas de cromos? 95 00:09:16,349 --> 00:09:17,934 O pai encontrou o teu esconderijo? 96 00:09:18,018 --> 00:09:20,729 Sim. Ele conhece mesmo todos os sítios bons. 97 00:09:20,812 --> 00:09:22,564 Não sei porque tentas no escritório. 98 00:09:22,647 --> 00:09:24,983 Ele não deixa ninguém entrar, nem a mãe. 99 00:09:25,734 --> 00:09:27,319 Isso é o que vamos ver. 100 00:09:35,035 --> 00:09:36,369 Tens de lhes dizer. 101 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 - Não quero preocupá-los. - Eles devem preocupar-se. 102 00:09:39,581 --> 00:09:41,958 Estou quase a resolver isto. Eu sei. 103 00:09:42,042 --> 00:09:44,252 Se eu conseguir perceber isto, então… 104 00:09:48,882 --> 00:09:51,301 - Não. - Céus! Está a acontecer? 105 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Sky, pensei que tinha mais tempo, mas estava enganado. 106 00:10:02,145 --> 00:10:03,313 Tens de… 107 00:10:24,376 --> 00:10:26,002 Mano! 108 00:10:26,086 --> 00:10:29,256 Estás pronto 109 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 para o primeiro dia do verão? 110 00:10:34,010 --> 00:10:35,971 Quero ouvir um "sim"! 111 00:10:37,180 --> 00:10:38,974 Também pode ser. 112 00:10:44,271 --> 00:10:47,023 Bom dia, mãe. O que andas a fazer? 113 00:10:48,441 --> 00:10:50,652 O Museu Paxton vai ter uma nova exposição 114 00:10:50,735 --> 00:10:53,071 e soube que talvez precisem de outro curador. 115 00:10:53,154 --> 00:10:54,406 Não era isso que tu fazias? 116 00:10:54,489 --> 00:10:55,824 Há 15 anos. 117 00:10:56,408 --> 00:10:59,077 Espera, vais voltar a trabalhar? 118 00:10:59,160 --> 00:11:00,829 É uma ideia para conversarmos. 119 00:11:00,912 --> 00:11:03,623 Vocês estão mais velhos e já não precisam tanto de mim. 120 00:11:03,707 --> 00:11:05,625 Quem vai acabar com as nossas brigas? 121 00:11:05,709 --> 00:11:07,502 Bem, talvez a mãe tenha razão. 122 00:11:07,586 --> 00:11:10,755 Na cultura aborígene, já estaríamos a fazer a nossa viagem introspetiva. 123 00:11:10,839 --> 00:11:13,466 Não se trata de sobreviverem sozinhos no mato. 124 00:11:13,550 --> 00:11:16,261 Só têm de entrar em casa sozinhos se eu estiver a trabalhar. 125 00:11:16,344 --> 00:11:17,762 Consigo fazer isso. 126 00:11:17,846 --> 00:11:20,765 E o pai? Ele também vai voltar a esse trabalho? 127 00:11:20,849 --> 00:11:24,561 Seria bom voltarmos a trabalhar juntos, como antigamente. 128 00:11:24,644 --> 00:11:28,565 Por falar no velhote, onde está o pai? Voltou a adormecer na secretária? 129 00:11:29,149 --> 00:11:30,525 Não seria a primeira vez. 130 00:11:30,609 --> 00:11:33,403 - Vou acordá-lo. - Não, eu vou lá. 131 00:11:33,486 --> 00:11:35,530 Não quero que o mates de susto. 132 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 Alex? 133 00:11:38,241 --> 00:11:41,369 Não está aqui. Terá saído de casa? 134 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 Não se despediu. Não sairia sem se despedir. 135 00:11:45,332 --> 00:11:48,585 Deve ser aquele jogo especial de escondidas que ele prometeu. 136 00:11:48,668 --> 00:11:51,755 Deves ter razão. Certo, procura pistas. 137 00:12:06,478 --> 00:12:10,649 Eu sabia! Foi este barulho que ouvi, ontem à noite, depois de ter sido expulsa. 138 00:12:11,149 --> 00:12:12,484 Será uma pista? 139 00:12:13,485 --> 00:12:16,529 Vejam! Estas bolas têm números 140 00:12:16,613 --> 00:12:18,657 e caíram em dois conjuntos de três. 141 00:12:21,284 --> 00:12:22,661 Como se fossem coordenadas. 142 00:12:38,969 --> 00:12:40,929 Russ, és um génio! 143 00:12:41,012 --> 00:12:42,973 Obrigado por finalmente perceberes. 144 00:12:43,056 --> 00:12:44,766 Bastou-me seguir as pistas. 145 00:12:46,476 --> 00:12:48,645 Caramba! É uma porta. 146 00:12:50,647 --> 00:12:51,731 Não abre. 147 00:12:51,815 --> 00:12:53,817 Retiro o comentário sobre seres um génio. 148 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 Lamento, já está dito. 149 00:12:55,402 --> 00:12:57,153 O que fica nessas coordenadas? 150 00:12:58,196 --> 00:13:00,407 Pequim, China. Porquê? 151 00:13:01,074 --> 00:13:02,742 Todas as portas têm um trinco. 152 00:13:22,053 --> 00:13:23,430 Agora o génio é a mãe. 153 00:13:23,513 --> 00:13:25,015 Como sabias que era isso? 154 00:13:25,098 --> 00:13:26,766 Esta jarra é da Dinastia Ming. 155 00:13:26,850 --> 00:13:28,518 É o único objeto chinês. 156 00:13:28,602 --> 00:13:29,811 Uma dedução impressionante. 157 00:13:30,478 --> 00:13:31,813 Pandora, espera. 158 00:13:33,899 --> 00:13:37,110 O pai desta vez esmerou-se. 159 00:13:37,193 --> 00:13:41,072 Ele disse que seria bom, mas não sabia que seria a este nível. 160 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 Não tenhas medo. 161 00:14:06,723 --> 00:14:08,475 É só uma gárgula… 162 00:14:11,686 --> 00:14:13,396 Inacreditável! 163 00:14:15,774 --> 00:14:17,567 Sabias que isto existia, mãe? 164 00:14:29,913 --> 00:14:32,415 Este é um belo esconderijo. 165 00:14:33,416 --> 00:14:35,835 Não me parece que isto seja um jogo. 166 00:14:42,008 --> 00:14:43,176 Pai! 167 00:15:04,823 --> 00:15:05,824 Pai? 168 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 É só uma estátua. 169 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 Porque há uma estátua do pai neste sítio? 170 00:15:13,623 --> 00:15:16,459 O que se passa? Isto fará parte do jogo? 171 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 Pai, és tu? 172 00:15:20,046 --> 00:15:20,881 Onde? 173 00:15:25,343 --> 00:15:26,678 Não é o pai. 174 00:15:26,761 --> 00:15:28,555 Fujam! 175 00:15:29,139 --> 00:15:30,348 Voltem! 176 00:15:34,394 --> 00:15:36,396 Vou ter pesadelos! 177 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Vá lá. 178 00:16:02,756 --> 00:16:05,926 Tira-me essa luz dos olhos. Há aqui quem esteja a tentar dormir. 179 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 Mãe? 180 00:16:11,723 --> 00:16:12,891 Vou já! 181 00:16:20,774 --> 00:16:22,442 Para de me tentar matar! 182 00:16:31,660 --> 00:16:33,954 Cuidado! Onde arranjaste uma maça? 183 00:16:34,037 --> 00:16:36,706 Na outra sala, mas acho que estava armadilhada. 184 00:16:36,790 --> 00:16:38,375 Porque dizes isso? 185 00:16:45,674 --> 00:16:47,551 Vais descobrir. 186 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 Porque está a nossa casa a atacar-nos? 187 00:16:56,560 --> 00:16:57,727 Cuidado! 188 00:17:02,232 --> 00:17:04,818 Volta para trás. Não podemos ir por ali. 189 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 - Também não podemos ir por ali. - Porquê? 190 00:17:08,487 --> 00:17:09,989 Tu! Para! 191 00:17:10,073 --> 00:17:12,534 - Para onde raio vamos? - Depressa, aí para dentro. 192 00:17:15,160 --> 00:17:16,329 Acho que estamos seguros. 193 00:17:20,250 --> 00:17:21,834 Fazemos parte da realeza? 194 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 Que eu saiba, não. Mas, neste momento, já nada me surpreende. 195 00:17:39,269 --> 00:17:41,271 Certo, isso surpreendeu-me. 196 00:17:42,397 --> 00:17:44,274 Pan, para de tocar nas coisas. 197 00:17:44,357 --> 00:17:45,400 Foi um acidente. 198 00:17:46,902 --> 00:17:47,944 Está trancada. 199 00:17:48,528 --> 00:17:49,529 O que fazemos? 200 00:17:50,697 --> 00:17:53,450 Vamos pensar. Lembram-se do escritório do pai? 201 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 Todas as portas têm um trinco. 202 00:17:58,121 --> 00:18:00,415 Eu provoquei isto. Eu tiro-nos daqui. 203 00:18:34,282 --> 00:18:35,575 Sim, estamos vivos. 204 00:18:40,914 --> 00:18:42,374 Por favor, tenham cuidado. 205 00:18:42,457 --> 00:18:44,626 Esse sistema de segurança pode matar-vos 206 00:18:44,709 --> 00:18:47,254 e eu posso não estar sempre por perto para evitá-lo. 207 00:18:47,337 --> 00:18:49,297 Sim, não querem perder a cabeça. 208 00:18:49,381 --> 00:18:51,716 Não é altura para piadas, Larry. 209 00:18:54,970 --> 00:18:57,556 Por favor, se vierem comigo, tudo será explicado. 210 00:19:02,060 --> 00:19:04,604 Já viram várias das salas deste piso, 211 00:19:04,688 --> 00:19:07,148 mas a ala é muito mais extensa. 212 00:19:07,232 --> 00:19:10,277 Temos aqui artefactos de Tombuctu a Katmandu. 213 00:19:10,902 --> 00:19:14,698 Não quero ofender, mas o que são vocês? 214 00:19:15,282 --> 00:19:17,075 Peço desculpa. Onde estão as minhas maneiras? 215 00:19:17,158 --> 00:19:19,953 Somos os zeladores da ala restrita. 216 00:19:20,453 --> 00:19:21,621 Eu sou o Stanley. 217 00:19:21,705 --> 00:19:26,668 E eu sou o Larry. A praga dos sete mares. O terror do mar das Antilhas. 218 00:19:29,296 --> 00:19:32,465 Ignorem-no ou ele não se calará com a vida anterior. 219 00:19:33,049 --> 00:19:34,301 O que tu tens é inveja. 220 00:19:36,761 --> 00:19:39,014 Sinto que estou a enlouquecer. 221 00:19:39,097 --> 00:19:41,433 O que aconteceu ao Alex? Ele está bem? 222 00:19:41,516 --> 00:19:43,351 Sim, o que se passa com o meu pai? 223 00:19:43,935 --> 00:19:45,437 Aposto que têm muitas perguntas. 224 00:19:45,520 --> 00:19:49,691 E serão respondidas, a seu tempo, mas por agora, venham por aqui. 225 00:19:49,774 --> 00:19:52,027 Há algo que o Alex precisava que vocês vissem. 226 00:19:59,284 --> 00:20:00,702 PARA A MINHA FAMÍLIA 227 00:20:02,412 --> 00:20:04,915 Olá, Sky. Russ. Pandora. 228 00:20:04,998 --> 00:20:08,001 Se estão a ver isto é porque sou um bloco de granito. 229 00:20:08,084 --> 00:20:09,836 Ou talvez mármore? 230 00:20:09,920 --> 00:20:13,215 Enfim, estou assim porque há… 231 00:20:13,298 --> 00:20:16,426 … uma maldição na família. 232 00:20:17,177 --> 00:20:20,680 Nós não fizemos nada, mas os nossos antepassados fizeram. 233 00:20:21,348 --> 00:20:26,853 Especificamente, o vosso tetravô Cornelius Vanderhouven. 234 00:20:26,937 --> 00:20:28,396 De forma abominável, 235 00:20:28,480 --> 00:20:32,400 o Cornelius reuniu a maior coleção privada de artefactos históricos 236 00:20:32,484 --> 00:20:34,361 que o mundo alguma vez viu. 237 00:20:34,444 --> 00:20:37,656 Mas o Cornelius não se limitou a comprar as antiguidades. 238 00:20:37,739 --> 00:20:40,784 Apoderou-se delas usando quaisquer meios necessários. 239 00:20:40,867 --> 00:20:43,119 Era cruel na sua demanda. 240 00:20:43,203 --> 00:20:45,205 Quantos mais objetos tinha, mais queria. 241 00:20:45,288 --> 00:20:48,833 Ele sabia que muitos dos objetos roubados estavam amaldiçoados, 242 00:20:48,917 --> 00:20:50,835 mas isso só o fez desejá-los mais, 243 00:20:50,919 --> 00:20:54,589 portanto, ele construiu uma ala restrita para conter os tesouros perigosos. 244 00:20:55,090 --> 00:20:57,801 No final, foi apanhado pela soberba 245 00:20:57,884 --> 00:21:01,930 e nós com ele, pois a nossa linhagem foi amaldiçoada. 246 00:21:02,013 --> 00:21:04,474 Odeio arranjar problemas por coisas que não fiz. 247 00:21:05,267 --> 00:21:06,643 Ouve o teu pai. 248 00:21:06,726 --> 00:21:09,229 Guardei segredo para não vos preocupar. 249 00:21:09,312 --> 00:21:11,606 Há anos que vos digo que ando a trabalhar num livro, 250 00:21:11,690 --> 00:21:14,442 mas, na verdade, tento arranjar uma solução. 251 00:21:14,526 --> 00:21:17,237 É essa a razão para os serões no escritório. 252 00:21:17,320 --> 00:21:20,448 Acho que a solução está em corrigirmos os erros ligados aos artefactos 253 00:21:20,532 --> 00:21:24,244 antes que o tempo se esgote e mais um familiar se transforme em pedra. 254 00:21:24,869 --> 00:21:27,831 A seguir a mim, são vocês, miúdos. 255 00:21:27,914 --> 00:21:30,792 Espera, vamos transformar-nos em pedra? 256 00:21:30,875 --> 00:21:33,879 A menos que descubram uma forma de inverter a maldição. 257 00:21:33,962 --> 00:21:37,215 Desculpem só agora vos contar a verdade. 258 00:21:37,299 --> 00:21:38,842 Posso não ter conseguido fazê-lo, 259 00:21:38,925 --> 00:21:42,679 mas sei que vocês são fortes e inteligentes. 260 00:21:42,762 --> 00:21:47,684 Se alguém consegue, são vocês. Conseguem fazer qualquer coisa. 261 00:21:48,602 --> 00:21:50,604 Adoro-vos muito. 262 00:22:06,536 --> 00:22:08,580 Não te preocupes, pai. Resolvemos isto. 263 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 É mais uma medida de segurança? 264 00:22:15,879 --> 00:22:19,007 Não. Parece-me mais um artefacto a acordar. 265 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 Conseguem fazer isso? 266 00:22:20,425 --> 00:22:22,427 Às vezes. Olhem para nós. 267 00:22:24,638 --> 00:22:26,389 O que é aquilo? 268 00:22:26,473 --> 00:22:29,184 No vosso lugar, fugia. Agora! 269 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Legendas: Cláudia Nobre