1 00:00:27,654 --> 00:00:29,906 Questa giornata si fa sempre più assurda! 2 00:00:35,412 --> 00:00:37,872 Voi tre dovete andarvene via e urgentemente! 3 00:00:37,956 --> 00:00:39,332 Dov'è l'uscita? 4 00:00:39,833 --> 00:00:40,959 È di qua, presto! 5 00:00:42,752 --> 00:00:44,379 Fermi! Non da quella parte! 6 00:00:51,303 --> 00:00:54,472 Prima una testa di babbuino e ora queste bambole? 7 00:00:54,556 --> 00:00:56,850 È ufficiale, io odio l'ala proibita. 8 00:01:28,298 --> 00:01:29,633 LA COLLEZIONE MALEDETTA 9 00:01:30,842 --> 00:01:33,553 LA TESTA DI BABBUINO DORATA 10 00:01:37,307 --> 00:01:39,267 Perché ce l'ha tanto con noi? 11 00:01:39,351 --> 00:01:40,894 E perché è solo una testa? 12 00:01:40,977 --> 00:01:43,772 Che c'è di male nell'essere solo una testa? 13 00:01:45,190 --> 00:01:46,983 Forse possiamo calmarlo. 14 00:01:47,067 --> 00:01:50,403 Ho letto che esistono tecniche per placare gli animali feroci. 15 00:01:50,487 --> 00:01:51,571 Allora usale! 16 00:01:51,655 --> 00:01:56,076 Ah, beh, ci provo. Ma uno di voi deve distrarlo perché io possa avvicinarmi. 17 00:02:00,497 --> 00:02:02,666 Proviamo con una scimmia come lui! 18 00:02:30,569 --> 00:02:35,115 È tutto a posto, caro amico dorato. Sì, tranquillo. 19 00:02:35,198 --> 00:02:36,616 Funziona. 20 00:02:42,372 --> 00:02:43,290 Stanley! 21 00:02:49,796 --> 00:02:53,091 Non volevamo questo. Ma ora la via è libera. 22 00:02:58,597 --> 00:03:01,016 Oh, no. La porta è rimasta aperta! 23 00:03:01,099 --> 00:03:02,601 Adesso è in casa. 24 00:03:09,774 --> 00:03:10,817 Andiamo! 25 00:03:12,527 --> 00:03:16,114 Ci hanno consigliato tempo fa di non lasciare mai l'ala proibita. 26 00:03:16,197 --> 00:03:18,283 Da quanto tempo siete laggiù? 27 00:03:18,366 --> 00:03:20,285 Da ben più di un secolo. 28 00:03:20,368 --> 00:03:23,246 Secondo i vostri avi, avremmo attirato troppa attenzione. 29 00:03:23,330 --> 00:03:25,165 Ed è vero. Guardateci. 30 00:03:25,749 --> 00:03:28,752 Sì, beh, non hanno tutti i torti. Forse dovremmo pensa... 31 00:03:28,835 --> 00:03:32,923 Adesso comandiamo noi. E quindi vi ordiniamo di uscire. 32 00:03:33,006 --> 00:03:34,257 Un ordine è un ordine. 33 00:03:50,857 --> 00:03:53,318 Grazie. Dico davvero. 34 00:03:58,865 --> 00:04:00,283 Dove pensate che sia? 35 00:04:02,202 --> 00:04:05,705 Potrebbe essere ovunque. Abitiamo in una casa enorme! 36 00:04:05,789 --> 00:04:07,499 Quindi da dove cominciamo? 37 00:04:07,582 --> 00:04:09,751 Ai tempi in cui io ero un pirata... 38 00:04:09,834 --> 00:04:11,586 Tu eri un pirata? 39 00:04:11,670 --> 00:04:14,422 Oh, cielo. Adesso Larry non la smette più. 40 00:04:14,506 --> 00:04:16,216 Dopo ne parliamo io e te. 41 00:04:16,298 --> 00:04:21,304 Ad ogni modo, se c'era un clandestino a bordo, lo cercavamo ponte per ponte. 42 00:04:21,388 --> 00:04:26,059 La prima cosa da fare è controllare che non sia già saltato fuori bordo. 43 00:04:28,562 --> 00:04:31,940 In pratica, dobbiamo accertarci che non sia uscito di casa. 44 00:04:45,120 --> 00:04:47,122 Non ricordo l'ultimo tramonto che ho visto. 45 00:04:48,123 --> 00:04:50,750 E io non credevo che mi mancasse tanto. 46 00:04:52,168 --> 00:04:53,503 Okay. Ora andiamo. 47 00:05:05,265 --> 00:05:06,600 Questa era l'ultima. 48 00:05:06,683 --> 00:05:08,226 Bene. Fase uno completa. 49 00:05:08,310 --> 00:05:10,937 È tutto ben chiuso, le porte e le finestre. 50 00:05:11,021 --> 00:05:13,189 Sicuramente quell'essere è ancora in casa con noi. 51 00:05:13,273 --> 00:05:15,317 Ma è grandioso! 52 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 Fase due: controlliamo cabina per cabina, 53 00:05:18,528 --> 00:05:22,240 guardando in ogni singolo posto in cui potrebbe essersi nascosto. 54 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 È come il nascondino che facciamo con papà. 55 00:05:25,869 --> 00:05:28,455 Soltanto che stavolta siamo noi a cercare. 56 00:05:28,538 --> 00:05:31,207 E chi si nasconde vuole aggredirci. 57 00:05:31,833 --> 00:05:32,876 Si è fatto tardi. 58 00:05:32,959 --> 00:05:36,046 Per accelerare le cose, dobbiamo dividerci in due ciurme. 59 00:05:36,129 --> 00:05:39,716 Ragazzi, voi state con me. Controlliamo da questa parte. 60 00:05:40,217 --> 00:05:43,678 E a questo punto, noi controlleremo le stanze da quella parte. 61 00:05:46,223 --> 00:05:51,186 Sì, ma cosa facciamo se troviamo quel bestione incredibilmente pericoloso? 62 00:05:52,771 --> 00:05:54,731 Ci inventiamo una fase tre. 63 00:06:35,564 --> 00:06:37,399 Qui dentro non c'è. Andiamo via. 64 00:06:47,367 --> 00:06:51,705 Non uscivo davvero da troppo tempo. Ormai non riconosco più niente. 65 00:06:52,747 --> 00:06:56,543 Questi aggeggi moderni sembrano strumenti di tortura. 66 00:06:56,626 --> 00:06:58,420 Questo è niente. 67 00:06:58,503 --> 00:07:00,922 Non hai mai visto le cose che avevamo a bordo. 68 00:07:06,970 --> 00:07:08,722 Larry! Sei tutto intero? 69 00:07:09,306 --> 00:07:11,391 Sto bene. Andiamo. 70 00:07:16,646 --> 00:07:19,024 Cavoli! Direi che è andato da quella parte. 71 00:07:19,107 --> 00:07:20,567 Sì, facciamo spazio! 72 00:07:26,031 --> 00:07:29,117 Molto bene, è scappato. Dove sarà finito? 73 00:07:33,079 --> 00:07:34,956 Io credo di aver capito. 74 00:07:36,499 --> 00:07:37,959 Il quadro elettrico. 75 00:07:38,627 --> 00:07:40,712 È chiaro che è passato di qua. 76 00:07:40,795 --> 00:07:43,173 Di certo non lo ripariamo prima di domani. 77 00:07:43,256 --> 00:07:46,968 E quindi, ci aspetta una lunga notte buia. 78 00:07:57,479 --> 00:07:58,772 A me non piace 79 00:07:58,855 --> 00:08:01,733 l'idea di essere intrappolato qui dentro con quel coso. 80 00:08:01,816 --> 00:08:03,860 Chiamiamo l'ufficio veterinario? 81 00:08:03,944 --> 00:08:06,613 Ha aiutato Debbie Kwadra con uno scoiattolo rabbioso. 82 00:08:06,696 --> 00:08:08,782 Direi che non è proprio il caso. 83 00:08:08,865 --> 00:08:12,827 In più, questa non è affatto una cosa che possiamo raccontare a chiunque. 84 00:08:12,911 --> 00:08:15,580 Sì, è esattamente così. Dovete fare attenzione. 85 00:08:15,664 --> 00:08:18,625 Ci sono molti tipi loschi che sarebbero molto interessati 86 00:08:18,708 --> 00:08:20,752 al contenuto dell'ala proibita. 87 00:08:20,835 --> 00:08:24,714 - E allora come lo prendiamo Zanne? - "Zanne"? Gli hai dato un nome? 88 00:08:25,215 --> 00:08:26,967 Certo. Do un nome a tutto. 89 00:08:27,050 --> 00:08:28,718 È vero o no, Torcina? 90 00:08:30,554 --> 00:08:33,431 Forse potremmo costruire una specie di rete o una gabbia 91 00:08:33,515 --> 00:08:35,140 e attirarlo dentro? 92 00:08:35,225 --> 00:08:38,436 Peccato non ci sia una trappola per teste di babbuini maledetti. 93 00:08:39,479 --> 00:08:40,938 Mi è venuta un'idea. 94 00:08:41,022 --> 00:08:43,108 Stanley, Larry, venite con me. 95 00:08:44,275 --> 00:08:45,735 Ehi! Veniamo anche noi. 96 00:08:45,819 --> 00:08:49,364 Assolutamente no. Con quel pericolo in giro, è troppo rischioso. 97 00:08:49,948 --> 00:08:51,199 Oh, ma dai! 98 00:08:52,075 --> 00:08:55,996 Qui siete al sicuro. Appena usciamo, barricate subito la porta. 99 00:08:56,997 --> 00:08:58,039 Agli ordini. 100 00:09:17,350 --> 00:09:21,271 Cercate una vecchia gabbia per cani. Bianca con la maniglia nera. 101 00:09:25,025 --> 00:09:27,235 Allora, tu che ne pensi di quei tre? 102 00:09:27,319 --> 00:09:29,195 Mi piacciono. Hanno fegato. 103 00:09:29,279 --> 00:09:33,325 Sì. In loro c'è qualcosa di diverso. 104 00:09:40,206 --> 00:09:42,584 Alex, tu non butti proprio mai via niente. 105 00:09:43,627 --> 00:09:45,587 Ti prego, resta con noi. 106 00:09:45,670 --> 00:09:46,671 L'ho trovata! 107 00:09:52,636 --> 00:09:54,763 Come fai a mangiare in un momento così? 108 00:09:55,555 --> 00:09:57,390 Non toccavo cibo dalla colazione. 109 00:09:59,434 --> 00:10:02,270 Sembrano passati cent'anni dalla colazione. 110 00:10:02,354 --> 00:10:05,065 La vita è cambiata completamente da stamattina. 111 00:10:07,776 --> 00:10:11,947 Prima, papà diventa una statua, e poi una statua torna in vita. 112 00:10:12,030 --> 00:10:13,823 Ci dev'essere un collegamento, vero? 113 00:10:14,407 --> 00:10:17,327 Mi fa così male la testa che davvero non te lo so dire. 114 00:10:18,745 --> 00:10:20,372 Papà già mi manca. 115 00:10:23,041 --> 00:10:24,459 Anche a me. 116 00:10:24,542 --> 00:10:26,294 Ma lo rivedremo, no? 117 00:10:26,378 --> 00:10:29,548 Noi tre troveremo il modo di risvegliarlo, vero? 118 00:10:29,631 --> 00:10:30,882 Lo spero tanto. 119 00:10:31,508 --> 00:10:33,635 Se la maledizione voleva ucciderlo, 120 00:10:33,718 --> 00:10:34,928 per me lo avrebbe già fatto. 121 00:10:35,011 --> 00:10:38,473 Trasformarlo in pietra sembra più una punizione. 122 00:10:38,557 --> 00:10:40,850 Allora, dici che papà è vivo? 123 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 Non voglio neanche pensare all'alternativa. 124 00:10:43,645 --> 00:10:46,273 È come rinchiuso in una prigione. 125 00:10:46,356 --> 00:10:47,524 Più o meno, sì. 126 00:10:47,607 --> 00:10:50,735 Dobbiamo tirarlo fuori. Ma come? 127 00:10:51,319 --> 00:10:52,529 Non lo so. 128 00:10:52,612 --> 00:10:55,824 Ma ho in mente una cosa che ha detto papà nel messaggio. 129 00:10:55,907 --> 00:10:58,577 Che dobbiamo rimediare al torto fatto ai reperti. 130 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 Sì. Non so cosa intendesse. 131 00:11:01,079 --> 00:11:04,541 Nemmeno io. Come rimedi al torto fatto a una testa di babbuino? 132 00:11:07,961 --> 00:11:09,963 Ragazzi, apriteci. 133 00:11:19,055 --> 00:11:21,349 - Che bella giacca, mamma. - Grazie. 134 00:11:21,433 --> 00:11:25,896 Abbiamo la gabbia per rinchiuderlo. Adesso dobbiamo soltanto farcelo entrare. 135 00:11:25,979 --> 00:11:27,439 Ci serve un'esca. 136 00:11:27,522 --> 00:11:29,774 Gli piacciono le patatine piccanti? 137 00:11:29,858 --> 00:11:33,194 Chi lo sa cosa gli piace? È un grosso babbuino senza corpo. 138 00:11:33,278 --> 00:11:35,906 Dove possiamo informarci su un reperto così? 139 00:11:35,989 --> 00:11:37,782 Ve lo dico io dove. 140 00:11:40,535 --> 00:11:42,829 Per fortuna, qui c'è ancora la corrente. 141 00:11:43,914 --> 00:11:45,332 Questi potrebbero aiutarci. 142 00:11:45,415 --> 00:11:48,585 Sono i diari delle spedizioni di Cornelius Vanderhouven. 143 00:11:48,668 --> 00:11:50,128 In questa massa caotica 144 00:11:50,212 --> 00:11:54,174 di appunti e annotazioni, è documentato ogni reperto di questa casa. 145 00:11:55,675 --> 00:11:59,137 "Monile di bronzo, Siam, 1887. 146 00:11:59,221 --> 00:12:03,683 Tricheco intagliato Inuit, Alaska, 1879"? 147 00:12:03,767 --> 00:12:08,521 Non sono nemmeno in ordine cronologico. E come se avesse messo le pagine a caso. 148 00:12:09,356 --> 00:12:13,318 La scarsa capacità organizzativa dei Vanderhouven ci è nota da tempo. 149 00:12:13,401 --> 00:12:16,488 Io e Larry cerchiamo da anni di catalogare questi oggetti. 150 00:12:16,571 --> 00:12:20,742 Già, è più semplice far volteggiare delle meduse durante un tifone. 151 00:12:20,825 --> 00:12:22,702 Credetemi, ci ho provato. 152 00:12:25,664 --> 00:12:28,458 Forza, al lavoro. Qui c'è tanto materiale. 153 00:12:29,376 --> 00:12:30,460 Libri. 154 00:12:30,544 --> 00:12:32,254 Sì, libri. 155 00:12:32,754 --> 00:12:37,217 La risposta è qui dentro, e spetta a noi trovarla. Insieme. 156 00:12:38,051 --> 00:12:39,094 Io torno di sopra 157 00:12:39,177 --> 00:12:41,429 e tengo l'occhio aperto su zanne d'oro. 158 00:13:40,030 --> 00:13:41,448 Non ne posso più. 159 00:14:00,800 --> 00:14:02,844 Lascia mio padre, stupida pianta. 160 00:14:04,387 --> 00:14:07,015 Mi spiace, ma presto ricrescerà. 161 00:14:07,098 --> 00:14:10,143 Questo ostinato rampicante si estende per tutta la casa. 162 00:14:10,227 --> 00:14:13,605 Lo so, la chiamano Briarstone Manor per questo. 163 00:14:13,688 --> 00:14:17,442 Ma non vuol dire che abbia il permesso di ricoprire mio padre! 164 00:14:21,488 --> 00:14:24,616 Quella è una clessidra, vero? 165 00:14:25,200 --> 00:14:26,201 Esatto. 166 00:14:28,828 --> 00:14:31,248 Sta segnando il tempo di cosa? 167 00:14:31,331 --> 00:14:35,126 Ecco, volevo evitare di spaventarvi dicendovi tutto. 168 00:14:35,210 --> 00:14:38,672 Ma segna il tempo della maledizione della famiglia. 169 00:14:39,339 --> 00:14:41,341 Davvero? Come funziona? 170 00:14:42,008 --> 00:14:44,761 Appena un componente della famiglia diventa di pietra, 171 00:14:44,844 --> 00:14:46,388 la clessidra si gira 172 00:14:46,471 --> 00:14:50,600 e la sabbia inizia a cadere per il prossimo in linea di discendenza. 173 00:14:50,684 --> 00:14:54,437 Quindi, la sabbia che scende adesso sta scendendo per Russ? 174 00:14:55,021 --> 00:14:57,107 Sì, e dopo Russ... 175 00:14:58,900 --> 00:15:00,151 Come la fermiamo? 176 00:15:00,777 --> 00:15:02,028 Non lo sa nessuno. 177 00:15:02,112 --> 00:15:05,949 È quello che ogni Vanderhouven ha cercato di capire fin dall'inizio. 178 00:15:07,867 --> 00:15:10,120 Ma solo perché nessuno ce l'ha fatta, 179 00:15:10,203 --> 00:15:12,205 non vuol dire che non si possa fare. 180 00:15:15,584 --> 00:15:18,253 Eureka! Credo di averlo trovato. 181 00:15:18,336 --> 00:15:21,464 Guarda questa vecchia foto. A chi assomiglia? 182 00:15:22,382 --> 00:15:24,509 A me sembra proprio Zanne! 183 00:15:24,593 --> 00:15:26,469 Forse è veramente da lì che viene. 184 00:15:26,553 --> 00:15:29,723 Ehi! Meglio se venite qui. Qualcosa non torna. 185 00:15:33,768 --> 00:15:35,770 Che cos'ha questo affare? 186 00:15:35,854 --> 00:15:37,272 È il sistema dei campanelli. 187 00:15:37,355 --> 00:15:39,941 Serviva a chiamare la servitù nelle varie stanze. 188 00:15:41,526 --> 00:15:42,944 Il futuro. 189 00:15:44,195 --> 00:15:46,281 Chiamano dalla sala della musica. 190 00:15:46,364 --> 00:15:49,242 - Allora dev'essere lì! - È ora di usare la trappola. 191 00:15:49,326 --> 00:15:51,578 E stavolta vogliamo essere coinvolti. 192 00:15:51,661 --> 00:15:52,913 Siamo una squadra. 193 00:15:54,080 --> 00:15:55,248 Okay. 194 00:16:03,715 --> 00:16:06,593 Ma non abbiamo più deciso che esca usare. 195 00:16:08,970 --> 00:16:11,514 Scherzi? Sono squisite! 196 00:16:11,598 --> 00:16:16,061 Tesoro, bel tentativo, ma non so neanche sicura che mangi. 197 00:16:16,144 --> 00:16:18,021 E se noi lo facciamo scappare? 198 00:16:50,971 --> 00:16:53,890 Non è qui. Altrimenti avrebbe reagito. 199 00:16:54,474 --> 00:16:55,642 Ma dove può essere? 200 00:16:55,725 --> 00:16:58,395 La porta era chiusa e il campanello ha suonato da qui. 201 00:16:58,478 --> 00:16:59,896 Magari è rotto? 202 00:17:02,691 --> 00:17:03,858 Funziona bene. 203 00:17:05,610 --> 00:17:06,820 È in un'altra stanza! 204 00:17:06,902 --> 00:17:08,154 Vado a vedere dove. 205 00:17:15,704 --> 00:17:17,205 È nella sala dei giochi. 206 00:17:28,925 --> 00:17:33,555 Al mio segnale. Tre, due... 207 00:17:36,224 --> 00:17:37,684 Fermi, è nella sala da ballo! 208 00:17:38,184 --> 00:17:40,687 Un attimo, ora è andato nel salotto. 209 00:17:40,770 --> 00:17:43,064 È decisamente strano. 210 00:17:50,739 --> 00:17:53,700 È andato dalla palestra alla camera da letto di Pandora. 211 00:17:54,284 --> 00:17:56,536 Gli conviene non toccare le mie cose! 212 00:17:56,620 --> 00:17:59,873 Ma sono su due piani diversi. È impossibile! 213 00:18:00,665 --> 00:18:02,042 O forse... 214 00:18:03,293 --> 00:18:05,921 I campanelli sono collegati a un sistema di cavi 215 00:18:06,004 --> 00:18:08,882 che corrono da ogni stanza all'interno dei muri 216 00:18:08,965 --> 00:18:10,884 e convergono qui in cucina. 217 00:18:11,384 --> 00:18:14,596 Il babbuino non sta tirando i cavi da dentro le stanze. 218 00:18:15,180 --> 00:18:18,433 In qualche modo, deve farli muovere all'interno dei muri. 219 00:18:28,151 --> 00:18:29,611 Perché non ci ha attaccati? 220 00:18:29,694 --> 00:18:30,987 Seguiamolo! 221 00:18:35,533 --> 00:18:39,329 Guardate, un'orma! O una "zannorma"? O meglio "zannimpronta"? 222 00:18:39,412 --> 00:18:41,122 In ogni caso, è andato di là! 223 00:18:59,057 --> 00:19:01,434 Se anche questi animali si risvegliano, 224 00:19:01,518 --> 00:19:03,520 io me ne vado e non torno più indietro. 225 00:19:05,146 --> 00:19:09,234 Non lasciamocelo scappare di nuovo. Dobbiamo catturarlo. Ora. 226 00:19:10,485 --> 00:19:13,947 L'unica soluzione è andare lì dentro, e catturarlo subito. 227 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 Muoviamoci. 228 00:19:15,365 --> 00:19:18,994 Non voi. Io. Vado io. 229 00:19:19,077 --> 00:19:20,829 Siamo una squadra, ricordi? 230 00:19:20,912 --> 00:19:23,290 Ve l'ho detto, è troppo pericoloso. 231 00:19:23,373 --> 00:19:27,043 È più pericoloso se ci vai da sola. Mamma, ti aiutiamo noi. 232 00:19:27,627 --> 00:19:29,045 Non preoccuparti. 233 00:19:30,755 --> 00:19:32,007 So come fare. 234 00:19:51,359 --> 00:19:53,069 Vieni fuori, piccolino. 235 00:19:55,155 --> 00:19:56,698 Lo sappiamo che sei qui. 236 00:20:11,296 --> 00:20:12,380 Mamma, stai bene? 237 00:20:28,730 --> 00:20:29,648 Mamma! 238 00:20:33,944 --> 00:20:36,029 - Che cosa facciamo? - Non lo so. 239 00:20:38,531 --> 00:20:39,532 Pensa. 240 00:20:39,616 --> 00:20:43,703 Pensa alla svelta, tira fuori un'idea! Dai, tirala fuori! 241 00:20:49,125 --> 00:20:50,168 Tira? 242 00:20:51,878 --> 00:20:52,921 Tira. 243 00:20:57,551 --> 00:20:59,844 All'attacco! 244 00:21:11,731 --> 00:21:16,152 Bella pensata, giovane. È proprio così che si vince un testa a testa epico. 245 00:21:23,868 --> 00:21:26,162 Adesso che l'abbiamo preso, che cosa ne facciamo? 246 00:21:26,246 --> 00:21:29,291 Forse se riusciamo a calmarlo, ritornerà a dormire. 247 00:21:30,667 --> 00:21:33,587 Altro che calmo, vuole soltanto uscire da quella gabbia. 248 00:21:34,379 --> 00:21:37,716 Perché? Dove può mai andare una testa di babbuino? 249 00:21:38,884 --> 00:21:39,885 A casa. 250 00:21:40,969 --> 00:21:42,387 Pensateci. 251 00:21:42,470 --> 00:21:45,473 Avrebbe potuto colpirmi in cucina, ma non l'ha fatto. 252 00:21:45,557 --> 00:21:47,434 Lui ha sempre cercato di scappare. 253 00:21:47,517 --> 00:21:50,437 E dopo tanti anni in prigione, dove andreste? 254 00:21:50,520 --> 00:21:51,855 A casa. 255 00:21:51,938 --> 00:21:53,565 Potresti avere ragione. 256 00:21:54,232 --> 00:21:57,819 Il suo posto non è qui. Ed è così per ogni reperto. 257 00:21:57,903 --> 00:22:00,488 Provengono tutti da paesi lontani. 258 00:22:01,740 --> 00:22:04,534 Forse la cosa giusta da fare è riportarlo al suo tempio. 259 00:22:05,160 --> 00:22:08,163 E così potremmo cancellare la maledizione. 260 00:22:08,246 --> 00:22:11,458 Se è causata da tutto il male che ha fatto Cornelius, 261 00:22:11,541 --> 00:22:14,711 è logico che possa svanire se noi facciamo del bene. 262 00:22:15,629 --> 00:22:19,674 Allora prendiamo il babbuino e riportiamolo in Congo. 263 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tradotto da: Silvia Fornasiero