1 00:00:27,654 --> 00:00:29,906 ¡Este día no podría ser más raro! 2 00:00:35,412 --> 00:00:37,872 Debemos sacarlos de aquí urgentemente. 3 00:00:37,956 --> 00:00:39,332 ¿Dónde está la salida? 4 00:00:39,833 --> 00:00:40,959 Es por aquí. 5 00:00:42,752 --> 00:00:44,379 ¡Esperen! Ese no es el camino. 6 00:00:51,303 --> 00:00:54,472 Primero, cabezas de babuino. Ahora, ¿muñecas tétricas? 7 00:00:54,556 --> 00:00:56,850 Oficialmente odio el área restringida. 8 00:01:28,298 --> 00:01:29,633 UNA MALDICIÓN FAMILIAR 9 00:01:30,842 --> 00:01:33,553 LA CABEZA DORADA DEL BABUINO 10 00:01:37,307 --> 00:01:39,267 ¿Por qué está tan enojado? 11 00:01:39,351 --> 00:01:40,894 ¿Y por qué solo es una cabeza? 12 00:01:40,977 --> 00:01:43,772 ¿Qué tiene de malo ser solo una cabeza? 13 00:01:45,190 --> 00:01:46,983 Quizá podamos calmarlo. 14 00:01:47,067 --> 00:01:50,403 He leído técnicas sobre cómo calmar animales salvajes. 15 00:01:50,487 --> 00:01:51,571 Pues hazlas. 16 00:01:51,655 --> 00:01:56,076 Lo intentaré, pero uno de ustedes tendrá que distraerlo para que me pueda acercar. 17 00:02:00,497 --> 00:02:02,666 Tal vez otro mono lo logre. 18 00:02:30,569 --> 00:02:35,115 Todo está bien, mi dorado amigo. Tranquilo. 19 00:02:35,198 --> 00:02:36,616 Está funcionando. 20 00:02:42,372 --> 00:02:43,290 ¡Stanley! 21 00:02:49,796 --> 00:02:53,091 No era lo que pretendía, pero ya no hay moros en la costa. 22 00:02:59,472 --> 00:03:01,016 Dejamos la puerta abierta. 23 00:03:01,099 --> 00:03:02,601 Está en la casa. 24 00:03:09,774 --> 00:03:10,817 ¡Vamos! 25 00:03:12,527 --> 00:03:16,114 Se nos dijo hace mucho que nunca salgamos del área restringida. 26 00:03:16,197 --> 00:03:18,283 ¿Cuánto tiempo llevan ahí abajo? 27 00:03:18,366 --> 00:03:20,285 Un poco más de 100 años. 28 00:03:20,368 --> 00:03:23,246 Sus antepasados creían que llamamos la atención. 29 00:03:23,330 --> 00:03:25,165 No se equivocaron, mírennos. 30 00:03:25,749 --> 00:03:28,752 Sí, ese es un buen punto. Tal vez podamos pensarlo… 31 00:03:28,835 --> 00:03:32,923 Ahora nosotros estamos a cargo. Les ordenamos que salgan. 32 00:03:33,006 --> 00:03:34,257 Una orden es una orden. 33 00:03:50,857 --> 00:03:53,318 Gracias, significa demasiado. 34 00:03:58,865 --> 00:04:00,283 ¿En dónde creen que esté? 35 00:04:02,202 --> 00:04:05,622 Podría estar en cualquier parte. Esta es una casa enorme. 36 00:04:05,705 --> 00:04:07,499 Entonces, ¿por dónde empezamos? 37 00:04:07,582 --> 00:04:09,751 En mi viejo barco pirata… 38 00:04:09,834 --> 00:04:11,586 ¿Fuiste un pirata? 39 00:04:11,670 --> 00:04:14,422 Cielos. No le sigan el juego. 40 00:04:14,506 --> 00:04:16,216 Hablaremos luego. 41 00:04:16,298 --> 00:04:21,304 Como sea, cuando teníamos un polizón revisábamos piso por piso. 42 00:04:21,388 --> 00:04:26,059 Primero, necesitamos asegurarnos de que no haya saltado por la borda. 43 00:04:28,562 --> 00:04:31,940 Básicamente, asegurarnos de que no haya salido de la casa. 44 00:04:45,120 --> 00:04:47,539 No recuerdo la última vez que vi algo así. 45 00:04:48,123 --> 00:04:50,750 No me di cuenta de lo mucho que lo extrañaba. 46 00:04:52,168 --> 00:04:53,503 Bien, continuemos. 47 00:05:05,265 --> 00:05:06,600 Esa fue la última. 48 00:05:06,683 --> 00:05:10,854 Bien, fase uno lista. No hay puertas abiertas ni ventanas rotas. 49 00:05:10,937 --> 00:05:13,189 Definitivamente, está dentro de la casa. 50 00:05:13,273 --> 00:05:15,317 Eso es bueno. 51 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 Fase dos, necesitamos ir cuarto por cuarto 52 00:05:18,528 --> 00:05:22,240 y buscar posibles escondites en cada rincón. 53 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Es como las escondidas con papá. 54 00:05:25,869 --> 00:05:28,455 Solo que ahora nosotros somos los que buscan. 55 00:05:28,538 --> 00:05:31,207 Y lo que se esconde quiere hacernos daño. 56 00:05:31,833 --> 00:05:32,876 Se hace tarde. 57 00:05:32,959 --> 00:05:36,046 Para cubrir más área, hay que dividirnos para vencer. 58 00:05:36,129 --> 00:05:39,716 Niños, ustedes vienen conmigo. Iremos por este lado de la casa. 59 00:05:40,217 --> 00:05:43,678 Y supongo que nosotros por los cuartos de acá. 60 00:05:46,223 --> 00:05:51,186 ¿Y qué haremos si nos encontramos con esta bestia increíblemente peligrosa? 61 00:05:52,771 --> 00:05:54,731 Descifraremos la fase tres. 62 00:06:35,564 --> 00:06:37,399 Está despejado. Salgamos. 63 00:06:47,367 --> 00:06:51,705 Tiene mucho desde que estuve afuera, ya no puedo reconocer nada. 64 00:06:52,747 --> 00:06:56,543 Estos artilugios modernos parecen dispositivos de tortura. 65 00:06:56,626 --> 00:06:58,420 Esto no es nada. 66 00:06:58,503 --> 00:07:00,922 Debiste ver lo que teníamos en el barco. 67 00:07:06,970 --> 00:07:08,722 ¡Larry! ¿Estás bien? 68 00:07:09,306 --> 00:07:11,391 Estoy bien. Vamos. 69 00:07:17,522 --> 00:07:19,024 Asumo que se fue por aquí. 70 00:07:19,107 --> 00:07:20,567 Sí, hay que mover esto. 71 00:07:26,031 --> 00:07:29,117 Qué bien. Se escapó. ¿Ahora a dónde fue? 72 00:07:33,079 --> 00:07:34,956 Creo que ya lo sé. 73 00:07:36,499 --> 00:07:37,959 El panel eléctrico. 74 00:07:38,627 --> 00:07:40,712 Evidentemente pasó por aquí. 75 00:07:40,795 --> 00:07:43,173 Dudo que lo reparemos esta noche. 76 00:07:43,256 --> 00:07:46,968 Parece que será una noche oscura y larga. 77 00:07:57,479 --> 00:08:01,733 No me agrada que estemos atrapados en la casa con esa cosa. 78 00:08:01,816 --> 00:08:03,860 ¿Deberíamos llamar a control animal? 79 00:08:03,944 --> 00:08:06,613 Sacaron la ardilla rabiosa del ático de Debbie. 80 00:08:06,696 --> 00:08:08,782 Definitivamente esa no es una opción. 81 00:08:08,865 --> 00:08:12,827 Por eso debemos tener cuidado con quién compartimos esto. 82 00:08:12,911 --> 00:08:15,580 Eso es muy cierto. Deben tener cuidado. 83 00:08:15,664 --> 00:08:18,625 Hay muchos infames que podrían estar muy interesados 84 00:08:18,708 --> 00:08:20,752 en los objetos del área restringida. 85 00:08:20,835 --> 00:08:24,714 - ¿Cómo atraparemos a Dientes? - ¿Dientes? ¿Le pusiste un nombre? 86 00:08:25,215 --> 00:08:26,967 Claro, le pongo nombre a todo. 87 00:08:27,050 --> 00:08:28,718 ¿No es así, Lucy? 88 00:08:30,554 --> 00:08:33,431 Quizá podemos construir algún tipo de red o jaula 89 00:08:33,515 --> 00:08:35,140 para poder atraerlo. 90 00:08:35,225 --> 00:08:38,436 Qué mal que no hacen trampas para cabezas hechizadas. 91 00:08:39,479 --> 00:08:40,938 Se me ocurrió una idea. 92 00:08:41,022 --> 00:08:43,108 Stanley, Larry, vendrán conmigo. 93 00:08:44,275 --> 00:08:45,694 Espera. ¿Y nosotros? 94 00:08:45,777 --> 00:08:46,820 De ninguna manera. 95 00:08:46,903 --> 00:08:49,364 Con esa cosa suelta en casa, es muy peligroso. 96 00:08:50,031 --> 00:08:51,199 Vamos. 97 00:08:52,075 --> 00:08:55,996 Aquí estarán a salvo. En cuanto nos vayamos, atoren las puertas. 98 00:08:56,997 --> 00:08:58,039 Lo haremos. 99 00:09:17,350 --> 00:09:21,271 Busquen una transportadora blanca con una manija negra. 100 00:09:25,025 --> 00:09:27,235 ¿Y qué opinas de ellos? 101 00:09:27,319 --> 00:09:29,195 Me agradan. Tienen agallas. 102 00:09:29,279 --> 00:09:33,325 Sí, algo me dice que son diferentes. 103 00:09:40,206 --> 00:09:42,584 Alex, nunca te deshacías de nada. 104 00:09:43,627 --> 00:09:45,587 Por favor, no nos dejes. 105 00:09:45,670 --> 00:09:46,671 ¡La encontré! 106 00:09:52,636 --> 00:09:54,763 ¿Cómo puedes comer en un momento así? 107 00:09:55,555 --> 00:09:57,432 No hemos comido desde el desayuno. 108 00:09:59,434 --> 00:10:02,270 Pareciera que el desayuno fue hace 100 años. 109 00:10:02,354 --> 00:10:05,106 Nuestras vidas han cambiado mucho desde la mañana. 110 00:10:07,776 --> 00:10:11,947 Primero papá se hizo una estatua y ahora otra cobró vida. 111 00:10:12,030 --> 00:10:13,823 Todo parece estar conectado ¿no? 112 00:10:14,407 --> 00:10:17,327 Me duele tanto la cabeza que la verdad no estoy seguro. 113 00:10:18,745 --> 00:10:20,372 Ya extraño a mi papá. 114 00:10:23,041 --> 00:10:24,459 Yo también. 115 00:10:24,542 --> 00:10:26,294 Vamos a volverlo a ver, ¿verdad? 116 00:10:26,378 --> 00:10:29,548 Vamos a encontrar la forma de traerlo de vuelta. 117 00:10:29,631 --> 00:10:30,882 Eso espero. 118 00:10:31,508 --> 00:10:34,928 Creo que si su maldición quisiera matarlo, ya lo hubiera hecho. 119 00:10:35,011 --> 00:10:38,473 Hacerlo piedra es más como un castigo. 120 00:10:38,557 --> 00:10:40,850 ¿Piensas que sigue vivo? 121 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 No quiero ni imaginar otra opción. 122 00:10:43,645 --> 00:10:46,273 Pareciera que está en un tipo de prisión. 123 00:10:46,356 --> 00:10:47,524 Algo así. 124 00:10:47,607 --> 00:10:50,735 Entonces debemos liberarlo. Pero ¿cómo? 125 00:10:51,319 --> 00:10:52,529 No estoy seguro. 126 00:10:52,612 --> 00:10:55,824 He estado meditando sobre lo que dijo papá en su mensaje. 127 00:10:55,907 --> 00:10:58,577 Que debemos hacer las paces con esos objetos. 128 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 Sí. No entendí a qué se refería. 129 00:11:01,079 --> 00:11:04,541 Ni yo. ¿Cómo haces las paces con una cabeza de babuino enojada? 130 00:11:07,961 --> 00:11:09,963 Niños, déjennos entrar. 131 00:11:19,055 --> 00:11:20,265 Linda chaqueta. 132 00:11:20,348 --> 00:11:21,349 Gracias. 133 00:11:21,433 --> 00:11:25,896 Tenemos la transportadora. Ahora necesitamos atraerlo de algún modo. 134 00:11:25,979 --> 00:11:27,439 Necesitaremos un señuelo. 135 00:11:27,522 --> 00:11:29,774 ¿Le gustara las frituras? 136 00:11:29,858 --> 00:11:33,194 ¿Quién sabe qué le guste? Es una cabeza de mono sin cuerpo. 137 00:11:33,278 --> 00:11:35,906 ¿Dónde podríamos buscar esa información? 138 00:11:35,989 --> 00:11:37,782 Creo saber en dónde. 139 00:11:40,535 --> 00:11:42,829 Me alegra que aún haya luz aquí abajo. 140 00:11:43,914 --> 00:11:45,332 Quizá esto pueda ayudar. 141 00:11:45,415 --> 00:11:48,585 Estos son los diarios de Cornelius Vanderhouven. 142 00:11:48,668 --> 00:11:51,338 En alguna parte de ese montón de notas y garabatos 143 00:11:51,421 --> 00:11:54,174 hay documentos de cada artefacto en esta casa. 144 00:11:55,675 --> 00:11:59,137 "Collar de bronce, Siam, 1887. 145 00:11:59,221 --> 00:12:03,683 Escultura inuit de una morsa, Alaska, 1879". 146 00:12:03,767 --> 00:12:08,521 No están en orden cronológico. Es como si solo las hubiera hecho al azar. 147 00:12:09,356 --> 00:12:13,318 Sí, la desorganización de los Vanderhouven siempre ha estado presente. 148 00:12:13,401 --> 00:12:16,488 Larry y yo hemos intentado clasificar todo por años. 149 00:12:16,571 --> 00:12:20,742 Sería más fácil hacer malabares con medusas durante un tifón. 150 00:12:20,825 --> 00:12:22,702 Créanme, ya lo intenté. 151 00:12:25,664 --> 00:12:28,458 Comencemos. Tenemos mucho por hacer. 152 00:12:29,376 --> 00:12:30,460 Libros. 153 00:12:30,544 --> 00:12:32,254 Sí, libros. 154 00:12:32,754 --> 00:12:37,217 La respuesta está en ellos y la encontraremos como un equipo. 155 00:12:38,051 --> 00:12:41,429 Volveré arriba y vigilaré al de cara dientona. 156 00:13:40,030 --> 00:13:41,448 Necesito un respiro. 157 00:14:00,800 --> 00:14:02,844 Quítate de mi papá, planta tonta. 158 00:14:04,387 --> 00:14:07,015 Sabes, desafortunadamente volverá a crecer. 159 00:14:07,098 --> 00:14:10,143 Las ramas de este brezo recorren toda la casa. 160 00:14:10,227 --> 00:14:13,605 Lo sé, no se llama Mansión Brezal por nada. 161 00:14:13,688 --> 00:14:17,442 Pero no quiere decir que pueda crecer sobre mi papá. 162 00:14:21,488 --> 00:14:24,616 ¿Es un reloj de arena? 163 00:14:25,200 --> 00:14:26,201 Así es. 164 00:14:28,828 --> 00:14:31,248 ¿Y qué es lo que mide? 165 00:14:31,331 --> 00:14:35,126 Bueno, trataba de no abrumarlos mucho, 166 00:14:35,210 --> 00:14:38,672 pero mide el tiempo de la maldición familiar. 167 00:14:39,339 --> 00:14:41,341 ¿En serio? ¿Y cómo funciona? 168 00:14:42,008 --> 00:14:44,761 En cuanto un miembro se convierte en piedra 169 00:14:44,844 --> 00:14:46,388 el reloj da la vuelta 170 00:14:46,471 --> 00:14:50,600 y empieza a medir el tiempo del siguiente miembro en sucesión. 171 00:14:50,684 --> 00:14:54,437 Entonces, ¿ahora mide el tiempo de Russ? 172 00:14:55,021 --> 00:14:57,107 Sí y después de Russ… 173 00:14:58,900 --> 00:15:00,151 ¿Cómo lo detenemos? 174 00:15:00,777 --> 00:15:02,028 Nadie lo sabe. 175 00:15:02,112 --> 00:15:05,949 Es lo que cada Vanderhouven ha tratado desde el inicio. 176 00:15:07,867 --> 00:15:12,205 Pero solo porque no se haya hecho antes significa que no pueda hacerse. 177 00:15:15,584 --> 00:15:18,253 ¡Eureka! Creo que encontré algo. 178 00:15:18,336 --> 00:15:21,464 Miren esta foto. ¿Pueden reconocer algo? 179 00:15:22,382 --> 00:15:24,509 Se parece a Dientes. 180 00:15:24,593 --> 00:15:26,469 Quizás ese es su hogar. 181 00:15:26,553 --> 00:15:29,723 ¡Oigan! Vengan aquí. Algo está sucediendo. 182 00:15:33,768 --> 00:15:35,770 ¿Qué le pasa a esta cosa? 183 00:15:35,854 --> 00:15:37,272 Es el sistema de campanas. 184 00:15:37,355 --> 00:15:39,941 Es como antes llamaban al personal de la casa. 185 00:15:41,526 --> 00:15:42,944 El futuro. 186 00:15:44,195 --> 00:15:46,281 Algo está en el cuarto de música. 187 00:15:46,364 --> 00:15:49,242 - Ahí debe estar. - Es hora de probar nuestra trampa. 188 00:15:49,326 --> 00:15:51,578 Y no nos dejarás atrás esta vez. 189 00:15:51,661 --> 00:15:52,913 Somos un equipo. 190 00:15:54,080 --> 00:15:55,248 De acuerdo. 191 00:16:03,715 --> 00:16:06,593 Pero nunca supimos qué usar como señuelo. 192 00:16:08,970 --> 00:16:11,514 ¿Qué? Están ricas. 193 00:16:11,598 --> 00:16:16,019 Linda, me gusta tu esfuerzo, pero no creo que esa cosa siquiera coma. 194 00:16:16,102 --> 00:16:17,979 ¿Qué tal si lo asustamos? 195 00:16:50,887 --> 00:16:53,890 No está aquí. Si lo estuviera, esto lo hubiera asustado. 196 00:16:54,474 --> 00:16:55,642 ¿Dónde podría estar? 197 00:16:55,725 --> 00:16:58,395 La puerta estaba cerrada y esta campana sonó. 198 00:16:58,478 --> 00:16:59,896 ¿A lo mejor está dañada? 199 00:17:02,691 --> 00:17:03,858 Funciona bien 200 00:17:05,610 --> 00:17:06,820 Está en otro cuarto. 201 00:17:06,902 --> 00:17:08,154 Revisaré en cuál. 202 00:17:15,704 --> 00:17:17,205 Está en el cuarto de juegos. 203 00:17:28,925 --> 00:17:33,555 A mi señal. Tres, dos… 204 00:17:36,224 --> 00:17:37,684 Alto, está en el salón. 205 00:17:38,184 --> 00:17:40,687 Esperen, ahora está en la sala. 206 00:17:40,770 --> 00:17:43,064 Algo no está bien. 207 00:17:50,739 --> 00:17:53,700 Se fue del gimnasio al cuarto de Pandora. 208 00:17:54,284 --> 00:17:56,536 Mas le vale no tocar mis cosas. 209 00:17:56,620 --> 00:17:59,873 Pero esos cuartos están en pisos diferentes, no es posible. 210 00:18:00,665 --> 00:18:02,042 A menos… 211 00:18:03,293 --> 00:18:05,921 El sistema funciona por una serie de cables 212 00:18:06,004 --> 00:18:08,882 que van a los cuartos a través de las paredes, 213 00:18:08,965 --> 00:18:10,884 terminando aquí en la cocina. 214 00:18:11,301 --> 00:18:14,596 La cabeza de babuino no las acciona desde los cuartos, 215 00:18:15,180 --> 00:18:18,433 debe hacerlo desde las paredes. 216 00:18:28,151 --> 00:18:29,611 ¿Por qué no nos atacó? 217 00:18:29,694 --> 00:18:30,987 Sigan a esa cabeza. 218 00:18:35,533 --> 00:18:39,329 Miren, una huella. ¿O una mordida? Digo, una "mordihuella". 219 00:18:39,412 --> 00:18:41,122 Como sea, se fue por acá. 220 00:18:59,057 --> 00:19:01,434 Si alguno de estos animales cobra vida, 221 00:19:01,518 --> 00:19:03,520 me iré de esta casa y no regresaré. 222 00:19:05,146 --> 00:19:09,234 No podemos dejar que escape. Tenemos que atrapar esa cosa. Ahora. 223 00:19:10,485 --> 00:19:13,947 Parece que tenemos que entrar y atraparlo nosotros mismos. 224 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 Hagámoslo. 225 00:19:15,365 --> 00:19:18,994 Ustedes no. Yo, yo lo haré. 226 00:19:19,077 --> 00:19:20,829 Somos un equipo, ¿recuerdas? 227 00:19:20,912 --> 00:19:23,290 Ya les dije, es muy peligroso. 228 00:19:23,373 --> 00:19:27,043 Es más peligroso si lo haces sola. Déjanos ayudarte, mamá. 229 00:19:27,627 --> 00:19:29,045 No se preocupen. 230 00:19:30,755 --> 00:19:32,007 Puedo hacerlo. 231 00:19:51,359 --> 00:19:53,069 Sal de ahí, amiguito. 232 00:19:55,155 --> 00:19:56,698 Sabemos que estás aquí. 233 00:20:11,296 --> 00:20:12,380 Mamá, ¿estás bien? 234 00:20:28,730 --> 00:20:29,648 ¡Mamá! 235 00:20:33,944 --> 00:20:35,987 - ¿Qué vamos a hacer? - No lo sé. 236 00:20:38,490 --> 00:20:39,491 Piensa. 237 00:20:39,574 --> 00:20:43,703 Mucho pensar, nada de acción. Tenemos que rodar. 238 00:20:49,125 --> 00:20:50,168 ¿Rodar? 239 00:20:51,878 --> 00:20:52,921 Rodar. 240 00:20:57,551 --> 00:20:59,844 ¡Al ataque! 241 00:21:11,731 --> 00:21:16,152 Bien pensado, niño. Así se gana una batalla cabeza a cabeza. 242 00:21:23,868 --> 00:21:26,162 Ahora que lo tenemos, ¿qué hacemos con él? 243 00:21:26,246 --> 00:21:29,291 Tal vez si lo calmamos, volverá a dormir. 244 00:21:30,667 --> 00:21:33,587 Creo que no quiere eso, solo quiere salir de ahí. 245 00:21:34,379 --> 00:21:37,716 ¿Por qué? ¿A dónde iría una cabeza de babuino? 246 00:21:38,884 --> 00:21:39,885 A casa. 247 00:21:40,969 --> 00:21:42,387 Piénsalo. 248 00:21:42,470 --> 00:21:45,473 Pudo haberme atacado en la cocina, pero no lo hizo. 249 00:21:45,557 --> 00:21:47,434 Solo ha tratado de escapar. 250 00:21:47,517 --> 00:21:50,437 ¿A dónde irían si hubieran estado cautivas por años? 251 00:21:50,520 --> 00:21:51,855 A casa. 252 00:21:51,938 --> 00:21:53,565 Podrías tener razón. 253 00:21:54,232 --> 00:21:57,819 No pertenece aquí. Ni ninguno de los otros artefactos. 254 00:21:57,903 --> 00:22:00,488 Los tomaron de otros lugares. 255 00:22:01,740 --> 00:22:04,534 Tal vez debamos devolverlo a su templo de origen. 256 00:22:05,160 --> 00:22:08,163 Si lo hacemos, quizá podamos revertir el hechizo. 257 00:22:08,246 --> 00:22:11,458 El hechizo empezó cuando Cornelius hizo cosas malas, 258 00:22:11,541 --> 00:22:14,753 tiene sentido que pueda revertirse si hacemos lo correcto. 259 00:22:15,629 --> 00:22:19,674 Parece que tendremos que regresarla al Congo. 260 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Subtítulos: Omar Granados