1 00:01:17,078 --> 00:01:18,288 Тпру. 2 00:01:45,148 --> 00:01:46,816 Нет, погодите. 3 00:01:46,900 --> 00:01:47,943 Нет. 4 00:01:50,278 --> 00:01:52,948 Проклятие! 5 00:01:53,031 --> 00:01:55,033 ПРОКЛЯТИЕ! 6 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 Ну пожалуйста, пусть на этот раз сработает. 7 00:02:57,220 --> 00:02:58,221 Получилось! 8 00:02:59,306 --> 00:03:00,432 Наконец-то! 9 00:03:17,824 --> 00:03:20,201 Нет! Ну что ты наделала! 10 00:03:20,285 --> 00:03:22,662 Я? Ты же знаешь, что я тут на скейте езжу. 11 00:03:23,288 --> 00:03:24,456 Ты его сломала. 12 00:03:24,539 --> 00:03:26,708 Зачем тебе вообще эта наука? 13 00:03:26,791 --> 00:03:29,836 Каникулы же. Мозги полагается отключать. 14 00:03:29,920 --> 00:03:31,671 Это для нашей поездки. 15 00:03:32,839 --> 00:03:36,176 Эй! Этой вазе больше 2 300 лет. 16 00:03:36,259 --> 00:03:39,638 Она пережила войны, землетрясения, монгольское нашествие. 17 00:03:39,721 --> 00:03:42,265 А с вашей грызнёй едва не канула в Лету. 18 00:03:42,349 --> 00:03:43,934 Это его дрон её толкнул. 19 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Но… Она в меня врезалась. 20 00:03:46,645 --> 00:03:49,981 Ты молодец, что собрал этот дрон, 21 00:03:50,065 --> 00:03:52,150 но дома его запускать не нужно. 22 00:03:52,234 --> 00:03:55,111 И сколько раз я просила тут не кататься? 23 00:03:55,612 --> 00:03:57,447 Шестнадцать. 24 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 И так у нас всё лето будет? 25 00:04:06,623 --> 00:04:08,250 Моё любимое время дня. 26 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 Пора играть в прятки. 27 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 Можно, мам? 28 00:04:19,678 --> 00:04:20,845 - Спасибо. - Спасибо. 29 00:04:32,399 --> 00:04:34,150 Пора – не пора, иду со двора! 30 00:05:01,386 --> 00:05:04,139 Ну вот, а я думал, что обхитрил тебя. 31 00:05:04,890 --> 00:05:06,892 Просто нужно замечать подсказки. 32 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 Идём, её здесь нет. 33 00:05:42,594 --> 00:05:44,387 Идёмте, дети. Ужин готов. 34 00:05:44,888 --> 00:05:47,182 Извини, я пытался его увести. 35 00:05:51,061 --> 00:05:55,190 Не понимаю, как ты меня нашёл. Я даже следы запутывала. 36 00:05:55,273 --> 00:05:59,110 Детка, я вырос в этом доме. Я знаю все укромные места. 37 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 Не переживай, Пандора. 38 00:06:00,779 --> 00:06:04,157 У тебя впереди всё лето, чтобы найти новые места для пряток. 39 00:06:04,241 --> 00:06:05,742 Ну, не всё лето. 40 00:06:05,825 --> 00:06:08,328 Мы же едем в экспедицию, как всегда? 41 00:06:08,411 --> 00:06:10,205 Да. Куда в этом году? 42 00:06:10,288 --> 00:06:11,831 В Юго-Восточную Азию? 43 00:06:11,915 --> 00:06:13,792 Те руины майя были здоровские. 44 00:06:13,875 --> 00:06:16,711 В Ангкор-Вате столько всего интересного. 45 00:06:16,795 --> 00:06:20,465 Тебе – отличная глава для книги, нам – классные каникулы. 46 00:06:22,092 --> 00:06:25,720 Ребята, в этом году поездку придётся отложить. 47 00:06:26,304 --> 00:06:28,056 - Что? - Это традиция. 48 00:06:28,139 --> 00:06:30,308 Я всё лето уже распланировал. 49 00:06:30,850 --> 00:06:31,851 Сроки горят. 50 00:06:31,935 --> 00:06:34,771 Мне очень нужно быстрее закончить книгу. 51 00:06:34,854 --> 00:06:36,898 Обещаю, я искуплю вину. 52 00:06:36,982 --> 00:06:38,233 Вот что я вам скажу. 53 00:06:38,316 --> 00:06:41,778 Завтра мы устроим грандиозные прятки в честь начала лета. 54 00:06:42,654 --> 00:06:43,905 Честно грандиозные? 55 00:06:44,406 --> 00:06:46,491 Ты поэтому засиживаешься в кабинете? 56 00:06:46,575 --> 00:06:48,410 Я думала, ты там спишь. 57 00:06:48,493 --> 00:06:51,121 Я знаю, старики много спят. 58 00:06:51,204 --> 00:06:55,458 Вы правы. Мы старые и уставшие. 59 00:06:55,542 --> 00:06:58,086 Так что вы убираете со стола и моете посуду. 60 00:06:58,169 --> 00:07:00,505 - Что? - Что? Так нечестно. 61 00:07:01,673 --> 00:07:05,176 Некрасиво отменять поездку, не обсудив это со мной. 62 00:07:05,927 --> 00:07:08,013 Знаю. Прости. 63 00:07:08,096 --> 00:07:11,808 Ты не говорил, что у тебя сроки. Когда это они появились? 64 00:07:11,892 --> 00:07:14,603 Недавно. Там всё сложно. 65 00:07:15,103 --> 00:07:17,397 И что? Я не пойму, что ли? 66 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 Я не это имел в виду. 67 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 А что ты имел в виду? 68 00:07:21,276 --> 00:07:26,072 Засиживаешься в кабинете. Вышагиваешь туда-сюда. Я тебя знаю. 69 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Тебя что-то тревожит, и ты хочешь это скрыть. 70 00:07:28,783 --> 00:07:30,285 Но не надо. 71 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 Может, ты и права. 72 00:07:33,246 --> 00:07:37,459 Помнишь, я говорил, что у моей семьи необычная история? 73 00:07:38,251 --> 00:07:42,339 Алекс, мы живём в жутковатом особняке, полном всяких древностей. 74 00:07:42,422 --> 00:07:43,673 Думаешь меня удивить? 75 00:07:44,674 --> 00:07:46,509 Увы, это ещё не всё. 76 00:07:46,593 --> 00:07:49,930 Мы ездили во все эти экспедиции не просто так, 77 00:07:50,013 --> 00:07:53,433 но причины не совсем те, о которых ты думаешь. 78 00:07:55,810 --> 00:07:59,022 У эскимосов за подслушивание разговоров взрослых 79 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 полагается три дня в иглу боли. 80 00:08:02,275 --> 00:08:04,361 Во-первых, это враки. 81 00:08:04,444 --> 00:08:06,571 Во-вторых, я не подслушивал. 82 00:08:06,655 --> 00:08:09,741 Я просто пришёл забрать посуду. 83 00:08:10,742 --> 00:08:11,952 Это которую вы уже забрали? 84 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 Что ж, мне надо работать. 85 00:08:16,498 --> 00:08:18,208 Что ты хотел мне рассказать? 86 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 Расскажу позднее. Всё будет хорошо. 87 00:08:23,004 --> 00:08:24,005 Обещаю. 88 00:08:35,225 --> 00:08:37,851 Обожаю эту твою черту, Пандора. 89 00:08:37,936 --> 00:08:39,395 Ты никогда не сдаёшься. 90 00:08:43,441 --> 00:08:45,318 Я хочу знать, чем ты занят. 91 00:08:45,402 --> 00:08:47,696 Все археологи такие загадочные? 92 00:08:48,280 --> 00:08:49,656 Если приходится. 93 00:08:50,907 --> 00:08:53,076 Мне нужно поработать одному. 94 00:09:04,087 --> 00:09:05,672 Доброй ночи, Пандора. 95 00:09:11,386 --> 00:09:13,471 Опять ботанские штучки? 96 00:09:16,349 --> 00:09:17,934 Папа нашёл твой тайник, да? 97 00:09:18,018 --> 00:09:20,729 Да. Он и правда знает все укромные места. 98 00:09:20,812 --> 00:09:22,564 Забей ты уже на его кабинет. 99 00:09:22,647 --> 00:09:24,983 Он туда никого не пускает, даже маму. 100 00:09:25,734 --> 00:09:27,319 Это мы ещё посмотрим. 101 00:09:35,035 --> 00:09:36,369 Скажи им. 102 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 - Не хочу их волновать. - А надо бы. 103 00:09:39,581 --> 00:09:41,958 Я уже близок к разгадке. Я уверен. 104 00:09:42,042 --> 00:09:44,252 Если я разгадаю загадку… 105 00:09:48,882 --> 00:09:51,301 - О нет. - Бог мой, уже? 106 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Скай, я думал, время ещё есть, но я ошибался. 107 00:10:02,145 --> 00:10:03,313 Тебе надо… 108 00:10:24,376 --> 00:10:26,002 Братец! 109 00:10:26,086 --> 00:10:29,256 Ты готов… 110 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 к первому дню лета? 111 00:10:34,010 --> 00:10:35,971 Ну-ка, скажи «да»! 112 00:10:37,180 --> 00:10:38,974 Можно и так. 113 00:10:44,271 --> 00:10:47,023 Доброе утро, мама. Какие планы? 114 00:10:48,441 --> 00:10:50,652 В Пакстонском музее новая коллекция, 115 00:10:50,735 --> 00:10:53,071 и им может понадобиться хранитель. 116 00:10:53,154 --> 00:10:54,406 Ты ж этим занималась? 117 00:10:54,489 --> 00:10:55,824 Пятнадцать лет назад. 118 00:10:56,408 --> 00:10:59,077 Погоди, ты возвращаешься на работу? 119 00:10:59,160 --> 00:11:00,829 Пока прощупываю почву. 120 00:11:00,912 --> 00:11:03,623 Вы уже взрослые, я вам особо не нужна. 121 00:11:03,707 --> 00:11:05,625 А кто будет наши драки разнимать? 122 00:11:05,709 --> 00:11:07,502 Может, мама и права. 123 00:11:07,586 --> 00:11:10,755 Будь мы аборигенами, мы бы уже были сами по себе. 124 00:11:10,839 --> 00:11:13,466 В буше вам выживать не придётся. 125 00:11:13,550 --> 00:11:16,261 Просто побудете одни дома, пока я на работе. 126 00:11:16,344 --> 00:11:17,762 Это я могу. 127 00:11:17,846 --> 00:11:20,765 А папа? Он тоже туда вернётся? 128 00:11:20,849 --> 00:11:24,561 Будет приятно поработать вместе, как в старые времена. 129 00:11:24,644 --> 00:11:28,565 Кстати о стариках. Где папа? Снова уснул в кабинете? 130 00:11:29,149 --> 00:11:30,525 С него станется. 131 00:11:30,609 --> 00:11:33,403 - Я его разбужу. - Нет, я. 132 00:11:33,486 --> 00:11:35,530 Ты его испугаешь до полусмерти. 133 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 Алекс? 134 00:11:38,241 --> 00:11:41,369 Его нет. Он что, ушёл? 135 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 Не мог. Он же не попрощался. 136 00:11:45,332 --> 00:11:48,585 Это, наверное, та грандиозная игра в прятки, которую он обещал. 137 00:11:48,668 --> 00:11:51,755 Точно. Ищем подсказки. 138 00:12:06,478 --> 00:12:10,649 Так и знала! Этот звук я слышала вчера, когда он меня выставил. 139 00:12:11,149 --> 00:12:12,484 Подсказка? 140 00:12:13,485 --> 00:12:16,529 Смотри! На шариках – цифры, 141 00:12:16,613 --> 00:12:18,657 и они выпали двумя наборами по три. 142 00:12:21,284 --> 00:12:22,661 Похоже на координаты. 143 00:12:38,969 --> 00:12:40,929 Расс, ты гений! 144 00:12:41,012 --> 00:12:42,973 Спасибо, что наконец это поняла. 145 00:12:43,056 --> 00:12:44,766 Просто нужно замечать подсказки. 146 00:12:46,476 --> 00:12:48,645 Ничего себе! Тут дверь. 147 00:12:50,647 --> 00:12:51,731 Не открывается. 148 00:12:51,815 --> 00:12:53,817 Беру слова о гении назад. 149 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 Слово не воробей. 150 00:12:55,402 --> 00:12:57,153 Что там за координаты? 151 00:12:58,196 --> 00:13:00,407 Пекин, Китай. А что? 152 00:13:01,074 --> 00:13:02,742 На дверях всегда есть замки. 153 00:13:22,053 --> 00:13:23,430 Теперь гений – мама. 154 00:13:23,513 --> 00:13:25,015 Как ты догадалась? 155 00:13:25,098 --> 00:13:26,766 Это ваза династии Мин. 156 00:13:26,850 --> 00:13:28,518 Только она здесь китайская. 157 00:13:28,602 --> 00:13:29,811 Вот это дедукция. 158 00:13:30,478 --> 00:13:31,813 Пандора, стой. 159 00:13:33,899 --> 00:13:37,110 Ух ты! Папа сделал игру куда интереснее. 160 00:13:37,193 --> 00:13:41,072 Он обещал что-то грандиозное, но такого я не ожидала. 161 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 Не трусь. 162 00:14:06,723 --> 00:14:08,475 Просто горгулья… 163 00:14:11,686 --> 00:14:13,396 Невероятно. 164 00:14:15,774 --> 00:14:17,567 Ты об этом знала, мам? 165 00:14:29,913 --> 00:14:32,415 Вот так место для пряток. 166 00:14:33,416 --> 00:14:35,835 Непохоже на игру. 167 00:14:42,008 --> 00:14:43,176 Папа! 168 00:15:04,823 --> 00:15:05,824 Папа? 169 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 Это просто статуя. 170 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 Почему тут статуя папы? 171 00:15:13,623 --> 00:15:16,459 Что происходит? Это часть игры? 172 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 Пап, это ты? 173 00:15:20,046 --> 00:15:20,881 Где? 174 00:15:25,343 --> 00:15:26,678 Это не папа. 175 00:15:26,761 --> 00:15:28,555 Бежим! 176 00:15:29,139 --> 00:15:30,348 Назад! 177 00:15:34,394 --> 00:15:36,396 Мне кошмары будут сниться! 178 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Да ладно! 179 00:16:02,756 --> 00:16:05,926 Не светите в глаза. Люди тут спят, между прочим. 180 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 Мама? 181 00:16:11,723 --> 00:16:12,891 Я иду! 182 00:16:20,774 --> 00:16:22,442 Хватит пытаться меня убить! 183 00:16:31,660 --> 00:16:33,954 Осторожно. Откуда у тебя булава? 184 00:16:34,037 --> 00:16:36,706 Взяла в том зале. Но он был заминирован. 185 00:16:36,790 --> 00:16:38,375 С чего ты взяла? 186 00:16:45,674 --> 00:16:47,551 Сейчас узнаешь. 187 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 Почему наш дом нас атакует? 188 00:16:56,560 --> 00:16:57,727 Осторожно! 189 00:17:02,232 --> 00:17:04,818 Назад. Туда нельзя. 190 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 - Туда тоже нельзя. - Почему? 191 00:17:08,487 --> 00:17:09,989 Эй, стойте! 192 00:17:10,073 --> 00:17:12,534 - Куда же бежать? - Туда. Скорее. 193 00:17:15,160 --> 00:17:16,329 Вроде оторвались. 194 00:17:20,250 --> 00:17:21,834 Мы что, из королевского рода? 195 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 Вроде нет. Но я уже ничему не удивлюсь. 196 00:17:39,269 --> 00:17:41,271 Ладно, сейчас я удивилась. 197 00:17:42,397 --> 00:17:44,274 Пан, не трогай ничего! 198 00:17:44,357 --> 00:17:45,400 Я нечаянно. 199 00:17:46,902 --> 00:17:47,944 Заперто. 200 00:17:48,528 --> 00:17:49,529 Что же делать? 201 00:17:50,697 --> 00:17:53,450 Думаем. Помните кабинет папы? 202 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 На дверях всегда есть замки. 203 00:17:58,121 --> 00:18:00,415 Я накосячила, я нас и спасу. 204 00:18:34,282 --> 00:18:35,575 Ура, мы живы. 205 00:18:40,914 --> 00:18:42,374 Осторожнее. 206 00:18:42,457 --> 00:18:44,626 Эта система безопасности вас убьёт, 207 00:18:44,709 --> 00:18:47,254 и я могу не успеть её остановить. 208 00:18:47,337 --> 00:18:49,297 Вы же не хотите потерять головы. 209 00:18:49,381 --> 00:18:51,716 Не время шутить о головах, Ларри. 210 00:18:54,970 --> 00:18:57,556 Прошу за мной. Мы всё вам объясним. 211 00:19:02,060 --> 00:19:04,604 Вы уже видели несколько залов этого этажа, 212 00:19:04,688 --> 00:19:07,148 но их в этом крыле ещё много. 213 00:19:07,232 --> 00:19:10,277 Тут артефакты отовсюду: от Тимбукту до Катманду. 214 00:19:10,902 --> 00:19:14,698 Не хочу показаться грубой, но кто вы такие? 215 00:19:15,282 --> 00:19:17,075 Ах, простите, где мои манеры? 216 00:19:17,158 --> 00:19:19,953 Мы хранители тайного крыла. 217 00:19:20,453 --> 00:19:21,621 Я Стэнли. 218 00:19:21,705 --> 00:19:26,668 А я Ларри. Бич семи морей. Гроза Карибских островов. 219 00:19:29,296 --> 00:19:32,465 Не слушайте его. Он вечно болтает о прошлой жизни. 220 00:19:33,049 --> 00:19:34,301 Тебе просто завидно. 221 00:19:36,761 --> 00:19:39,014 Кажется, я схожу с ума. 222 00:19:39,097 --> 00:19:41,433 Что с Алексом? Он в порядке? 223 00:19:41,516 --> 00:19:43,351 Да, что с папой? 224 00:19:43,935 --> 00:19:45,437 Знаю, у вас куча вопросов. 225 00:19:45,520 --> 00:19:49,691 Мы ответим на них в своё время. А пока идёмте со мной. 226 00:19:49,774 --> 00:19:52,027 Алекс кое-что хотел вам показать. 227 00:19:59,284 --> 00:20:00,702 МОЕЙ СЕМЬЕ 228 00:20:02,412 --> 00:20:04,915 Привет, Скай, Расс, Пандора. 229 00:20:04,998 --> 00:20:08,001 Если вы это смотрите, значит, я теперь кусок гранита. 230 00:20:08,084 --> 00:20:09,836 Или, может, мрамора. 231 00:20:09,920 --> 00:20:13,215 В общем, это всё потому, что… 232 00:20:13,298 --> 00:20:16,426 Ну, наша семья проклята. 233 00:20:17,177 --> 00:20:20,680 Но виноваты не мы, а наши предки. 234 00:20:21,348 --> 00:20:26,853 Точнее, ваш пра-пра-прадед, Корнелиус Вандерховен. 235 00:20:26,937 --> 00:20:28,396 Нечестным образом 236 00:20:28,480 --> 00:20:32,400 Корнелиус собрал величайшую коллекцию исторических артефактов, 237 00:20:32,484 --> 00:20:34,361 какую когда-либо видел мир. 238 00:20:34,444 --> 00:20:37,656 Но он не просто их покупал. 239 00:20:37,739 --> 00:20:40,784 Он добывал их всяческими способами. 240 00:20:40,867 --> 00:20:43,119 Он был безжалостен. 241 00:20:43,203 --> 00:20:45,205 Чем больше имел, тем больше хотел. 242 00:20:45,288 --> 00:20:48,833 Он знал, что многие из артефактов прокляты, 243 00:20:48,917 --> 00:20:50,835 но это его только раззадоривало. 244 00:20:50,919 --> 00:20:54,589 Он построил это тайное крыло для хранения опасных артефактов. 245 00:20:55,090 --> 00:20:57,801 В итоге его гордыня его и сгубила. 246 00:20:57,884 --> 00:21:01,930 Весь наш род оказался проклят. 247 00:21:02,013 --> 00:21:04,474 Ненавижу, когда меня наказывают ни за что. 248 00:21:05,267 --> 00:21:06,643 Слушай папу. 249 00:21:06,726 --> 00:21:09,229 Я не хотел волновать вас этим. 250 00:21:09,312 --> 00:21:11,606 Годами я говорил вам, что пишу книгу, 251 00:21:11,690 --> 00:21:14,442 но на деле я искал избавление от проклятия. 252 00:21:14,526 --> 00:21:17,237 Вот почему я засиживался в кабинете. 253 00:21:17,320 --> 00:21:20,448 Проклятие уйдёт, если верно распорядиться артефактами, 254 00:21:20,532 --> 00:21:24,244 пока время не вышло и очередной член семьи не стал камнем. 255 00:21:24,869 --> 00:21:27,831 После меня – ваша очередь, дети. 256 00:21:27,914 --> 00:21:30,792 Стоп, мы тоже станем каменными? 257 00:21:30,875 --> 00:21:33,879 Если не придумаете, как снять проклятие. 258 00:21:33,962 --> 00:21:37,215 Простите, что раньше не сказал. 259 00:21:37,299 --> 00:21:38,842 Я уже ничего не сделаю, 260 00:21:38,925 --> 00:21:42,679 но я знаю, какие вы сильные и умные. 261 00:21:42,762 --> 00:21:47,684 Если кто и сможет снять проклятие, то это вы. Вы всё можете. 262 00:21:48,602 --> 00:21:50,604 Я очень вас люблю. 263 00:22:06,536 --> 00:22:08,580 Ничего, пап. Мы всё исправим. 264 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 Снова система безопасности? 265 00:22:15,879 --> 00:22:19,007 Нет. Кажется, ещё один артефакт ожил. 266 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 Это как? 267 00:22:20,425 --> 00:22:22,427 Иногда бывает. Посмотри на нас. 268 00:22:24,638 --> 00:22:26,389 Что это? 269 00:22:26,473 --> 00:22:29,184 На вашем месте я бы уносил ноги. Быстро! 270 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Перевод субтитров: Марина Ракитина