1 00:00:27,654 --> 00:00:29,906 Hari ini sangat aneh! 2 00:00:35,412 --> 00:00:37,872 Kami perlu keluarkan kamu bertiga dari sini segera. 3 00:00:37,956 --> 00:00:39,332 Di mana jalan keluar? 4 00:00:39,833 --> 00:00:40,959 Ia di sana. 5 00:00:42,752 --> 00:00:44,379 Berhenti! Bukan laluan itu. 6 00:00:51,303 --> 00:00:54,472 Mula-mula kepala babun yang marah, sekarang anak patung menakutkan? 7 00:00:54,556 --> 00:00:56,850 Saya benci sayap larangan. 8 00:01:30,842 --> 00:01:33,553 Kepala Babun Emas 9 00:01:37,307 --> 00:01:39,267 Kenapa ia sangat marah? 10 00:01:39,351 --> 00:01:40,894 Kenapa ia cuma ada kepala? 11 00:01:40,977 --> 00:01:43,772 Apa masalahnya jika cuma ada kepala? 12 00:01:45,190 --> 00:01:46,983 Mungkin kita boleh tenangkannya. 13 00:01:47,067 --> 00:01:50,403 Saya ada baca tentang teknik tertentu untuk tenangkan haiwan liar. 14 00:01:50,487 --> 00:01:51,571 Buatlah. 15 00:01:51,655 --> 00:01:56,076 Akan, cuba. Tapi salah seorang perlu alih fokusnya supaya saya boleh dekat. 16 00:02:00,497 --> 00:02:02,666 Mungkin monyet boleh bantu. 17 00:02:30,569 --> 00:02:35,115 Semuanya okey, kawan emas saya. Tenanglah. 18 00:02:35,198 --> 00:02:36,616 Ia berjaya. 19 00:02:42,372 --> 00:02:43,290 Stanley! 20 00:02:49,796 --> 00:02:53,091 Kita tak sengaja. Tapi, dah tiada ancaman sekarang. 21 00:02:58,597 --> 00:03:01,016 Alamak! Kita biarkan pintu terbuka. 22 00:03:01,099 --> 00:03:02,601 Ia di dalam rumah. 23 00:03:09,774 --> 00:03:10,817 Ayuh! 24 00:03:12,527 --> 00:03:16,114 Kami dah lama diarahkan agar tak tinggalkan sayap larangan. 25 00:03:16,197 --> 00:03:18,283 Dah berapa lama kamu berdua tinggal di bawah sana? 26 00:03:18,366 --> 00:03:20,285 Lebih seratus tahun. 27 00:03:20,368 --> 00:03:23,246 Pendahulu kamu fikir kami akan tarik terlalu banyak perhatian. 28 00:03:23,330 --> 00:03:25,165 Mereka betul. Lihatlah kami. 29 00:03:25,749 --> 00:03:28,752 Ya, betul juga. Mungkin kita patut fikir tentang… 30 00:03:28,835 --> 00:03:32,923 Ada penjaga baru sekarang dan kami arahkan kamu keluar. 31 00:03:33,006 --> 00:03:34,257 Arahan adalah arahan. 32 00:03:50,857 --> 00:03:53,318 Terima kasih. Ia sangat bermakna. 33 00:03:58,865 --> 00:04:00,283 Kamu rasa di mana ia berada? 34 00:04:02,202 --> 00:04:05,705 Mungkin di mana-mana saja. Rumah ini luas. 35 00:04:05,789 --> 00:04:07,499 Jadi, nak mulakan dari mana? 36 00:04:07,582 --> 00:04:09,751 Di kapal lanun lama saya… 37 00:04:09,834 --> 00:04:11,586 Awak pernah jadi lanun? 38 00:04:11,670 --> 00:04:14,422 Oh Tuhan. Jangan biar dia mulakannya. 39 00:04:14,506 --> 00:04:16,216 Kita akan berbual nanti. 40 00:04:16,298 --> 00:04:21,304 Apa pun, apabila ada penceroboh, kami periksa setiap dek. 41 00:04:21,388 --> 00:04:26,059 Pertama sekali perlu pastikan tiada sesiapa dah keluar dari rumah agam. 42 00:04:28,562 --> 00:04:31,940 Pada asasnya, kita perlu pastikan ia belum keluar dari rumah ini. 43 00:04:45,120 --> 00:04:47,122 Saya tak ingat kali terakhir saya lihat matahari terbenam. 44 00:04:48,123 --> 00:04:50,750 Tak sedar betapa saya rindukannya. 45 00:04:52,168 --> 00:04:53,503 Okey, ayuh. 46 00:05:05,265 --> 00:05:06,600 Ini yang terakhir. 47 00:05:06,683 --> 00:05:10,937 Bagus, langkah pertama dah lengkap. Tiada pintu terbuka. Tiada tingkap pecah. 48 00:05:11,021 --> 00:05:13,189 Ia masih ada dalam rumah bersama kita. 49 00:05:13,273 --> 00:05:15,317 Baguslah. 50 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 Langkah kedua, kita perlu periksa setiap bilik, 51 00:05:18,528 --> 00:05:22,240 periksa setiap ceruk yang berkemungkinan tempat persembunyian. 52 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Jadia seperti permainan sorok-sorok kita dengan ayah. 53 00:05:25,869 --> 00:05:28,455 Cuma kali ini, kita yang mencari. 54 00:05:28,538 --> 00:05:31,207 Benda yang bersembunyi cuba serang kita. 55 00:05:31,833 --> 00:05:32,876 Dah semakin lewat. 56 00:05:32,959 --> 00:05:36,046 Untuk periksa lebih banyak tempat, mari berpecah. 57 00:05:36,129 --> 00:05:39,716 Anak-anak ikut mak. Kami akan periksa bahagian ini. 58 00:05:40,217 --> 00:05:43,678 Rasanya kami akan periksa bahagian sana. 59 00:05:46,223 --> 00:05:51,186 Apa yang kami perlu buat jika jumpa raksasa berbahaya itu? 60 00:05:52,771 --> 00:05:54,731 Kita fikirkan langkah ketiga. 61 00:06:35,564 --> 00:06:37,399 Tiada sesiapa di sini. Keluar, semua. 62 00:06:47,367 --> 00:06:51,705 Dah lama saya tak keluar hingga tak kenal apa-apa lagi. 63 00:06:52,747 --> 00:06:56,543 Alat moden ini nampak macam alat seksaan. 64 00:06:56,626 --> 00:06:58,420 Ini biasa saja. 65 00:06:58,503 --> 00:07:00,922 Awak patut lihat alatan dalam kapal kami. 66 00:07:06,970 --> 00:07:08,722 Larry! Awak okey? 67 00:07:09,306 --> 00:07:11,391 Saya okey. Ayuh. 68 00:07:16,646 --> 00:07:19,024 Wah! Mak rasa ia lari ke arah sana. 69 00:07:19,107 --> 00:07:20,567 Ya, bantu alihkan ini. 70 00:07:26,031 --> 00:07:29,117 Baguslah. Ia terlepas. Ke mana ia pergi? 71 00:07:33,079 --> 00:07:34,956 Rasanya saya mungkin tahu. 72 00:07:36,499 --> 00:07:37,959 Panel elektrik. 73 00:07:38,627 --> 00:07:40,712 Jelas sekali ia lalu di sini. 74 00:07:40,795 --> 00:07:43,173 Tak mungkin kita boleh baikinya sebelum pagi. 75 00:07:43,256 --> 00:07:46,968 Nampaknya ia akan jadi malam gelap yang panjang. 76 00:07:57,479 --> 00:07:58,772 Saya tak suka 77 00:07:58,855 --> 00:08:01,733 fikirkan terperangkap dalam rumah yang sama dengan benda itu. 78 00:08:01,816 --> 00:08:03,860 Kita patut panggil pusat kawalan haiwan? 79 00:08:03,944 --> 00:08:06,613 Mereka keluarkan tupai gila dari loteng Debbie Kwadra. 80 00:08:06,696 --> 00:08:08,782 Itu bukan pilihan. 81 00:08:08,865 --> 00:08:12,827 Kita juga perlu hati-hati tentang orang yang kita nak ceritakan tentang semua ini. 82 00:08:12,911 --> 00:08:15,580 Betul. Kamu perlu hati-hati. 83 00:08:15,664 --> 00:08:18,625 Ada banyak jenis orang yang sangat berminat 84 00:08:18,708 --> 00:08:20,752 dengan barang di sayap larangan. 85 00:08:20,835 --> 00:08:24,714 - Bagaimana nak tangkap Si Taring? - "Si Taring"? Awak beri ia nama? 86 00:08:25,215 --> 00:08:26,967 Sudah tentu, saya beri nama pada semua benda. 87 00:08:27,050 --> 00:08:28,718 Betul, bukan, Si Berkilau? 88 00:08:30,554 --> 00:08:33,431 Mungkin kita patut bina jaring atau sangkar 89 00:08:33,515 --> 00:08:35,140 untuk menjeratnya? 90 00:08:35,225 --> 00:08:38,436 Malangnya mereka tak cipta perangkap tikus untuk kepala babun yang disumpah. 91 00:08:39,479 --> 00:08:40,938 Saya ada idea. 92 00:08:41,022 --> 00:08:43,108 Stanley, Larry, ikut saya. 93 00:08:44,275 --> 00:08:45,735 Sekejap, bagaimana dengan kami? 94 00:08:45,819 --> 00:08:49,364 Tak mungkin. Dengan benda itu masih bebas, ia terlalu berbahaya. 95 00:08:49,948 --> 00:08:51,199 Tolonglah. 96 00:08:52,075 --> 00:08:55,996 Kamu selamat di sini. Selepas kami keluar, halang laluan masuk. 97 00:08:56,997 --> 00:08:58,039 Baiklah. 98 00:09:17,350 --> 00:09:21,271 Cari peti anjing lama, warna putih dengan pemegang hitam. 99 00:09:25,025 --> 00:09:27,235 Jadi, apa pendapat awak, tentang mereka bertiga? 100 00:09:27,319 --> 00:09:29,195 Saya suka mereka. Mereka berani. 101 00:09:29,279 --> 00:09:33,325 Ya, ada sesuatu yang berbeza tentang mereka. 102 00:09:40,206 --> 00:09:42,584 Alex, awak tak pernah buang apa-apa. 103 00:09:43,627 --> 00:09:45,587 Tolong jangan mati. 104 00:09:45,670 --> 00:09:46,671 Saya dah jumpa! 105 00:09:52,636 --> 00:09:54,763 Bagaimana awak boleh fikir tentang makanan pada waktu begini? 106 00:09:55,555 --> 00:09:57,390 Kita hanya bersarapan hari ini. 107 00:09:59,434 --> 00:10:02,270 Rasanya dah lama kita bersarapan. 108 00:10:02,354 --> 00:10:05,065 Hidup kita berubah sepenuhnya sejak pagi tadi. 109 00:10:07,776 --> 00:10:11,947 Mula-mula, ayah bertukar jadi patung, sekarang, patung mula hidup. 110 00:10:12,030 --> 00:10:13,823 Pasti ada kaitan, bukan? 111 00:10:14,407 --> 00:10:17,327 Otak saya sangat sakit sehingga saya dah tak dapat berfikir. 112 00:10:18,745 --> 00:10:20,372 Saya dah rindukan ayah. 113 00:10:23,041 --> 00:10:24,459 Saya pun sama. 114 00:10:24,542 --> 00:10:26,294 Kita akan jumpa dia lagi, bukan? 115 00:10:26,378 --> 00:10:29,548 Kita akan cari jalan untuk dapatkan ayah semula. 116 00:10:29,631 --> 00:10:30,882 Saya harap begitu. 117 00:10:31,508 --> 00:10:33,635 Tekaan saya adalah jika sumpahan ini nak membunuh, 118 00:10:33,718 --> 00:10:34,928 ia pasti dah membunuh ayah. 119 00:10:35,011 --> 00:10:38,473 Mengubah ayah jadi batu rasa seperti sumpahan. 120 00:10:38,557 --> 00:10:40,850 Awak rasa ayah masih hidup? 121 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 Saya tak nak pertimbangkan alternatif itu. 122 00:10:43,645 --> 00:10:46,273 Bunyinya seperti ayah dalam penjara. 123 00:10:46,356 --> 00:10:47,524 Lebih kurang, betul. 124 00:10:47,607 --> 00:10:50,735 Kita perlu bebaskan ayah. Tapi, bagaimana? 125 00:10:51,319 --> 00:10:52,529 Tak pasti. 126 00:10:52,612 --> 00:10:55,824 Tapi, saya fikirkan secara serius pesanan ayah dalam mesej. 127 00:10:55,907 --> 00:10:58,577 Kita perlu betulkan keadaan dengan semuanya. 128 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 Ya. Tak faham apa yang ayah maksudkan. 129 00:11:01,079 --> 00:11:04,541 Saya pun sama. Bagaimana nak betulkan keadaan dengan kepala babun yang marah? 130 00:11:07,961 --> 00:11:09,963 Anak-anak, kami nak masuk. 131 00:11:19,055 --> 00:11:20,390 Saya suka jaket itu, mak. 132 00:11:20,473 --> 00:11:21,349 Terima kasih. 133 00:11:21,433 --> 00:11:25,896 Kita dah ada sangkar untuk menangkapnya. Kita cuma perlu mengumpannya. 134 00:11:25,979 --> 00:11:27,439 Kita perlukan umpan. 135 00:11:27,522 --> 00:11:29,774 Ia suka ranch cili manis? 136 00:11:29,858 --> 00:11:33,194 Siapa tahu apa yang ia suka? Ia kepala monyet yang tiada badan. 137 00:11:33,278 --> 00:11:35,906 Di mana kita nak buat kajian untuk sesuatu seperti itu? 138 00:11:35,989 --> 00:11:37,782 Saya tahu tempatnya. 139 00:11:40,535 --> 00:11:42,829 Mujurlah ia tak putuskan bekalan elektrik di tingkat bawah. 140 00:11:43,914 --> 00:11:45,332 Mungkin ini boleh membantu. 141 00:11:45,415 --> 00:11:48,585 Ini jurnal ekspedisi Cornelius Vanderhouven. 142 00:11:48,668 --> 00:11:50,128 Di dalam timbunan 143 00:11:50,212 --> 00:11:54,174 nota dan coretan, adalah dokumentasi setiap artifak di rumah ini. 144 00:11:55,675 --> 00:11:59,137 "Rantai gangsa, Siam, 1887. 145 00:11:59,221 --> 00:12:03,683 Ukiran walrus Inuit, Alaska, 1879." 146 00:12:03,767 --> 00:12:08,521 Ia bukan dalam susunan kronologi. Seperti dia pilih muka surat secara rawak. 147 00:12:09,356 --> 00:12:11,483 Ya, kekurangan kemahiran menyusun keluarga Vanderhouven 148 00:12:11,566 --> 00:12:13,318 dah nampak dari awal. 149 00:12:13,401 --> 00:12:16,488 Saya dan Larry dah cuba katalogkan semua ini selama bertahun-tahun. 150 00:12:16,571 --> 00:12:20,742 Ya, kami berdepan tugas yang sangat sukar. 151 00:12:20,825 --> 00:12:22,702 Percayalah, saya dah cuba. 152 00:12:25,664 --> 00:12:28,458 Mari mulakan. Banyak yang kita perlu baca. 153 00:12:29,376 --> 00:12:30,460 Buku-buku. 154 00:12:30,544 --> 00:12:32,254 Ya, buku-buku. 155 00:12:32,754 --> 00:12:37,217 Jawapannya ada di dalamnya dan kita akan mencarinya sebagai pasukan. 156 00:12:38,051 --> 00:12:39,094 Saya akan naik semula 157 00:12:39,177 --> 00:12:41,429 dan perhatikan si taring tua itu. 158 00:13:40,030 --> 00:13:41,448 Saya nak berehat. 159 00:14:00,800 --> 00:14:02,844 Lepaskan ayah saya, tumbuhan dungu! 160 00:14:04,387 --> 00:14:07,015 Malangnya, ia akan tumbuh semula. 161 00:14:07,098 --> 00:14:10,143 Briar ketegar ini memintal seluruh rumah agam. 162 00:14:10,227 --> 00:14:13,605 Saya tahu ada sebab ia dinamakan Briarstone Manor. 163 00:14:13,688 --> 00:14:17,442 Tapi ia tak bermaksud ia boleh tumbuh pada ayah saya. 164 00:14:21,488 --> 00:14:24,616 Itu jam pasir? 165 00:14:25,200 --> 00:14:26,201 Betul. 166 00:14:28,828 --> 00:14:31,248 Ia rekodkan masa untuk apa? 167 00:14:31,331 --> 00:14:35,126 Saya tak nak membebankan awak sekali gus, 168 00:14:35,210 --> 00:14:38,672 tapi ia penjaga masa untuk sumpahan terhadap keluarga awak. 169 00:14:39,339 --> 00:14:41,341 Betul? Bagaimana ia berfungsi? 170 00:14:42,008 --> 00:14:44,761 Apabila ahli keluarga bertukar jadi batu, 171 00:14:44,844 --> 00:14:46,388 jam pasir itu berpusing, 172 00:14:46,471 --> 00:14:50,600 dan pasir mula jatuh untuk keturunan ahli keluarga seterusnya. 173 00:14:50,684 --> 00:14:54,437 Jadi, pasir yang sedang jatuh sekarang kira masa untuk Russ? 174 00:14:55,021 --> 00:14:57,107 Betul, dan selepas Russ… 175 00:14:58,900 --> 00:15:00,151 Bagaimana kami nak hentikannya? 176 00:15:00,777 --> 00:15:02,028 Tiada sesiapa tahu. 177 00:15:02,112 --> 00:15:05,949 Setiap keturunan Vanderhouven dah cuba hentikannya sejak awal lagi. 178 00:15:07,867 --> 00:15:10,120 Tapi, dengar, hanya sebab mereka gagal, 179 00:15:10,203 --> 00:15:12,205 tak berjaya ia tak boleh dihentikan. 180 00:15:15,584 --> 00:15:18,253 Eureka! Rasanya saya jumpa sesuatu. 181 00:15:18,336 --> 00:15:21,464 Lihat gambar lama ini. Cam apa-apa? 182 00:15:22,382 --> 00:15:24,509 Nampak macam Si Taring. 183 00:15:24,593 --> 00:15:26,469 Mungkin itu tempat asalnya. 184 00:15:26,553 --> 00:15:29,723 Hei! Lebih baik kamu ke sini. Ada sesuatu berlaku. 185 00:15:33,768 --> 00:15:35,770 Apa berlaku kepadanya? 186 00:15:35,854 --> 00:15:37,272 Ia sistem loceng lama. 187 00:15:37,355 --> 00:15:39,941 Ia cara mereka panggil pembantu rumah ke bilik yang berbeza. 188 00:15:41,526 --> 00:15:42,944 Masa depan. 189 00:15:44,195 --> 00:15:46,281 Ada sesuatu yang buat ia berbunyi dari bilik muzik. 190 00:15:46,364 --> 00:15:49,242 - Ia pasti ada di sana. - Masa untuk uji perangkap kita. 191 00:15:49,326 --> 00:15:51,578 Mak tak boleh tinggalkan kami kali ini. 192 00:15:51,661 --> 00:15:52,913 Kita sepasukan. 193 00:15:54,080 --> 00:15:55,248 Okey. 194 00:16:03,715 --> 00:16:06,593 Tapi kita masih tak tahu nak guna umpan apa. 195 00:16:08,970 --> 00:16:11,514 Apa? Ia sedap. 196 00:16:11,598 --> 00:16:16,061 Sayang, mak suka usaha itu, tapi, tak pasti jika ia makan. 197 00:16:16,144 --> 00:16:18,021 Bagaimana jika kita takutkannya? 198 00:16:50,971 --> 00:16:53,890 Ia tiada di sini. Jika ia di sinia pasti menakutkannya. 199 00:16:54,474 --> 00:16:55,642 Ke mana lagi ia mungkin pergi? 200 00:16:55,725 --> 00:16:58,395 Pintu tertutup dan loceng berbunyi dari bilik ini. 201 00:16:58,478 --> 00:16:59,896 Mungkin ia dah rosak? 202 00:17:02,691 --> 00:17:03,858 Ia tak rosak. 203 00:17:05,610 --> 00:17:06,820 Ia di bilik lain. 204 00:17:06,902 --> 00:17:08,154 Saya akan periksa bilik yang mana. 205 00:17:15,704 --> 00:17:17,205 Ia dalam bilik permainan. 206 00:17:28,925 --> 00:17:33,555 Dengar isyarat mak. Tiga. Dua… 207 00:17:36,224 --> 00:17:37,684 Berhenti, ia di dewan tarian. 208 00:17:38,184 --> 00:17:40,687 Sekejap, sekarang ia di bilik keluarga. 209 00:17:40,770 --> 00:17:43,064 Ada sesuatu yang tak kena. 210 00:17:50,739 --> 00:17:53,700 Ia bergerak dari gim ke bilik Pandora. 211 00:17:54,284 --> 00:17:56,536 Pastikan ia tak sentuh barang-barang saya. 212 00:17:56,620 --> 00:17:59,873 Tapi kedua-dua bilik di tingkat yang berbeza, ia mustahil. 213 00:18:00,665 --> 00:18:02,042 Melainkan… 214 00:18:03,293 --> 00:18:05,921 Sistem loceng berfungsi dengan beberapa kabel 215 00:18:06,004 --> 00:18:08,882 yang berada dalam bilik berasingan, di antara dinding, 216 00:18:08,965 --> 00:18:10,884 dan berkumpul di dapur. 217 00:18:11,384 --> 00:18:14,596 Kepala babun bukan tarik loceng dari dalam bilik, 218 00:18:15,180 --> 00:18:18,433 ia mencetuskannya dari dalam dinding. 219 00:18:28,151 --> 00:18:29,611 Kenapa ia tak serang kita? 220 00:18:29,694 --> 00:18:30,987 Ikut kepala itu. 221 00:18:35,533 --> 00:18:39,329 Ada jejak. Atau "jejak-jejak Si Taring"? Maksud saya, "banyak jejak Si Taring"? 222 00:18:39,412 --> 00:18:41,122 Apa-apalah. Ia ke arah sana. 223 00:18:59,057 --> 00:19:01,434 Jika semua haiwan itu juga hidup, 224 00:19:01,518 --> 00:19:03,520 saya akan keluar dari rumah ini dan takkan kembali semula. 225 00:19:05,146 --> 00:19:09,234 Kita tak boleh beri ia peluang lari lagi. Kita perlu tangkap ia. Sekarang. 226 00:19:10,485 --> 00:19:13,947 Nampaknya kita perlu masuk dan tangkap sendiri. 227 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 Mari lakukannya. 228 00:19:15,365 --> 00:19:18,994 Bukan kamu. Mak. Mak akan lakukannya. 229 00:19:19,077 --> 00:19:20,829 Tapi, kita sepasukan, ingat? 230 00:19:20,912 --> 00:19:23,290 Mak dah cakap, ia terlalu berbahaya. 231 00:19:23,373 --> 00:19:27,043 Ia lebih berbahaya jika mak buat sendirian. Mak, biar kami bantu. 232 00:19:27,627 --> 00:19:29,045 Jangan risau. 233 00:19:30,755 --> 00:19:32,007 Mak boleh buat. 234 00:19:51,359 --> 00:19:53,069 Keluarlah, si kecil. 235 00:19:55,155 --> 00:19:56,698 Kami tahu awak ada di dalam. 236 00:20:11,296 --> 00:20:12,380 Mak okey? 237 00:20:28,730 --> 00:20:29,648 Mak! 238 00:20:33,944 --> 00:20:36,029 - Apa kita nak buat? - Saya tak tahu. 239 00:20:38,531 --> 00:20:39,532 Fikir. 240 00:20:39,616 --> 00:20:43,703 Terlalu banyak berfikir, kurang tindakan. Kita perlu bertindak. 241 00:20:49,125 --> 00:20:50,168 Bertindak? 242 00:20:51,878 --> 00:20:52,921 Bertindak. 243 00:20:57,551 --> 00:20:59,844 Serang! 244 00:21:11,731 --> 00:21:16,152 Pemikiran yang bagus, budak. Itulah cara awak menang pertembungan. 245 00:21:23,868 --> 00:21:26,162 Kita dah tangkap ia sekarang, jadi, apa kita nak buat dengannya? 246 00:21:26,246 --> 00:21:29,291 Mungkin jika kita boleh buat ia tenang, ia akan tidur semula. 247 00:21:30,667 --> 00:21:33,587 Ia tak nak bertenang lagi, ia cuma nak bebas. 248 00:21:34,379 --> 00:21:37,716 Kenapa? Ke mana kepala babun nak pergi? 249 00:21:38,884 --> 00:21:39,885 Pulang. 250 00:21:40,969 --> 00:21:42,387 Fikirkannya. 251 00:21:42,470 --> 00:21:45,473 Ia boleh serang saya di dapur, tapi ia tak buat begitu. 252 00:21:45,557 --> 00:21:47,434 Ia cuba lari sejak tadi. 253 00:21:47,517 --> 00:21:50,437 Ke mana awak nak pergi jika terkurung selama ini? 254 00:21:50,520 --> 00:21:51,855 Pulang. 255 00:21:51,938 --> 00:21:53,565 Kamu mungkin jumpa sesuatu. 256 00:21:54,232 --> 00:21:57,819 Ia bukan berasal dari sini. Semua artifak itu pun sama. 257 00:21:57,903 --> 00:22:00,488 Semuanya diambil dari tempat lain. 258 00:22:01,740 --> 00:22:04,534 Mungkin kita perlu pulangkannya ke kuil aslinya. 259 00:22:05,160 --> 00:22:08,163 Jika kita buat begitu, mungkin kita boleh batalkan sumpahan. 260 00:22:08,246 --> 00:22:11,458 Jika sumpahan ini dibuat disebabkan kesalahan Cornelius, 261 00:22:11,541 --> 00:22:14,711 ia masuk akal jika ia boleh dipulihkan dengan kita buat perkara yang betul. 262 00:22:15,629 --> 00:22:19,674 Nampaknya kita akan bawa ia pulang ke Congo. 263 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid