1 00:01:45,148 --> 00:01:46,816 Hayır, dur. 2 00:01:46,900 --> 00:01:47,943 Hayır. 3 00:01:50,278 --> 00:01:52,948 Lanetler! 4 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 Bu sefer lütfen, lütfen, lütfen işe yarasın. 5 00:02:57,220 --> 00:02:58,221 Başardım. 6 00:02:59,306 --> 00:03:00,432 Sonunda! 7 00:03:17,824 --> 00:03:20,201 Hayır! Bak, ne yaptın. 8 00:03:20,285 --> 00:03:22,662 Ben mi? Dostum, burası benim paten yolum. 9 00:03:23,288 --> 00:03:26,708 -Kırdın. -Neden bilimle uğraşıyorsun ki? 10 00:03:26,791 --> 00:03:29,836 Okul daha yeni bitti. Beynini kapatman gerekiyor. 11 00:03:29,920 --> 00:03:31,671 Tatilimiz içindi. 12 00:03:32,839 --> 00:03:36,176 Hey! Bu vazo 2.300 yıldan daha eski. 13 00:03:36,259 --> 00:03:39,638 Savaşları, depremleri, Moğol istilasını atlattı. 14 00:03:39,721 --> 00:03:42,265 Ve didişmeniz yüzünden neredeyse kırılacaktı. 15 00:03:42,349 --> 00:03:43,934 Onun drone'u çarptı. 16 00:03:44,017 --> 00:03:46,561 Ama… O bana çarptı. 17 00:03:46,645 --> 00:03:52,150 Drone'unu çalıştırmandan gurur duysam da içeride uçurmamalısın. 18 00:03:52,234 --> 00:03:55,111 Ve sana kaç defa evde paten kayma dedim? 19 00:03:55,612 --> 00:03:57,447 On altı. 20 00:03:57,530 --> 00:03:59,282 Bütün yaz böyle mi geçecek? 21 00:04:06,623 --> 00:04:08,250 Günün en sevdiğim kısmı. 22 00:04:15,298 --> 00:04:16,882 Saklambaç zamanı. 23 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 Lütfen, olur mu? 24 00:04:19,678 --> 00:04:20,845 -Sağ ol anne. -Sağ ol anne. 25 00:04:32,399 --> 00:04:34,150 Önüm, arkam, sağım, solum sobe! 26 00:05:01,386 --> 00:05:04,139 Ah ya, bu sefer kandırdım sanmıştım. 27 00:05:04,890 --> 00:05:06,892 İpuçlarını takip etmem yetti. 28 00:05:21,573 --> 00:05:23,450 Gidelim. Burada değil. 29 00:05:42,594 --> 00:05:47,182 -Hadi çocuklar. Akşam yemeği hazır. -Pardon. Onu götürmeye çalıştım. 30 00:05:51,061 --> 00:05:55,190 Beni nasıl buldun, hâlâ anlamıyorum. Adımları geri geri bile attım. 31 00:05:55,273 --> 00:05:59,110 Tatlım, ben bu evde büyüdüm. Bütün gizli saklanma yerlerini bilirim. 32 00:05:59,194 --> 00:06:00,695 Merak etme Pandora. 33 00:06:00,779 --> 00:06:04,157 Yeni saklanma yerleri bulmaya odaklanmak için koca yaz var. 34 00:06:04,241 --> 00:06:05,742 Koca yaz değil. 35 00:06:05,825 --> 00:06:08,328 Keşif gezisine gidiyoruz, değil mi? 36 00:06:08,411 --> 00:06:11,831 -Evet. Bu yıl nereye? -Güneydoğu Asya'da bir yere mi? 37 00:06:11,915 --> 00:06:13,792 Maya Harabeleri'ne bayılmıştım. 38 00:06:13,875 --> 00:06:16,711 Angkor Wat'ta her tür büyüleyici eser var. 39 00:06:16,795 --> 00:06:20,465 Size harika kitap bölümü, bize daha da güzel bir yaz tatili. 40 00:06:22,092 --> 00:06:25,720 Çocuklar, normal yaz tatilimizi ertelemek zorunda kalabiliriz. 41 00:06:26,304 --> 00:06:28,056 -Pardon? -Hep geliriz. 42 00:06:28,139 --> 00:06:31,851 -Tüm yazı ayarladım. -Teslim tarihi zorluyor 43 00:06:31,935 --> 00:06:34,771 ve kitabı bitirmeye odaklanmam lazım. 44 00:06:34,854 --> 00:06:36,898 Telafi ederim, söz. 45 00:06:36,982 --> 00:06:38,233 Hey, ne diyeceğim? 46 00:06:38,316 --> 00:06:41,778 Yarın yazın ilk günü için süper özel saklambaç oyunu oynarız. 47 00:06:42,654 --> 00:06:43,905 Harika olsa iyi olur. 48 00:06:44,406 --> 00:06:48,410 -Son günlerde hep ofisindesin, bundan mı? -Uyuyorsun sanıyordum. 49 00:06:48,493 --> 00:06:51,121 Yaşlı insanlar çok uyur. 50 00:06:51,204 --> 00:06:55,458 Haklısın. Yaşlıyız ve çok yorgunuz. 51 00:06:55,542 --> 00:06:58,086 Masayı toplayıp bulaşıkları yıkayın. 52 00:06:58,169 --> 00:07:00,505 -Ne. -Ne? Bu tamamen haksızlık. 53 00:07:01,673 --> 00:07:05,176 Yaz tatilini önce benimle konuşmadan iptal etmen hoş değil. 54 00:07:05,927 --> 00:07:08,013 Biliyorum. Özür dilerim. 55 00:07:08,096 --> 00:07:11,808 Teslim tarihlerinden hiç bahsetmedin. Bu ne zaman oldu? 56 00:07:11,892 --> 00:07:14,603 Yakın zamanda. Bu karmaşık bir durum. 57 00:07:15,103 --> 00:07:17,397 Karmaşık durumları anlarım, biliyorsun. 58 00:07:17,480 --> 00:07:19,482 Onu demek istemedim. 59 00:07:19,566 --> 00:07:21,192 O zaman ne demek istedin? 60 00:07:21,276 --> 00:07:26,072 Ofisinde geç saatlere kadar çalışman, sürekli hareket. Seni biliyorum. 61 00:07:26,156 --> 00:07:30,285 Bir şey seni endişelendiriyor, saklamaya çalışıyorsun ama buna gerek yok. 62 00:07:31,411 --> 00:07:32,537 Belki de haklısındır. 63 00:07:33,246 --> 00:07:37,459 Hani ailemin biraz tuhaf bir geçmişi var demiştim ya? 64 00:07:38,251 --> 00:07:42,339 Alex, nadir eserlerle dolu ürkütücü eski bir malikânede yaşıyoruz. 65 00:07:42,422 --> 00:07:43,673 Tuhaf, biliyorum. 66 00:07:44,674 --> 00:07:49,930 Fazlası var, söylemeye utanıyorum. O yerlere gitmemizin bir sebebi vardı 67 00:07:50,013 --> 00:07:53,433 ve düşündüğün sebepten değil. 68 00:07:55,810 --> 00:07:59,022 Inuit kültüründe ebeveynleri gizlice dinlemek 69 00:07:59,105 --> 00:08:02,192 acı iglosunda üç günle cezalandırılır. 70 00:08:02,275 --> 00:08:04,361 Tamam, öncelikle öyle bir şey yok. 71 00:08:04,444 --> 00:08:06,571 İkincisi, gizlice dinlemiyordum. 72 00:08:06,655 --> 00:08:09,741 Ben sadece tabakları almaya gelmiştim. 73 00:08:10,742 --> 00:08:11,952 Çoktan aldıkların yani. 74 00:08:14,204 --> 00:08:16,414 Demişken, işe geri dönmem lazım. 75 00:08:16,498 --> 00:08:18,208 Bana ne anlatacaktın? 76 00:08:18,291 --> 00:08:21,086 Bu gece anlatırım. Her şey yoluna girecek. 77 00:08:23,004 --> 00:08:24,005 Söz veriyorum. 78 00:08:35,225 --> 00:08:37,851 Bu huyunu seviyorum Pandora. 79 00:08:37,936 --> 00:08:39,395 Asla vazgeçmiyorsun. 80 00:08:43,441 --> 00:08:47,696 Ne yapıyorsun, öğrenmek istiyorum. Bütün arkeologlar bu kadar ketum mudur? 81 00:08:48,280 --> 00:08:49,656 Mecbursak. 82 00:08:50,907 --> 00:08:53,076 Şimdilik tek başıma çalışmam lazım. 83 00:09:04,087 --> 00:09:05,672 İyi geceler Pandora. 84 00:09:11,386 --> 00:09:13,471 İnekçe bilimsel şeyler mi? 85 00:09:16,349 --> 00:09:20,729 -Babam saklandığın yeri buldu demek. -Evet. Bütün güzel yerleri biliyor. 86 00:09:20,812 --> 00:09:24,983 Ofisini neden deniyorsun, anlamıyorum. Kimseye izin vermez, anneme bile. 87 00:09:25,734 --> 00:09:27,319 Göreceğiz bakalım. 88 00:09:35,035 --> 00:09:36,369 Anlatmalıyız. 89 00:09:36,453 --> 00:09:39,497 -Endişelenmesinler. -Endişelenmeleri lazım. 90 00:09:39,581 --> 00:09:41,958 Çözmek üzereyim. Biliyorum. 91 00:09:42,042 --> 00:09:44,252 Bunu çözebilirsem… 92 00:09:48,882 --> 00:09:51,301 -Hayır. -Eyvah. Oluyor mu? 93 00:09:58,600 --> 00:10:02,062 Sky, daha fazla zamanım var sanıyordum ama yanılmışım. 94 00:10:02,145 --> 00:10:03,313 Sen… 95 00:10:24,376 --> 00:10:26,002 Abi! 96 00:10:26,086 --> 00:10:29,256 Hazır mısın… 97 00:10:29,339 --> 00:10:31,383 …yazın ilk gününe? 98 00:10:34,010 --> 00:10:35,971 Bir evet alabilir miyim? 99 00:10:37,180 --> 00:10:38,974 Bana uyar. 100 00:10:44,271 --> 00:10:47,023 Günaydın anne. Ne yapıyorsun? 101 00:10:48,441 --> 00:10:53,071 Paxton Müzesi yeni bir sergi hazırlıyor ve yeni bir müze müdürü arıyorlarmış. 102 00:10:53,154 --> 00:10:55,824 -O senin işin değil miydi? -On beş sene önce. 103 00:10:56,408 --> 00:10:59,077 Dur, çalışmaya geri mi dönüyorsun? 104 00:10:59,160 --> 00:11:00,829 Sadece nabız yokluyorum. 105 00:11:00,912 --> 00:11:03,623 Büyüdükçe bana eskisi gibi ihtiyacınız olmaz. 106 00:11:03,707 --> 00:11:05,625 Ama kavgalarımızı kim ayıracak? 107 00:11:05,709 --> 00:11:07,502 Yani belki de annem haklıdır. 108 00:11:07,586 --> 00:11:10,755 Aborjin kültüründe olsaydık çoktan dışarıdaydık. 109 00:11:10,839 --> 00:11:13,466 Doğada tek başına kalmayacaksınız. 110 00:11:13,550 --> 00:11:16,261 İşteyken kendinizi eve daha çok vereceksiniz. 111 00:11:16,344 --> 00:11:17,762 Onu yapabilirim. 112 00:11:17,846 --> 00:11:20,765 Peki ya babam? O da sana katılacak mı? 113 00:11:20,849 --> 00:11:24,561 Eski zamanlardaki gibi birlikte çalışmak hoş olabilir. 114 00:11:24,644 --> 00:11:28,565 Yaşlı adam demişken, babam nerede? Yine masasında uyuyor mu? 115 00:11:29,149 --> 00:11:30,525 İlki olmazdı. 116 00:11:30,609 --> 00:11:33,403 -Ben kaldırırım. -Hayır, ben kaldırırım. 117 00:11:33,486 --> 00:11:35,530 Onun ödünü koparmanı istemiyorum. 118 00:11:36,990 --> 00:11:38,158 Alex? 119 00:11:38,241 --> 00:11:41,369 Burada değil. Evden mi çıktı? 120 00:11:41,453 --> 00:11:44,497 Veda etmedi. Onun yapacağı bir şey değil. 121 00:11:45,332 --> 00:11:48,585 Söz verdiği süper özel saklambaç oyunu olmalı. 122 00:11:48,668 --> 00:11:51,755 Haklısın. Tamam, ipucu ara. 123 00:12:06,478 --> 00:12:10,649 Biliyordum! Dün gece kovulduktan hemen sonra duyduğum ses buydu. 124 00:12:11,149 --> 00:12:12,484 Sence ipucu mu? 125 00:12:13,485 --> 00:12:16,529 Bak! Bu toplarda numaralar var 126 00:12:16,613 --> 00:12:18,657 ve üçlü, iki set var. 127 00:12:21,284 --> 00:12:22,661 Tıpkı koordinat gibi. 128 00:12:38,969 --> 00:12:40,929 Russ, sen bir dâhisin! 129 00:12:41,012 --> 00:12:42,973 Sonunda fark ettiğin için sağ ol. 130 00:12:43,056 --> 00:12:48,645 İpuçlarını takip ettim sadece. Vay canına. Bu bir kapı. 131 00:12:50,647 --> 00:12:51,731 Açılmıyor. 132 00:12:51,815 --> 00:12:55,318 -Dâhi olduğun yorumumu geri aldım. -Üzgünüm, geri almak yok. 133 00:12:55,402 --> 00:13:00,407 -O koordinatlar nereyi gösteriyor? -Pekin, Çin. Neden? 134 00:13:01,074 --> 00:13:02,742 Her kapının bir mandalı vardır. 135 00:13:22,053 --> 00:13:23,430 Artık annem dâhi. 136 00:13:23,513 --> 00:13:26,766 -Bunu nasıl düşündün? -Bu vazo Ming Hanedanı'ndan. 137 00:13:26,850 --> 00:13:29,811 -Buradaki Çin'den gelen tek şey. -Etkileyici çıkarım. 138 00:13:30,478 --> 00:13:31,813 Pandora, dur. 139 00:13:33,899 --> 00:13:37,110 Vay! Babam kendini gerçekten geliştirmiş. 140 00:13:37,193 --> 00:13:41,072 Büyük olur demişti ama bu kadar büyük olacağını anlamamıştım. 141 00:14:05,180 --> 00:14:06,640 Altına işeme. 142 00:14:06,723 --> 00:14:08,475 Canavar sadece… 143 00:14:11,686 --> 00:14:13,396 İnanılmaz. 144 00:14:15,774 --> 00:14:17,567 Burada olduğunu biliyor muydun anne? 145 00:14:29,913 --> 00:14:32,415 İşte buna saklanma yeri derim. 146 00:14:33,416 --> 00:14:35,835 Pek oyuna benzemiyor. 147 00:14:42,008 --> 00:14:43,176 Baba! 148 00:15:04,823 --> 00:15:05,824 Baba? 149 00:15:08,660 --> 00:15:10,370 Bu sadece bir heykel. 150 00:15:10,453 --> 00:15:12,872 Neden burada babamın heykeli var? 151 00:15:13,623 --> 00:15:16,459 Neler oluyor? Oyunun parçası mı? 152 00:15:18,044 --> 00:15:19,296 Baba, sen misin? 153 00:15:20,046 --> 00:15:20,881 Nerede? 154 00:15:25,343 --> 00:15:26,678 Bu, babanız değil. 155 00:15:26,761 --> 00:15:28,555 Kaçın! 156 00:15:29,139 --> 00:15:30,348 Geri gelin! 157 00:15:34,394 --> 00:15:36,396 Kâbus göreceğim! Kâbus! 158 00:15:40,400 --> 00:15:41,693 Yapma. 159 00:16:02,756 --> 00:16:05,926 Işığı gözümden çek. Burada uyumaya çalışıyoruz. 160 00:16:10,222 --> 00:16:11,223 Anne? 161 00:16:11,723 --> 00:16:12,891 Geliyorum! 162 00:16:20,774 --> 00:16:22,442 Beni öldürmeye çalışma! 163 00:16:31,660 --> 00:16:33,954 Dikkat etsene. Asayı nereden buldun? 164 00:16:34,037 --> 00:16:36,706 Diğer odadan ama sanırım bubi tuzağı var. 165 00:16:36,790 --> 00:16:38,375 Neden öyle diyorsun? 166 00:16:45,674 --> 00:16:47,551 Öğrenmek üzeresin. 167 00:16:50,971 --> 00:16:52,722 Evimiz neden bize saldırıyor? 168 00:16:56,560 --> 00:16:57,727 Dikkat et! 169 00:17:02,232 --> 00:17:04,818 Geri dön. O taraftan gidemezsin. 170 00:17:04,901 --> 00:17:07,070 -Bu taraftan da gidemeyiz. -Neden? 171 00:17:08,487 --> 00:17:09,989 Hey, siz! Durun! 172 00:17:10,073 --> 00:17:12,534 -Nereye gideceğiz ki? -Çabuk, şuraya. 173 00:17:15,160 --> 00:17:16,329 Sanırım güvendeyiz. 174 00:17:20,250 --> 00:17:21,834 Kraliyet ailesinden miyiz? 175 00:17:23,460 --> 00:17:27,299 Bildiğim kadarıyla değil. Ama şu noktada, hiçbir şeye şaşırmam. 176 00:17:39,269 --> 00:17:41,271 Tamam, buna şaşırdım. 177 00:17:42,397 --> 00:17:44,274 Pan, eşyalara dokunmayı bırak. 178 00:17:44,357 --> 00:17:45,400 Kazara oldu. 179 00:17:46,902 --> 00:17:47,944 Kilitli. 180 00:17:48,528 --> 00:17:49,529 Ne yapıyoruz? 181 00:17:50,697 --> 00:17:53,450 Tamam, düşün. Babamın ofisini hatırlıyor musun? 182 00:17:53,533 --> 00:17:55,285 Her kapının bir mandalı vardır. 183 00:17:58,121 --> 00:18:00,415 Ben yaptım. Bizi buradan ben çıkaracağım. 184 00:18:34,282 --> 00:18:35,575 Evet, hayattayız. 185 00:18:40,914 --> 00:18:44,626 Lütfen daha dikkatli olun. Güvenlik sistemi öldürebilir, 186 00:18:44,709 --> 00:18:49,297 -durdurmak için buralarda olmayabilirim. -Evet, kafanızı kaybetmek istemezsiniz. 187 00:18:49,381 --> 00:18:51,716 Saçmalamanın zamanı değil Larry. 188 00:18:54,970 --> 00:18:57,556 Beni takip ederseniz her şeyi açıklayacağım. 189 00:19:02,060 --> 00:19:04,604 Bu kattaki odaların çoğunu gördünüz 190 00:19:04,688 --> 00:19:07,148 ama kanat çok daha kapsamlıdır. 191 00:19:07,232 --> 00:19:10,277 Timbuktu'dan Kathmandu'ya eserlerle dolu. 192 00:19:10,902 --> 00:19:14,698 Kaba olmak istemem ama siz nesiniz? 193 00:19:15,282 --> 00:19:17,075 Özür dilerim, ne kadar kabayım. 194 00:19:17,158 --> 00:19:19,953 Gizli kanadın bekçileriyiz. 195 00:19:20,453 --> 00:19:21,621 Ben Stanley. 196 00:19:21,705 --> 00:19:26,668 Ben de Larry. Yedi denizlerin belası. Karayipler'in Dehşeti. 197 00:19:29,296 --> 00:19:32,465 Onu duymazdan gelin, eski hayatını anlatıp duracak. 198 00:19:33,049 --> 00:19:34,301 Kıskanıyorsun işte. 199 00:19:36,761 --> 00:19:39,014 Aklımı kaçırıyorum sanki. 200 00:19:39,097 --> 00:19:41,433 Alex'e ne oldu? İyi mi? 201 00:19:41,516 --> 00:19:45,437 -Evet, babama neler oluyor? -Çok fazla sorunuz olduğuna eminim. 202 00:19:45,520 --> 00:19:49,691 Ve zamanı gelince cevapları verilecek ama şimdilik bu taraftan gelin. 203 00:19:49,774 --> 00:19:52,027 Alex'in görmenizi istediği bir şey var. 204 00:19:59,284 --> 00:20:00,702 AİLEM İÇİN 205 00:20:02,412 --> 00:20:04,915 Selam Sky. Russ. Pandora. 206 00:20:04,998 --> 00:20:09,836 Bunu izliyorsanız bir granit parçası oldum demektir. Belki de mermer. 207 00:20:09,920 --> 00:20:13,215 Her neyse, böyle olmamın sebebi şu, 208 00:20:13,298 --> 00:20:16,426 bizim ailemiz lanetli. 209 00:20:17,177 --> 00:20:20,680 Yaptığımız bir şeyden değil, atalarımızın yaptıkları yüzünden. 210 00:20:21,348 --> 00:20:26,853 Tam olarak büyük, büyük, büyük büyükbabanız Cornelius Vanderhouven'ın. 211 00:20:26,937 --> 00:20:28,396 Alçakça yollarla 212 00:20:28,480 --> 00:20:32,400 Cornelius tarihî eserlerin en büyük özel koleksiyonunu topladı, 213 00:20:32,484 --> 00:20:34,361 dünyadaki en büyüklerini. 214 00:20:34,444 --> 00:20:37,656 Ama Cornelius bu antikaları öylece satın almadı. 215 00:20:37,739 --> 00:20:40,784 Onları her türlü yola başvurarak aldı. 216 00:20:40,867 --> 00:20:43,119 Arayışında acımasız davrandı. 217 00:20:43,203 --> 00:20:45,205 Aldıkça daha fazlasını istedi. 218 00:20:45,288 --> 00:20:48,833 Haksız yere aldığı eşyaların çoğu lanetliydi, biliyordu, 219 00:20:48,917 --> 00:20:50,835 bu yüzden onları daha da çok istedi. 220 00:20:50,919 --> 00:20:54,589 Bu gizli kanadı inşa ederek bunca tehlikeli hazineyi sakladı. 221 00:20:55,090 --> 00:20:57,801 Sonunda kibri onu ele geçirdi 222 00:20:57,884 --> 00:21:01,930 ve bizi de. Aile soyumuz lanetlendi. 223 00:21:02,013 --> 00:21:04,474 Yapmadığım şeyin cezasından nefret ederim. 224 00:21:05,267 --> 00:21:06,643 Babanı dinle. 225 00:21:06,726 --> 00:21:09,229 Endişelendirmemek için sır olarak sakladım. 226 00:21:09,312 --> 00:21:11,606 Senelerdir kitaba çalışıyorum diyorum 227 00:21:11,690 --> 00:21:14,442 ama aslında bir çözüm bulmaya çalışıyordum. 228 00:21:14,526 --> 00:21:17,237 Gece geç saatte çalışmamın sebebi buydu. 229 00:21:17,320 --> 00:21:20,448 Bence çözüm şu, bu cisimlere haklarını vermeliyiz. 230 00:21:20,532 --> 00:21:24,244 Zaman tükenip bir aile üyesi daha taşa dönmeden önce. 231 00:21:24,869 --> 00:21:27,831 Çünkü benden sonra sırada siz çocuklar varsınız. 232 00:21:27,914 --> 00:21:30,792 Durun, biz de mi taş olacağız? 233 00:21:30,875 --> 00:21:33,879 Laneti tersine çevirmenin bir yolunu bulamazsanız. 234 00:21:33,962 --> 00:21:37,215 Gerçeği size şu ana kadar anlatmadığım için üzgünüm. 235 00:21:37,299 --> 00:21:38,842 Yapamamış olabilirim 236 00:21:38,925 --> 00:21:42,679 ama sizin ne kadar güçlü ve akıllı olduğunuzu biliyorum. 237 00:21:42,762 --> 00:21:47,684 Bunu yapabilecek biri varsa sizsiniz. Her şeyi yapabilirsiniz. 238 00:21:48,602 --> 00:21:50,604 Sizi çok seviyorum. 239 00:22:06,536 --> 00:22:08,580 Merak etme baba. Halledeceğiz. 240 00:22:14,002 --> 00:22:15,795 Bu da güvenlik önlemi mi? 241 00:22:15,879 --> 00:22:19,007 Hayır, başka bir eser uyandı gibi geliyor. 242 00:22:19,090 --> 00:22:20,342 Oluyor mu? 243 00:22:20,425 --> 00:22:22,427 Bazen. Bize baksana. 244 00:22:24,638 --> 00:22:26,389 O ne? 245 00:22:26,473 --> 00:22:29,184 Ben olsam koşardım. Hemen! 246 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz