1 00:01:17,078 --> 00:01:18,288 Lugn. 2 00:01:45,148 --> 00:01:46,816 Nej, vänta. 3 00:01:46,900 --> 00:01:47,943 Nej. 4 00:01:50,278 --> 00:01:52,948 Förbannelse! 5 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 Snälla, låt det fungera den här gången 6 00:02:57,220 --> 00:02:58,221 Jag gjorde det. 7 00:02:59,306 --> 00:03:00,432 Äntligen! 8 00:03:17,824 --> 00:03:20,201 Nej! Se vad du gjorde. 9 00:03:20,285 --> 00:03:22,662 Jag? Du vet att jag skejtar här. 10 00:03:23,288 --> 00:03:24,456 Du hade sönder den. 11 00:03:24,539 --> 00:03:26,708 Varför gör du vetenskapsgrejer? 12 00:03:26,791 --> 00:03:29,836 Skolåret tog just slut. Du borde stänga av hjärnan. 13 00:03:29,920 --> 00:03:31,671 Jag byggde den till resan. 14 00:03:32,839 --> 00:03:36,176 Hallå! Den här vasen är över 2 000 år gammal. 15 00:03:36,259 --> 00:03:39,638 Den har överlevt krig, jordbävningar, mongolernas invasion. 16 00:03:39,721 --> 00:03:42,265 Och den förstördes nästan för att ni grälade. 17 00:03:42,349 --> 00:03:43,934 Hans drönare träffade den. 18 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Men… Hon rammade mig. 19 00:03:46,645 --> 00:03:49,981 Även om jag är stolt att du fått din drönare att fungera, 20 00:03:50,065 --> 00:03:52,150 så borde du inte flyga den inomhus. 21 00:03:52,234 --> 00:03:55,111 Hur många gånger har jag sagt åt dig att inte skejta inne? 22 00:03:55,612 --> 00:03:57,447 Sexton. 23 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 Kommer hela sommaren vara sån här? 24 00:04:06,623 --> 00:04:08,250 Min favoritstund på dagen. 25 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 Kurragömmadags. 26 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 Snälla, får vi? 27 00:04:19,678 --> 00:04:20,845 -Tack, mamma. -Tack, mamma. 28 00:04:32,399 --> 00:04:34,150 Redo eller ej, nu kommer jag! 29 00:05:01,386 --> 00:05:04,139 Jag trodde att jag skulle vinna den här gången. 30 00:05:04,890 --> 00:05:06,892 Man behövde bara följa ledtrådarna. 31 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 Kom. Hon är inte här inne. 32 00:05:42,594 --> 00:05:44,387 Kom igen, ungar. Middagen är klar. 33 00:05:44,888 --> 00:05:47,182 Förlåt. Jag försökte få honom att gå. 34 00:05:51,061 --> 00:05:55,190 Jag fattar inte hur du hittade mig. Jag gick tillbaka i mina egna fotsteg. 35 00:05:55,273 --> 00:05:59,110 Jag växte upp i det här huset. Jag kan alla gömställen. 36 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 Oroa dig inte, Pandora. 37 00:06:00,779 --> 00:06:04,157 Ni har hela sommaren på er att hitta nya gömställen. 38 00:06:04,241 --> 00:06:05,742 Inte hela sommaren. 39 00:06:05,825 --> 00:06:08,328 Du ska väl ta med oss på en expedition? 40 00:06:08,411 --> 00:06:10,205 Ja. Vart ska vi i år? 41 00:06:10,288 --> 00:06:11,831 Nånstans i Sydostasien? 42 00:06:11,915 --> 00:06:13,792 Jag älskade resan till mayaruinerna. 43 00:06:13,875 --> 00:06:16,711 Det finns massa fascinerande artefakter i Angkor Wat. 44 00:06:16,795 --> 00:06:20,465 Bra kapitel till boken för dig, suveränt sommarlov för oss. 45 00:06:22,092 --> 00:06:25,720 Hörni, vi kanske måste skjuta på vårt vanliga sommarresande. 46 00:06:26,304 --> 00:06:28,056 -Ursäkta? -Vi följer ju alltid med. 47 00:06:28,139 --> 00:06:30,308 Jag har planerat sommaren runt resan. 48 00:06:30,850 --> 00:06:31,851 Jag har en deadline. 49 00:06:31,935 --> 00:06:34,771 och jag måste fokusera på att bli klar med boken, 50 00:06:34,854 --> 00:06:36,898 men jag lovar att gottgöra er. 51 00:06:36,982 --> 00:06:38,233 Vet ni vad? 52 00:06:38,316 --> 00:06:41,778 Imorgon leker vi en speciell första-sommardagen-kurragömma. 53 00:06:42,654 --> 00:06:43,905 Bäst den är speciell. 54 00:06:44,406 --> 00:06:46,491 Är det därför du varit på kontoret så mycket? 55 00:06:46,575 --> 00:06:48,410 Jag trodde du sov middag. 56 00:06:48,493 --> 00:06:51,121 Jag vet att gamla sover mycket. 57 00:06:51,204 --> 00:06:55,458 Du har rätt. Vi är gamla och jättetrötta. 58 00:06:55,542 --> 00:06:58,086 Det är bäst att ni dukar av och diskar. 59 00:06:58,169 --> 00:07:00,505 -Vad? -Vad? Det här är så orättvist. 60 00:07:01,673 --> 00:07:05,176 Att ställa in sommarresan utan att säga till först är inte okej. 61 00:07:05,927 --> 00:07:08,013 Jag vet. Förlåt. 62 00:07:08,096 --> 00:07:11,808 Du har inte sagt ett ord om deadlines. När dök de upp? 63 00:07:11,892 --> 00:07:14,603 Nyligen. Det är komplicerat. 64 00:07:15,103 --> 00:07:17,397 Du vet att jag klarar komplicerat. 65 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 Det är inte det jag menar. 66 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 Vad menar du då? 67 00:07:21,276 --> 00:07:26,072 Alla sena kvällar i kontoret, allt vankande. Jag känner dig. 68 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 Nåt tynger dig och du försöker dölja det, 69 00:07:28,783 --> 00:07:30,285 men det behöver du inte. 70 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 Du kanske har rätt. 71 00:07:33,246 --> 00:07:37,459 Minns du att jag sa att min familj har ett lite ovanligt förflutet? 72 00:07:38,251 --> 00:07:42,339 Alex, vi bor i en läskig gammal herrgård full av ovanliga artefakter. 73 00:07:42,422 --> 00:07:43,673 Jag vet att det är ovanligt. 74 00:07:44,674 --> 00:07:46,509 Jag skäms, men det är mer än så. 75 00:07:46,593 --> 00:07:49,930 Det finns ett skäl till att vi rest till alla platser vi rest, 76 00:07:50,013 --> 00:07:53,433 och det är inte det skäl du tror. 77 00:07:55,810 --> 00:07:59,022 I inuitkulturen straffas tjuvlyssnande på sina föräldrar 78 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 med tre dagar i smärtans igloo. 79 00:08:02,275 --> 00:08:04,361 Ett - smärtans igloo finns inte. 80 00:08:04,444 --> 00:08:06,571 Två - jag tjuvlyssnade inte. 81 00:08:06,655 --> 00:08:09,741 Jag skulle bara hämta tallrikarna. 82 00:08:10,742 --> 00:08:11,952 De du redan har hämtat? 83 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 Med det sagt, jag måste fortsätta jobba. 84 00:08:16,498 --> 00:08:18,208 Vad var det du skulle berätta? 85 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 Jag berättar senare. Allt kommer att ordna sig. 86 00:08:23,004 --> 00:08:24,005 Jag lovar. 87 00:08:35,225 --> 00:08:37,851 Det är det jag älskar med dig, Pandora. 88 00:08:37,936 --> 00:08:39,395 Du ger aldrig upp. 89 00:08:43,441 --> 00:08:45,318 Jag vill bara veta vad du gör här inne. 90 00:08:45,402 --> 00:08:47,696 Är alla arkeologer så hemlighetsfulla? 91 00:08:48,280 --> 00:08:49,656 När vi måste så. 92 00:08:50,907 --> 00:08:53,076 Just nu måste jag arbeta i ensamhet. 93 00:09:04,087 --> 00:09:05,672 Godnatt, Pandora. 94 00:09:11,386 --> 00:09:13,471 Gör du nördiga vetenskapsgrejer? 95 00:09:16,349 --> 00:09:17,934 Hittade pappa ditt gömställe? 96 00:09:18,018 --> 00:09:20,729 Ja. Han känner redan till alla bra platser. 97 00:09:20,812 --> 00:09:22,564 Varför försöker du med kontoret? 98 00:09:22,647 --> 00:09:24,983 Han släpper inte in nån där, inte ens mamma. 99 00:09:25,734 --> 00:09:27,319 Vi får väl se. 100 00:09:35,035 --> 00:09:36,369 Du måste berätta för dem. 101 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 -Jag vill inte oroa dem. -De borde vara oroade. 102 00:09:39,581 --> 00:09:41,958 Jag är nära en lösning. Det vet jag. 103 00:09:42,042 --> 00:09:44,252 Kan jag bara lista ut det, så… 104 00:09:48,882 --> 00:09:51,301 -Åh, nej. -Kära nån. Händer det nu? 105 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Sky, jag trodde jag hade mer tid, men jag hade fel. 106 00:10:02,145 --> 00:10:03,313 Du måste… 107 00:10:24,376 --> 00:10:26,002 Bror! 108 00:10:26,086 --> 00:10:29,256 Är du redo… 109 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 …för första sommardagen? 110 00:10:34,010 --> 00:10:35,971 Kan jag få ett "ja för fasiken"? 111 00:10:37,180 --> 00:10:38,974 Funkar för mig. 112 00:10:44,271 --> 00:10:47,023 Godmorgon, mamma. Vad gör du? 113 00:10:48,441 --> 00:10:50,652 Paxton-museet förbereder en ny utställning, 114 00:10:50,735 --> 00:10:53,071 och de kanske behöver en konservator till. 115 00:10:53,154 --> 00:10:54,406 Gjorde inte du sånt? 116 00:10:54,489 --> 00:10:55,824 För femton år sen. 117 00:10:56,408 --> 00:10:59,077 Vänta, ska du börja jobba igen? 118 00:10:59,160 --> 00:11:00,829 Jag bara kollar läget. 119 00:11:00,912 --> 00:11:03,623 Nu när ni är äldre behöver ni mig inte lika mycket. 120 00:11:03,707 --> 00:11:05,625 Vem ska då avbryta våra slagsmål? 121 00:11:05,709 --> 00:11:07,502 Alltså, mamma kanske har rätt. 122 00:11:07,586 --> 00:11:10,755 I aboriginkulturen skulle vi redan gått på walkabout. 123 00:11:10,839 --> 00:11:13,466 Det gäller knappast vildmarksöverlevnad. 124 00:11:13,550 --> 00:11:16,261 Mer att själva gå in i huset när jag jobbar. 125 00:11:16,344 --> 00:11:17,762 Det klarar jag. 126 00:11:17,846 --> 00:11:20,765 Pappa då? Ska han också jobba igen? 127 00:11:20,849 --> 00:11:24,561 Det vore kul att jobba ihop igen, som på den gamla goda tiden. 128 00:11:24,644 --> 00:11:28,565 På tal om gamlingen, var är pappa? Sover han på skrivbordet igen? 129 00:11:29,149 --> 00:11:30,525 Det vore inget nytt. 130 00:11:30,609 --> 00:11:33,403 -Jag väcker honom. -Nej, jag gör det. 131 00:11:33,486 --> 00:11:35,530 Så du inte skrämmer ihjäl honom. 132 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 Alex? 133 00:11:38,241 --> 00:11:41,369 Han är inte här. Har han gått hemifrån? 134 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 Han sa inte hejdå. Så skulle han inte göra. 135 00:11:45,332 --> 00:11:48,585 Det här måste vara den speciella kurragömman han utlovade. 136 00:11:48,668 --> 00:11:51,755 Du har nog rätt. Okej, leta ledtrådar. 137 00:12:06,478 --> 00:12:10,649 Jag visste det! Det här var ljudet jag hörde igår när jag blivit utkastad. 138 00:12:11,149 --> 00:12:12,484 Är det en ledtråd? 139 00:12:13,485 --> 00:12:16,529 Titta! Bollarna är numrerade, 140 00:12:16,613 --> 00:12:18,657 och de föll ner i två grupper om tre. 141 00:12:21,284 --> 00:12:22,661 Precis som koordinater. 142 00:12:38,969 --> 00:12:40,929 Russ, du är ett geni! 143 00:12:41,012 --> 00:12:42,973 Tack för att du äntligen insett det. 144 00:12:43,056 --> 00:12:44,766 Bara att följa ledtrådarna. 145 00:12:46,476 --> 00:12:48,645 Jösses. Det är en dörr. 146 00:12:50,647 --> 00:12:51,731 Den öppnas inte. 147 00:12:51,815 --> 00:12:53,817 Jag tar tillbaka genikommentaren. 148 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 Ledsen, sagt är sagt. 149 00:12:55,402 --> 00:12:57,153 Vart leder koordinaterna? 150 00:12:58,196 --> 00:13:00,407 Beijing, Kina. Varför? 151 00:13:01,074 --> 00:13:02,742 Varje dörr har en dörrhake. 152 00:13:22,053 --> 00:13:23,430 Nu är mamma geniet. 153 00:13:23,513 --> 00:13:25,015 Hur visste du det där? 154 00:13:25,098 --> 00:13:26,766 Vasen är från Mingdynastin. 155 00:13:26,850 --> 00:13:28,518 Det är det enda kinesiska här inne. 156 00:13:28,602 --> 00:13:29,811 Imponerande slutledning. 157 00:13:30,478 --> 00:13:31,813 Pandora, vänta. 158 00:13:33,899 --> 00:13:37,110 Wow! Pappa har verkligen höjt ribban. 159 00:13:37,193 --> 00:13:41,072 Han sa speciellt, men jag förstod inte hur speciellt. 160 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 Kissa inte på dig. 161 00:14:06,723 --> 00:14:08,475 Det är bara en grotesk staty… 162 00:14:11,686 --> 00:14:13,396 Otroligt. 163 00:14:15,774 --> 00:14:17,567 Visste du att det här fanns här? 164 00:14:29,913 --> 00:14:32,415 Snacka om gömställe. 165 00:14:33,416 --> 00:14:35,835 Det här känns inte som en lek. 166 00:14:42,008 --> 00:14:43,176 Pappa! 167 00:15:04,823 --> 00:15:05,824 Pappa? 168 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 Det är bara en staty. 169 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 Varför står det en staty av pappa här? 170 00:15:13,623 --> 00:15:16,459 Vad händer? Ingår det här i leken? 171 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 Va? Pappa, är det du? 172 00:15:20,046 --> 00:15:20,881 Var? 173 00:15:25,343 --> 00:15:26,678 Det där är inte pappa. 174 00:15:26,761 --> 00:15:28,555 Spring! 175 00:15:29,139 --> 00:15:30,348 Kom tillbaka! 176 00:15:34,394 --> 00:15:36,396 Sånt som ger mardrömmar! 177 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Äh, lägg av. 178 00:16:02,756 --> 00:16:05,926 Sluta blända mig. Vissa av oss försöker sova. 179 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 Mamma? 180 00:16:11,723 --> 00:16:12,891 Jag kommer! 181 00:16:20,774 --> 00:16:22,442 Sluta försöka döda mig! 182 00:16:31,660 --> 00:16:33,954 Se upp. Var hittade du spikklubban? 183 00:16:34,037 --> 00:16:36,706 I ett annat rum, men jag tror det var en fälla. 184 00:16:36,790 --> 00:16:38,375 Varför säger du så? 185 00:16:45,674 --> 00:16:47,551 Det får du snart veta. 186 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 Varför attackeras vi av vårt hus? 187 00:16:56,560 --> 00:16:57,727 Se upp! 188 00:17:02,232 --> 00:17:04,818 Vänd om. Du kan inte gå ditåt. 189 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 -Vi kan inte gå hitåt heller. -Varför inte? 190 00:17:08,487 --> 00:17:09,989 Hallå, där! Stanna! 191 00:17:10,073 --> 00:17:12,534 -Vart fasiken ska vi ta vägen? -Fort, in här. 192 00:17:15,160 --> 00:17:16,329 Jag tror att vi är trygga. 193 00:17:20,250 --> 00:17:21,834 Är vi kungligheter? 194 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 Inte vad jag vet. Men inget förvånar mig längre. 195 00:17:39,269 --> 00:17:41,271 Okej, det förvånade mig. 196 00:17:42,397 --> 00:17:44,274 Pan, sluta röra vid saker. 197 00:17:44,357 --> 00:17:45,400 Det var en olycka. 198 00:17:46,902 --> 00:17:47,944 Den är låst. 199 00:17:48,528 --> 00:17:49,529 Vad ska vi göra? 200 00:17:50,697 --> 00:17:53,450 Okej, tänk. Minns ni pappas kontor? 201 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 Varje dörr har en dörrklinka. 202 00:17:58,121 --> 00:18:00,415 Jag gjorde det här. Jag ska få ut oss. 203 00:18:34,282 --> 00:18:35,575 Ja, vi lever. 204 00:18:40,914 --> 00:18:42,374 Var försiktigare. 205 00:18:42,457 --> 00:18:44,626 Säkerhetssystemet här inne är dödligt, 206 00:18:44,709 --> 00:18:47,254 och jag kanske inte alltid kan förhindra det. 207 00:18:47,337 --> 00:18:49,297 Ja, du vill inte bli huvudlös. 208 00:18:49,381 --> 00:18:51,716 Skämta inte om huvud nu, Larry. 209 00:18:54,970 --> 00:18:57,556 Snälla, om ni följer mig så blir allt förklarat. 210 00:19:02,060 --> 00:19:04,604 Ni har redan sett flera rum på denna våning, 211 00:19:04,688 --> 00:19:07,148 men flygeln är mycket mer omfattande. 212 00:19:07,232 --> 00:19:10,277 Här finns artefakter från Timbuktu till Katmandu. 213 00:19:10,902 --> 00:19:14,698 Inte för att vara oförskämd, men vad är ni? 214 00:19:15,282 --> 00:19:17,075 Förlåt, hur är jag uppfostrad? 215 00:19:17,158 --> 00:19:19,953 Vi är den förbjudna flygelns portvakter. 216 00:19:20,453 --> 00:19:21,621 Jag heter Stanley. 217 00:19:21,705 --> 00:19:26,668 Och jag heter Larry. De sju havens gissel. Spanjorernas skräck. 218 00:19:29,296 --> 00:19:32,465 Ignorera honom, annars slutar han aldrig tala om sitt förra liv. 219 00:19:33,049 --> 00:19:34,301 Du är bara avundsjuk. 220 00:19:36,761 --> 00:19:39,014 Det känns som om jag håller på att bli galen. 221 00:19:39,097 --> 00:19:41,433 Vad hände med Alex? Är han okej? 222 00:19:41,516 --> 00:19:43,351 Ja, vad pågår med min pappa? 223 00:19:43,935 --> 00:19:45,437 Ni har säkert massa frågor. 224 00:19:45,520 --> 00:19:49,691 De kommer att besvaras i sinom tid, men nu måste ni följa med. 225 00:19:49,774 --> 00:19:52,027 Det är nåt Alex vill att ni ska se. 226 00:19:59,284 --> 00:20:00,702 TILL MIN FAMILJ 227 00:20:02,412 --> 00:20:04,915 Hej, Sky. Russ. Pandora. 228 00:20:04,998 --> 00:20:08,001 Om ni ser det här, har jag blivit ett block granit. 229 00:20:08,084 --> 00:20:09,836 Eller kanske marmor? 230 00:20:09,920 --> 00:20:13,215 Hursomhelst, anledningen till att jag blivit det är… 231 00:20:13,298 --> 00:20:16,426 …tja, vår familj är fördömd. 232 00:20:17,177 --> 00:20:20,680 Inte för nåt vi har gjort, utan nåt våra förfäder gjorde. 233 00:20:21,348 --> 00:20:26,853 Mer exakt er farfars farfars far, Cornelius Vanderhouven. 234 00:20:26,937 --> 00:20:28,396 Genom skändliga handlingar, 235 00:20:28,480 --> 00:20:32,400 samlade Cornelius ihop den största privata samlingen av historiska artefakter 236 00:20:32,484 --> 00:20:34,361 som världen nånsin sett. 237 00:20:34,444 --> 00:20:37,656 Men Cornelius köpte inte bara dessa antikviteter. 238 00:20:37,739 --> 00:20:40,784 Han tog dem med alla nödvändiga medel. 239 00:20:40,867 --> 00:20:43,119 Han var skoningslös i sin strävan. 240 00:20:43,203 --> 00:20:45,205 Ju mer han samlade, desto mer ville han ha. 241 00:20:45,288 --> 00:20:48,833 Han visste att många av de orättmätigt samlade sakerna var fördömda, 242 00:20:48,917 --> 00:20:50,835 men det fick honom bara att åtrå dem mer, 243 00:20:50,919 --> 00:20:54,589 så han byggde den förbjudna flygeln för att förvara skatterna där. 244 00:20:55,090 --> 00:20:57,801 Till slut hann hans övermod ikapp honom 245 00:20:57,884 --> 00:21:01,930 och oss, för vår släktlinje har fördömts. 246 00:21:02,013 --> 00:21:04,474 Jag hatar att få problem för nåt jag inte gjort. 247 00:21:05,267 --> 00:21:06,643 Lyssna på din far. 248 00:21:06,726 --> 00:21:09,229 Jag har hållit det hemligt för att inte oroa er. 249 00:21:09,312 --> 00:21:11,606 I åratal har jag sagt att jag arbetar på en bok, 250 00:21:11,690 --> 00:21:14,442 men egentligen har jag försökt hitta en lösning. 251 00:21:14,526 --> 00:21:17,237 Det är skälet till alla sena nätter. 252 00:21:17,320 --> 00:21:20,448 Jag tror att lösningen är att ställa allt till rätta med föremålen 253 00:21:20,532 --> 00:21:24,244 innan det är dags för nästa familjemedlem att förvandlas till sten. 254 00:21:24,869 --> 00:21:27,831 För efter mig står ni ungar på tur. 255 00:21:27,914 --> 00:21:30,792 Kommer vi också förvandlas till sten? 256 00:21:30,875 --> 00:21:33,879 Om ni inte hittar ett sätt att häva förbannelsen. 257 00:21:33,962 --> 00:21:37,215 Förlåt att jag inte sagt sanningen förrän nu. 258 00:21:37,299 --> 00:21:38,842 Jag kanske inte klarade det, 259 00:21:38,925 --> 00:21:42,679 men jag vet hur starka och smarta ni är. 260 00:21:42,762 --> 00:21:47,684 Om nån kan klara det så är det ni. Ni klarar allt. 261 00:21:48,602 --> 00:21:50,604 Jag älskar er så mycket. 262 00:22:06,536 --> 00:22:08,580 Oroa dig inte, pappa. Vi löser det. 263 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 Är det ännu en säkerhetsåtgärd? 264 00:22:15,879 --> 00:22:19,007 Nej, det låter som om ännu en artefakt har vaknat till liv. 265 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 Kan de göra det? 266 00:22:20,425 --> 00:22:22,427 Ibland. Se på oss. 267 00:22:24,638 --> 00:22:26,389 Vad är det? 268 00:22:26,473 --> 00:22:29,184 Om jag vore ni skulle jag springa. Nu! 269 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Undertexter: Victoria Heaps