1 00:00:27,654 --> 00:00:29,906 لا يمكن أن يزداد هذا اليوم غرابة! 2 00:00:35,412 --> 00:00:37,872 يجب أن نخرج ثلاثتكم من هنا حالاً. 3 00:00:37,956 --> 00:00:39,332 أين المخرج؟ 4 00:00:39,833 --> 00:00:40,959 إنه هنا. 5 00:00:42,752 --> 00:00:44,379 توقفوا! هذا الاتجاه الخطأ. 6 00:00:51,303 --> 00:00:54,472 أولاً، رؤوس سعادين غاضبة والآن دمى مخيفة؟ 7 00:00:54,556 --> 00:00:56,850 أكره الجناح المحظور رسمياً. 8 00:01:28,298 --> 00:01:29,633 "العائلة المسكونة!" 9 00:01:30,842 --> 00:01:33,553 "رأس السعدان الذهبي" 10 00:01:37,307 --> 00:01:39,267 ما سبب غضبه الشديد؟ 11 00:01:39,351 --> 00:01:40,894 ولماذا هو رأس فقط؟ 12 00:01:40,977 --> 00:01:43,772 وما خطب كونه رأساً فقط؟ 13 00:01:45,190 --> 00:01:46,983 ربما يمكننا تهدئته. 14 00:01:47,067 --> 00:01:50,403 قرأت عن تلك التقنيات لتهدئة الحيوانات البرية. 15 00:01:50,487 --> 00:01:51,571 افعلها إذاً. 16 00:01:51,655 --> 00:01:56,076 أنا سأحاول، لكنني أحتاج إلى واحد منكم ليشتت انتباهه لأقترب منه بما يكفي. 17 00:02:00,497 --> 00:02:02,666 ربما قرد آخر سيفي بالغرض. 18 00:02:30,569 --> 00:02:35,115 كل شيء بخير يا صديقي الذهبي. على رسلك. 19 00:02:35,198 --> 00:02:36,616 أفلح الأمر. 20 00:02:42,372 --> 00:02:43,290 "ستانلي"! 21 00:02:49,796 --> 00:02:53,091 لم تكن هذه نيتنا، لكن الساحة خالية. 22 00:02:58,597 --> 00:03:01,016 لا. تركنا الباب مفتوحاً. 23 00:03:01,099 --> 00:03:02,601 إنه في المنزل. 24 00:03:09,774 --> 00:03:10,817 هيا! 25 00:03:12,527 --> 00:03:16,114 قيل لنا منذ وقت طويل ألّا نترك الجناح المحظور أبداً. 26 00:03:16,197 --> 00:03:18,283 كم مضى عليكما في الأسفل؟ 27 00:03:18,366 --> 00:03:20,285 أكثر من 100 عام. 28 00:03:20,368 --> 00:03:23,246 شعر أسلافكم بأننا سنلفت الانتباه جداً. 29 00:03:23,330 --> 00:03:25,165 هم ليسوا مخطئين. انظروا إلينا. 30 00:03:25,749 --> 00:03:28,752 أجل، هذه وجهة نظر سديدة. ربما يجب علينا التفكير في… 31 00:03:28,835 --> 00:03:32,923 تغيّرت الإدارة الآن، ونحن نأمركما بالخروج. 32 00:03:33,006 --> 00:03:34,257 ما دام أمراً. 33 00:03:50,857 --> 00:03:53,318 شكراً لكم. هذا يعني الكثير. 34 00:03:58,865 --> 00:04:00,283 أين هو في رأيكم؟ 35 00:04:02,202 --> 00:04:05,705 قد يكون في أي مكان. هذا منزل ضخم. 36 00:04:05,789 --> 00:04:07,499 أين نبدأ إذاً؟ 37 00:04:07,582 --> 00:04:09,751 على سفينة القراصنة القديمة خاصتي… 38 00:04:09,834 --> 00:04:11,586 هل كنت قرصاناً؟ 39 00:04:11,670 --> 00:04:14,422 بحق السماء. لا تجعليه يبدأ الحديث. 40 00:04:14,506 --> 00:04:16,216 سنتحدث لاحقاً. 41 00:04:16,298 --> 00:04:21,304 على أي حال، عندما كنا نجد متسللاً، كنا نبحث عنه طابقاً تلو الآخر. 42 00:04:21,388 --> 00:04:26,059 أول شيء علينا فعله هو التأكد من أنه لم يقفز عن السفينة. 43 00:04:28,562 --> 00:04:31,940 ببساطة، يجب أن نتأكد من أنه لم يترك المنزل. 44 00:04:45,120 --> 00:04:47,122 لا أتذكّر آخر غروب للشمس رأيته. 45 00:04:48,123 --> 00:04:50,750 لم أدرك كم افتقدته. 46 00:04:52,168 --> 00:04:53,503 حسناً، تعال. 47 00:05:05,265 --> 00:05:06,600 هذا الأخير. 48 00:05:06,683 --> 00:05:10,937 جيد، أكملنا الخطوة الأولى. لا أبواب مفتوحة. لا نوافذ مكسورة. 49 00:05:11,021 --> 00:05:13,189 ما زال داخل المنزل معنا حتماً. 50 00:05:13,273 --> 00:05:15,317 كم هذا رائع! 51 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 الخطوة الثانية، علينا تفتيش غرفة تلو الأخرى، 52 00:05:18,528 --> 00:05:22,240 بحثاً في كل زاوية وركن عن أماكن الاختباء المحتملة. 53 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 إذاً، مثل لعبة الغميضة مع والدنا. 54 00:05:25,869 --> 00:05:28,455 لكن هذه المرة، نحن من يتولى البحث. 55 00:05:28,538 --> 00:05:31,207 والشيء المختبئ يحاول أكلنا. 56 00:05:31,833 --> 00:05:32,876 تأخر الوقت. 57 00:05:32,959 --> 00:05:36,046 لتغطية مساحة أكبر، لنفترق لنقهره. 58 00:05:36,129 --> 00:05:39,716 سترافقانني يا ولدان. سنتولى هذا الجانب من المنزل. 59 00:05:40,217 --> 00:05:43,678 وأظن أننا سنتولى الغرف على ذلك الجانب. 60 00:05:46,223 --> 00:05:51,186 وماذا يجب أن نفعل بالضبط عندما نجد ذلك الوحش الخطير؟ 61 00:05:52,771 --> 00:05:54,731 سنفكر في خطوة ثالثة. 62 00:06:35,564 --> 00:06:37,399 هذه الغرفة خالية. اخرجا. 63 00:06:47,367 --> 00:06:51,705 مضى وقت طويل منذ خروجي، لم يعد هناك أي شيء مألوف. 64 00:06:52,747 --> 00:06:56,543 هذه الاختراعات العصرية تشبه أدوات تعذيب. 65 00:06:56,626 --> 00:06:58,420 هذه سخافة. 66 00:06:58,503 --> 00:07:00,922 كان يجب أن ترى الأشياء على سفينتنا. 67 00:07:06,970 --> 00:07:08,722 "لاري"! هل أنت بخير؟ 68 00:07:09,306 --> 00:07:11,391 أنا بخير. هيا. 69 00:07:16,646 --> 00:07:19,024 عجباً! أظن أنه ذهب من ذلك الاتجاه. 70 00:07:19,107 --> 00:07:20,567 أجل، ساعدوني على إخلاء الطريق. 71 00:07:26,031 --> 00:07:29,117 رائع. لقد هرب. إلى أين ذهب الآن؟ 72 00:07:33,079 --> 00:07:34,956 أظن أنني عرفت. 73 00:07:36,499 --> 00:07:37,959 لوحة الكهرباء. 74 00:07:38,627 --> 00:07:40,712 من الواضح أنه جاء إلى هنا. 75 00:07:40,795 --> 00:07:43,173 يستحيل أن نصلحها قبل الصباح. 76 00:07:43,256 --> 00:07:46,968 يبدو أنها ستكون ليلة طويلة ومظلمة. 77 00:07:57,479 --> 00:07:58,772 لا تعجبني فعلاً 78 00:07:58,855 --> 00:08:01,733 فكرة حبسنا في المنزل نفسه مع ذلك الشيء. 79 00:08:01,816 --> 00:08:03,860 هل نتصل بمكافحي الحيوانات؟ 80 00:08:03,944 --> 00:08:06,613 أزالوا سنجاباً مسعوراً من علية "ديبي كوادرا". 81 00:08:06,696 --> 00:08:08,782 هذا ليس خياراً. 82 00:08:08,865 --> 00:08:12,827 وأيضاً يجب أن نكون حذرين حيال من سنخبرهم بأي من هذا. 83 00:08:12,911 --> 00:08:15,580 هذا صحيح. يجب أن تكونوا حذرين. 84 00:08:15,664 --> 00:08:18,625 هناك الكثير من الأشخاص الأشرار الذين سيكونون مهتمين جداً 85 00:08:18,708 --> 00:08:20,752 بمحتويات الجناح المحظور. 86 00:08:20,835 --> 00:08:24,714 - إذاً، كيف سنمسك بـ"أنياب"؟ - "أنياب"؟ هل سمّيته؟ 87 00:08:25,215 --> 00:08:26,967 طبعاً، أسمي كل شيء. 88 00:08:27,050 --> 00:08:28,718 أليس كذلك يا "كشاف"؟ 89 00:08:30,554 --> 00:08:33,431 ربما يمكننا صنع شبكة أو قفص من نوع ما 90 00:08:33,515 --> 00:08:35,140 لجذبه؟ 91 00:08:35,225 --> 00:08:38,436 من المؤسف أنهم لا يصنعون أشراك فئران لرؤوس السعادين الملعونة. 92 00:08:39,479 --> 00:08:40,938 خطرت لي فكرة. 93 00:08:41,022 --> 00:08:43,108 "ستانلي" و"لاري"، تعاليا معي. 94 00:08:44,275 --> 00:08:45,735 مهلاً، ماذا عنا؟ 95 00:08:45,819 --> 00:08:49,364 مستحيل. في وجود ذلك الشيء، هذا خطير جداً. 96 00:08:49,948 --> 00:08:51,199 بحقك. 97 00:08:52,075 --> 00:08:55,996 أنتما آمنان هنا. حالما نذهب، أغلقا المداخل. 98 00:08:56,997 --> 00:08:58,039 سنفعل. 99 00:09:17,350 --> 00:09:21,271 ابحثا عن صندوق كلاب قديم، لونه أبيض بمقبض أسود. 100 00:09:25,025 --> 00:09:27,235 إذاً، ما رأيك في هؤلاء الـ3؟ 101 00:09:27,319 --> 00:09:29,195 هم يعجبونني. يتمتعون بالجرأة. 102 00:09:29,279 --> 00:09:33,325 أجل، أشعر بأنهم مختلفون. 103 00:09:36,661 --> 00:09:38,538 "(إيه فاندرهوفن)" 104 00:09:40,206 --> 00:09:42,584 "أليكس"، أنت لا ترمي شيئاً أبداً. 105 00:09:43,627 --> 00:09:45,587 أرجوك لا تمت. 106 00:09:45,670 --> 00:09:46,671 لقد وجدته! 107 00:09:52,636 --> 00:09:54,763 كيف يمكنك التفكير في الطعام في وقت كهذا؟ 108 00:09:55,555 --> 00:09:57,390 لم نأكل منذ الإفطار. 109 00:09:59,434 --> 00:10:02,270 أشعر بأن الإفطار كان منذ زمن بعيد. 110 00:10:02,354 --> 00:10:05,065 تغيرت حيواتنا تماماً منذ صباح اليوم. 111 00:10:07,776 --> 00:10:11,947 أولاً، تحوّل والدنا إلى تمثال، والآن دبت الحياة في تمثال. 112 00:10:12,030 --> 00:10:13,823 لا بد من أن الأمرين مرتبطان، صحيح؟ 113 00:10:14,407 --> 00:10:17,327 عقلي يؤلمني بشدة، وبصراحة، لم أعد أعرف. 114 00:10:18,745 --> 00:10:20,372 أشتاق إلى أبي فعلاً. 115 00:10:23,041 --> 00:10:24,459 أنا أيضاً. 116 00:10:24,542 --> 00:10:26,294 سنراه مجدداً، صحيح؟ 117 00:10:26,378 --> 00:10:29,548 أعني، سنتوصل إلى طريقة لنعيده. 118 00:10:29,631 --> 00:10:30,882 آمل ذلك. 119 00:10:31,508 --> 00:10:33,635 تخميني هو أنه لو أرادت هذه اللعنة قتله، 120 00:10:33,718 --> 00:10:34,928 لقتلته. 121 00:10:35,011 --> 00:10:38,473 تحويله إلى صخر يشبه العقاب. 122 00:10:38,557 --> 00:10:40,850 إذاً، هل تظن أنه ما زال حياً؟ 123 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 لا أريد التفكير في الاحتمال الآخر. 124 00:10:43,645 --> 00:10:46,273 يبدو أنه في سجن ما. 125 00:10:46,356 --> 00:10:47,524 نوعاً ما، أجل. 126 00:10:47,607 --> 00:10:50,735 إذاً، يجب أن نخرجه، لكن كيف؟ 127 00:10:51,319 --> 00:10:52,529 لست متأكداً. 128 00:10:52,612 --> 00:10:55,824 لكنني كنت أعيد التفكير في شيء قاله أبي في رسالته. 129 00:10:55,907 --> 00:10:58,577 وهو أنه يجب علينا تصحيح وضع تلك الآثار. 130 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 أجل. لا أفهم ما قصده بذلك. 131 00:11:01,079 --> 00:11:04,541 ولا أنا. كيف نصحح وضع رأس سعدان غاضب؟ 132 00:11:07,961 --> 00:11:09,963 أدخلانا يا ولدان. 133 00:11:19,055 --> 00:11:20,390 تعجبني السترة يا أمي. 134 00:11:20,473 --> 00:11:21,349 شكراً. 135 00:11:21,433 --> 00:11:25,896 حصلنا على القفص لنمسكه. الآن علينا اجتذابه بطريقة ما. 136 00:11:25,979 --> 00:11:27,439 سنحتاج إلى طعم. 137 00:11:27,522 --> 00:11:29,774 هل يحب نكهة الصلصة الحلوة والحارة؟ 138 00:11:29,858 --> 00:11:33,194 من يعرف ما يحبه؟ إنه رأس قرد من دون جسد. 139 00:11:33,278 --> 00:11:35,906 أين سنبحث حتى عن شيء كهذا؟ 140 00:11:35,989 --> 00:11:37,782 أعرف المكان المناسب. 141 00:11:40,535 --> 00:11:42,829 يسعدني أنه لم يقطع الكهرباء هنا. 142 00:11:43,914 --> 00:11:45,332 قد تفيدنا هذه. 143 00:11:45,415 --> 00:11:48,585 هذه مفكرات "كورنيليوس فاندرهوفن" من رحلاته الاستكشافية. 144 00:11:48,668 --> 00:11:50,128 في مكان ما وسط هذه الفوضى 145 00:11:50,212 --> 00:11:54,174 من الملحوظات والخربشات، تُوجد تسجيلات لكل الآثار في المنزل. 146 00:11:55,675 --> 00:11:59,137 "قلادة برونزية، (سيام)، 1887. 147 00:11:59,221 --> 00:12:03,683 منحوتة حيوان الفظ لـ(الإنويت)، (ألاسكا)، 1879." 148 00:12:03,767 --> 00:12:08,521 إنها ليست بترتيب زمني حتى. كأنه اختار الصفحات بعشوائية. 149 00:12:09,356 --> 00:12:11,483 أجل، انعدام التنظيم لآل "فاندرهوفن" 150 00:12:11,566 --> 00:12:13,318 كان واضحاً من البداية. 151 00:12:13,401 --> 00:12:16,488 حاولت مع "لاري" فهرسة هذه الأشياء لأعوام. 152 00:12:16,571 --> 00:12:20,742 أجل، واللعب بقنديل البحر وسط إعصار أسهل من ذلك. 153 00:12:20,825 --> 00:12:22,702 صدقوني، لقد حاولت ذلك. 154 00:12:25,664 --> 00:12:28,458 لنبدأ. لدينا الكثير لنقرأه. 155 00:12:29,376 --> 00:12:30,460 كتب. 156 00:12:30,544 --> 00:12:32,254 أجل، كتب. 157 00:12:32,754 --> 00:12:37,217 الإجابة فيها، وسنجدها بالعمل معاً. 158 00:12:38,051 --> 00:12:39,094 سأعود إلى الأعلى 159 00:12:39,177 --> 00:12:41,429 لأراقب ظهور ذي الأنياب. 160 00:13:40,030 --> 00:13:41,448 أحتاج إلى استراحة. 161 00:14:00,800 --> 00:14:02,844 ابتعدي عن أبي أيتها النبتة السخيفة. 162 00:14:04,387 --> 00:14:07,015 لعلمك، للأسف ستنمو النبتة من جديد. 163 00:14:07,098 --> 00:14:10,143 هذه الأشواك العنيدة منتشرة في أرجاء القصر. 164 00:14:10,227 --> 00:14:13,605 أعرف، هو لا يُدعى "قصر الأشواك" هباء. 165 00:14:13,688 --> 00:14:17,442 لكن هذا لا يعني أنه يمكنها أن تنمو على أبي. 166 00:14:21,488 --> 00:14:24,616 هل هذه ساعة رملية؟ 167 00:14:25,200 --> 00:14:26,201 أجل. 168 00:14:28,828 --> 00:14:31,248 ما الوقت الذي تتابعه؟ 169 00:14:31,331 --> 00:14:35,126 حاولت ألّا أثقل عليكم بالمعلومات في آن واحد، 170 00:14:35,210 --> 00:14:38,672 لكن هذه الساعة الزمنية للعنة عائلتكم. 171 00:14:39,339 --> 00:14:41,341 حقاً؟ كيف يسير ذلك؟ 172 00:14:42,008 --> 00:14:44,761 عندما يتحول أحد أعضاء العائلة إلى صخر، 173 00:14:44,844 --> 00:14:46,388 تنقلب الساعة الرملية، 174 00:14:46,471 --> 00:14:50,600 ويبدأ الرمل بالنزول حتى يحين دور العضو التالي في السلالة. 175 00:14:50,684 --> 00:14:54,437 إذاً، الرمل الذي يسقط الآن، يسقط قبل تحوّل "راس"؟ 176 00:14:55,021 --> 00:14:57,107 أجل، وبعد "راس"… 177 00:14:58,900 --> 00:15:00,151 كيف نوقفها؟ 178 00:15:00,777 --> 00:15:02,028 لا أحد يعرف. 179 00:15:02,112 --> 00:15:05,949 هذا ما حاول آل "فاندرهوفن" اكتشافه من البداية. 180 00:15:07,867 --> 00:15:10,120 لكن اسمعي، فقط لأنه لم يفعلها أحد، 181 00:15:10,203 --> 00:15:12,205 لا يعني أنه أمر مستحيل المنال. 182 00:15:15,584 --> 00:15:18,253 وجدتها! أظن أنني وجدت شيئاً. 183 00:15:18,336 --> 00:15:21,464 انظري إلى هذه الصورة القديمة. هل يبدو أي شيء مألوفاً؟ 184 00:15:22,382 --> 00:15:24,509 إنه يشبه "أنياب". 185 00:15:24,593 --> 00:15:26,469 ربما هو جاء من هناك. 186 00:15:26,553 --> 00:15:29,723 اسمعوا! من الأفضل أن تصعدوا. ثمة شيء ما يحدث. 187 00:15:33,768 --> 00:15:35,770 ما خطب هذا الشيء؟ 188 00:15:35,854 --> 00:15:37,272 إنه نظام الجرس القديم. 189 00:15:37,355 --> 00:15:39,941 هكذا اعتادوا استدعاء خدم المنزل إلى غرف مختلفة. 190 00:15:41,526 --> 00:15:42,944 إنه المستقبل. 191 00:15:44,195 --> 00:15:46,281 شيء ما يشغّله في غرفة الموسيقى. 192 00:15:46,364 --> 00:15:49,242 - لا بد من أن ذلك مكانه. - حان وقت اختبار شركنا. 193 00:15:49,326 --> 00:15:51,578 ولن تتركينا خلفك هذه المرة. 194 00:15:51,661 --> 00:15:52,913 نحن فريق. 195 00:15:54,080 --> 00:15:55,248 حسناً. 196 00:16:03,715 --> 00:16:06,593 لكننا لم نتفق على الطعم الذي سنستخدمه. 197 00:16:08,970 --> 00:16:11,514 ماذا؟ إنها شهية. 198 00:16:11,598 --> 00:16:16,061 عزيزتي، أحب مجهودك، لكن لا أظن أن ذلك الشيء يأكل أصلاً. 199 00:16:16,144 --> 00:16:18,021 إذاً، ماذا لو أخفناه ليدخل؟ 200 00:16:50,971 --> 00:16:53,890 هو ليس هنا. لو كان هنا، لخاف من هذا تماماً. 201 00:16:54,474 --> 00:16:55,642 أين عساه يكون؟ 202 00:16:55,725 --> 00:16:58,395 كان الباب مغلقاً، ورن الجرس من هذه الغرفة. 203 00:16:58,478 --> 00:16:59,896 ربما هو معطل؟ 204 00:17:02,691 --> 00:17:03,858 إنه يعمل جيداً. 205 00:17:05,610 --> 00:17:06,820 إنه في غرفة أخرى. 206 00:17:06,902 --> 00:17:08,154 سأذهب لأتفقّدها. 207 00:17:15,704 --> 00:17:17,205 إنه في غرفة الألعاب. 208 00:17:28,925 --> 00:17:33,555 عندما أعطيكم إشارتي. 3، 2… 209 00:17:36,224 --> 00:17:37,684 توقفوا، إنه في غرفة الرقص. 210 00:17:38,184 --> 00:17:40,687 مهلاً، هو الآن في غرفة المعيشة. 211 00:17:40,770 --> 00:17:43,064 ثمة خطب ما. 212 00:17:50,739 --> 00:17:53,700 ذهب من القاعة الرياضية إلى غرفة "باندورا". 213 00:17:54,284 --> 00:17:56,536 من الأفضل له ألّا يلمس أغراضي. 214 00:17:56,620 --> 00:17:59,873 لكن هاتين الغرفتين على طابقين مختلفين، هذا مستحيل. 215 00:18:00,665 --> 00:18:02,042 إلا إذا… 216 00:18:03,293 --> 00:18:05,921 يعمل نظام الجرس عبر سلسلة أسلاك 217 00:18:06,004 --> 00:18:08,882 تسير بين الغرف المختلفة بين الحوائط، 218 00:18:08,965 --> 00:18:10,884 لتجتمع هنا في المطبخ. 219 00:18:11,384 --> 00:18:14,596 رأس السعدان لا يضرب الأجراس من داخل الغرفة، 220 00:18:15,180 --> 00:18:18,433 لا بد من أنه يشغّلها بطريقة ما من داخل الجدران. 221 00:18:28,151 --> 00:18:29,611 لماذا لم يهاجمنا؟ 222 00:18:29,694 --> 00:18:30,987 اتبعوا ذلك الرأس. 223 00:18:35,533 --> 00:18:39,329 انظروا، أثر قدم. أم أثر أنياب؟ أعني أثر قدم للأنياب؟ 224 00:18:39,412 --> 00:18:41,122 لا يهم، ذهب من ذلك الاتجاه. 225 00:18:59,057 --> 00:19:01,434 إن دبت الحياة في هذه الحيوانات أيضاً، 226 00:19:01,518 --> 00:19:03,520 فسأترك هذا المنزل ولن أعود أبداً. 227 00:19:05,146 --> 00:19:09,234 لا يمكننا أن نمنحه فرصة أخرى للهرب. يجب أن نقبض عليه. الآن. 228 00:19:10,485 --> 00:19:13,947 إذاً، يبدو أنه يجب علينا الدخول والإمساك به بأنفسنا. 229 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 لنفعلها. 230 00:19:15,365 --> 00:19:18,994 ليس أنتما. أنا. سأفعلها. 231 00:19:19,077 --> 00:19:20,829 لكننا فريق، هل تذكرين؟ 232 00:19:20,912 --> 00:19:23,290 أخبرتكما بأن هذا خطير جداً. 233 00:19:23,373 --> 00:19:27,043 إنه أكثر خطورة إن فعلته بمفردك. أمي، دعينا نساعدك. 234 00:19:27,627 --> 00:19:29,045 لا تقلقا. 235 00:19:30,755 --> 00:19:32,007 سأتولى الأمر. 236 00:19:51,359 --> 00:19:53,069 اخرج أيها الصغير. 237 00:19:55,155 --> 00:19:56,698 نعرف أنك هنا. 238 00:20:11,296 --> 00:20:12,380 أمي، هل أنت بخير؟ 239 00:20:28,730 --> 00:20:29,648 أمي! 240 00:20:33,944 --> 00:20:36,029 - ماذا نفعل؟ - لا أعرف. 241 00:20:38,531 --> 00:20:39,532 لنفكر. 242 00:20:39,616 --> 00:20:43,703 تفكير أكثر من اللازم وأفعال غير كافية. يجب أن نتحرك. 243 00:20:49,125 --> 00:20:50,168 نتحرك؟ 244 00:20:51,878 --> 00:20:52,921 نتحرك. 245 00:20:57,551 --> 00:20:59,844 هجوم! 246 00:21:11,731 --> 00:21:16,152 أحسنت التفكير يا فتى. هكذا تفوز في معركة بين رأسين. 247 00:21:23,868 --> 00:21:26,162 إذاً، الآن بعد أن أمسكنا به، ماذا سنفعل به؟ 248 00:21:26,246 --> 00:21:29,291 ربما إن هدّأناه، فسيعود إلى النوم مجدداً. 249 00:21:30,667 --> 00:21:33,587 لن يهدأ أبداً، فهو يريد الخروج من هنا فحسب. 250 00:21:34,379 --> 00:21:37,716 لماذا؟ إلى أين سيذهب رأس سعدان؟ 251 00:21:38,884 --> 00:21:39,885 إلى الوطن. 252 00:21:40,969 --> 00:21:42,387 فكروا في الأمر. 253 00:21:42,470 --> 00:21:45,473 كان بوسعه مهاجمتي في المطبخ، لكنه لم يفعل. 254 00:21:45,557 --> 00:21:47,434 كان يحاول الهرب طيلة هذا الوقت. 255 00:21:47,517 --> 00:21:50,437 وإلى أين قد يذهب إن ظل محبوساً طيلة تلك الأعوام؟ 256 00:21:50,520 --> 00:21:51,855 إلى الوطن. 257 00:21:51,938 --> 00:21:53,565 أظن أنك اكتشفت شيئاً. 258 00:21:54,232 --> 00:21:57,819 هو لا ينتمي هنا. ولا واحدة من الآثار تنتمي هنا. 259 00:21:57,903 --> 00:22:00,488 كلها أُخذت من مكان ما. 260 00:22:01,740 --> 00:22:04,534 ربما علينا إعادته إلى معبده الأصلي. 261 00:22:05,160 --> 00:22:08,163 إن فعلنا ذلك، فربما سنبطل اللعنة. 262 00:22:08,246 --> 00:22:11,458 إن وقعت علينا اللعنة بسبب أخطاء "كورنيليوس"، 263 00:22:11,541 --> 00:22:14,711 فمن المنطقي أن إصلاحها سيكون بفعل الصواب. 264 00:22:15,629 --> 00:22:19,674 يبدو أننا سنعيد هذا الشيء إلى "الكونغو". 265 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 ترجمة "رضوى أشرف"