1 00:00:27,654 --> 00:00:29,906 Вот так денёк! 2 00:00:35,412 --> 00:00:37,872 Вам троим нужно срочно отсюда выбираться. 3 00:00:37,956 --> 00:00:39,332 Где выход? 4 00:00:39,833 --> 00:00:40,959 Вон там. 5 00:00:42,752 --> 00:00:44,379 Стойте! Не туда! 6 00:00:51,303 --> 00:00:54,472 Сначала злобная обезьяна, теперь жуткие куклы? 7 00:00:54,556 --> 00:00:56,850 Какое стрёмное крыло. 8 00:01:28,298 --> 00:01:29,633 ПРОКЛЯТИЕ! 9 00:01:30,842 --> 00:01:33,553 ЗОЛОТАЯ ГОЛОВА ПАВИАНА 10 00:01:37,307 --> 00:01:39,267 На что он так зол? 11 00:01:39,351 --> 00:01:40,894 И почему он без туловища? 12 00:01:40,977 --> 00:01:43,772 А что, без туловища нельзя? 13 00:01:45,190 --> 00:01:46,983 Может, можно его успокоить? 14 00:01:47,067 --> 00:01:50,403 Я читал о техниках успокоения диких животных. 15 00:01:50,487 --> 00:01:51,571 Ну так вперёд. 16 00:01:51,655 --> 00:01:56,076 Попробую. Но вы отвлеките его, а я подойду ближе. 17 00:02:00,497 --> 00:02:02,666 Может, его сородич поможет? 18 00:02:30,569 --> 00:02:35,115 Всё хорошо, мой золотой дружочек. Тише. 19 00:02:35,198 --> 00:02:36,616 Работает. 20 00:02:42,372 --> 00:02:43,290 Стэнли! 21 00:02:49,796 --> 00:02:53,091 Задумывалось не так, но путь свободен. 22 00:02:58,597 --> 00:03:01,016 О нет. Мы дверь не закрыли. 23 00:03:01,099 --> 00:03:02,601 Он проник в дом. 24 00:03:09,774 --> 00:03:10,817 Идёмте! 25 00:03:12,527 --> 00:03:16,114 Давным-давно нам было велено не покидать тайное крыло. 26 00:03:16,197 --> 00:03:18,283 И сколько вы уже не выходите? 27 00:03:18,366 --> 00:03:20,285 Больше ста лет. 28 00:03:20,368 --> 00:03:23,246 Ваши предки сочли, что мы слишком броские. 29 00:03:23,330 --> 00:03:25,165 Справедливо. Посмотрите на нас. 30 00:03:25,749 --> 00:03:28,752 Они дело говорят. Может, лучше… 31 00:03:28,835 --> 00:03:32,923 Ну а теперь мы главные. И мы приказываем вам выйти. 32 00:03:33,006 --> 00:03:34,257 Приказ есть приказ. 33 00:03:50,857 --> 00:03:53,318 Спасибо. Это много для нас значит. 34 00:03:58,865 --> 00:04:00,283 Где он, как думаете? 35 00:04:02,202 --> 00:04:05,705 Где угодно. Дом-то огромный. 36 00:04:05,789 --> 00:04:07,499 С чего начнём? 37 00:04:07,582 --> 00:04:09,751 На моём пиратском корабле… 38 00:04:09,834 --> 00:04:11,586 Ты был пиратом? 39 00:04:11,670 --> 00:04:14,422 О небеса. Не подначивай его. 40 00:04:14,506 --> 00:04:16,216 Потом поговорим. 41 00:04:16,298 --> 00:04:21,304 Итак. Если кто пытался плыть зайцем, мы обыскивали палубу за палубой. 42 00:04:21,388 --> 00:04:26,059 Во-первых, надо проверить, не выпрыгнул ли заяц за борт. 43 00:04:28,562 --> 00:04:31,940 То есть не покинул ли павиан дом. 44 00:04:45,120 --> 00:04:47,122 Не помню, когда видел закат. 45 00:04:48,123 --> 00:04:50,750 Не знал, что мне его так не хватает. 46 00:04:52,168 --> 00:04:53,503 Ладно, идём. 47 00:05:05,265 --> 00:05:06,600 Это последняя. 48 00:05:06,683 --> 00:05:10,937 Хорошо. Первый этап завершён. Двери закрыты, окна целы. 49 00:05:11,021 --> 00:05:13,189 Значит, он точно в доме. 50 00:05:13,273 --> 00:05:15,317 Да уж, класс. 51 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 Второй этап. Осмотрим каюты, 52 00:05:18,528 --> 00:05:22,240 заглянем во все возможные потайные места. 53 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 Прямо как игра в прятки с папой. 54 00:05:25,869 --> 00:05:28,455 Только на этот раз ищем мы. 55 00:05:28,538 --> 00:05:31,207 А тот, кто прячется, хочет нас взгреть. 56 00:05:31,833 --> 00:05:32,876 Вечереет. 57 00:05:32,959 --> 00:05:36,046 Разделимся, чтобы больше комнат осмотреть. 58 00:05:36,129 --> 00:05:39,716 Дети, вы со мной. Осмотрим эту сторону дома. 59 00:05:40,217 --> 00:05:43,678 А мы, полагаю, осмотрим ту. 60 00:05:46,223 --> 00:05:51,186 А что будем делать, если найдём это невероятно опасное чудище? 61 00:05:52,771 --> 00:05:54,731 Мы придумаем третий этап. 62 00:06:35,564 --> 00:06:37,399 Здесь его нет. Идёмте. 63 00:06:47,367 --> 00:06:51,705 Я так давно не выходил, что ничего тут не узнаю. 64 00:06:52,747 --> 00:06:56,543 Эти современные штуки похожи на орудия пыток. 65 00:06:56,626 --> 00:06:58,420 Это ещё что! 66 00:06:58,503 --> 00:07:00,922 Ты бы видел, что у нас было на корабле. 67 00:07:06,970 --> 00:07:08,722 Ларри, ты цел? 68 00:07:09,306 --> 00:07:11,391 Цел. Идём. 69 00:07:16,646 --> 00:07:19,024 Ох. Похоже, он попрыгал туда. 70 00:07:19,107 --> 00:07:20,567 Да, помогите убрать. 71 00:07:26,031 --> 00:07:29,117 Ну здорово. Он сбежал. И где его искать? 72 00:07:33,079 --> 00:07:34,956 Есть одна мыслишка. 73 00:07:36,499 --> 00:07:37,959 Электрощит. 74 00:07:38,627 --> 00:07:40,712 Он здесь явно был. 75 00:07:40,795 --> 00:07:43,173 До утра мы это не починим. 76 00:07:43,256 --> 00:07:46,968 Похоже, ночь будет длинная и тёмная. 77 00:07:57,479 --> 00:07:58,772 Мне не нравится, 78 00:07:58,855 --> 00:08:01,733 что мы заперты в доме с этой штукой. 79 00:08:01,816 --> 00:08:03,860 Позвонить в отлов животных? 80 00:08:03,944 --> 00:08:06,613 Они сняли бешеную белку с чердака Дебби Квадры. 81 00:08:06,696 --> 00:08:08,782 Для нас это не вариант. 82 00:08:08,865 --> 00:08:12,827 Хорошо подумайте, прежде чем кому-то рассказывать. 83 00:08:12,911 --> 00:08:15,580 Это точно. Будьте осторожны. 84 00:08:15,664 --> 00:08:18,625 Многие злодеи очень хотели бы заполучить то, 85 00:08:18,708 --> 00:08:20,752 что есть в тайном крыле. 86 00:08:20,835 --> 00:08:24,714 - А как нам поймать Злюку? - Ты ему имя дала? 87 00:08:25,215 --> 00:08:26,967 Конечно. Как и всему. 88 00:08:27,050 --> 00:08:28,718 Правда, Огонёк? 89 00:08:30,554 --> 00:08:33,431 Может, поставить сеть или клетку 90 00:08:33,515 --> 00:08:35,140 и заманить его туда? 91 00:08:35,225 --> 00:08:38,436 Жаль, нет мышеловок для злобных голов павианов. 92 00:08:39,479 --> 00:08:40,938 Есть идея. 93 00:08:41,022 --> 00:08:43,108 Стэнли, Ларри, за мной. 94 00:08:44,275 --> 00:08:45,735 Погоди, а мы? 95 00:08:45,819 --> 00:08:49,364 Ещё чего! Эта штука слишком опасна. 96 00:08:49,948 --> 00:08:51,199 Ну мам. 97 00:08:52,075 --> 00:08:55,996 Здесь безопасно. Когда мы уйдём, забаррикадируйтесь. 98 00:08:56,997 --> 00:08:58,039 Есть, мэм. 99 00:09:17,350 --> 00:09:21,271 Ищите собачью переноску: белую с чёрной ручкой. 100 00:09:25,025 --> 00:09:27,235 Ну, что думаешь об этих троих? 101 00:09:27,319 --> 00:09:29,195 Они мне нравятся. Храбрые. 102 00:09:29,279 --> 00:09:33,325 Да, есть в них что-то необычное. 103 00:09:36,661 --> 00:09:38,538 А. ВАНДЕРХОВЕН 104 00:09:40,206 --> 00:09:42,584 Алекс, ты ничего не выбрасываешь. 105 00:09:43,627 --> 00:09:45,587 Прошу, вернись к нам. 106 00:09:45,670 --> 00:09:46,671 Нашёл! 107 00:09:52,636 --> 00:09:54,763 Как ты можешь есть в такое время? 108 00:09:55,555 --> 00:09:57,390 Мы с завтрака ничего не ели. 109 00:09:59,434 --> 00:10:02,270 Ох. Завтрак как будто был сто лет назад. 110 00:10:02,354 --> 00:10:05,065 Наша жизнь за день кардинально поменялась. 111 00:10:07,776 --> 00:10:11,947 Сначала папа стал статуей, а теперь статуя ожила. 112 00:10:12,030 --> 00:10:13,823 Это явно как-то связано, да? 113 00:10:14,407 --> 00:10:17,327 Даже не знаю. У меня мозги кипят. 114 00:10:18,745 --> 00:10:20,372 Я уже скучаю по папе. 115 00:10:23,041 --> 00:10:24,459 Я тоже. 116 00:10:24,542 --> 00:10:26,294 Мы же его ещё увидим, да? 117 00:10:26,378 --> 00:10:29,548 Мы же придумаем, как его вернуть? 118 00:10:29,631 --> 00:10:30,882 Надеюсь. 119 00:10:31,508 --> 00:10:33,635 Если б проклятие хотело его убить, 120 00:10:33,718 --> 00:10:34,928 сразу бы убило. 121 00:10:35,011 --> 00:10:38,473 Превращение в камень похоже на наказание. 122 00:10:38,557 --> 00:10:40,850 Думаешь, он ещё жив? 123 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 О другом я даже думать не хочу. 124 00:10:43,645 --> 00:10:46,273 Он как будто бы в тюрьме. 125 00:10:46,356 --> 00:10:47,524 Вроде того. 126 00:10:47,607 --> 00:10:50,735 Надо его вызволить. Но как? 127 00:10:51,319 --> 00:10:52,529 Точно не знаю. 128 00:10:52,612 --> 00:10:55,824 Но я всё думаю о папиных словах в том видео. 129 00:10:55,907 --> 00:10:58,577 «Правильно распорядитесь артефактами». 130 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 Да. Не знаю, что он имел в виду. 131 00:11:01,079 --> 00:11:04,541 Я тоже. Как распорядиться злобным павианом? 132 00:11:07,961 --> 00:11:09,963 Дети, впустите нас. 133 00:11:19,055 --> 00:11:20,390 Классная куртка. 134 00:11:20,473 --> 00:11:21,349 Спасибо. 135 00:11:21,433 --> 00:11:25,896 Мы добыли клетку. Теперь надо его туда заманить. 136 00:11:25,979 --> 00:11:27,439 Нужна приманка. 137 00:11:27,522 --> 00:11:29,774 Он любит острые начос? 138 00:11:29,858 --> 00:11:33,194 Кто знает, что любит обезьянья голова без тела? 139 00:11:33,278 --> 00:11:35,906 Где вообще есть такая информация? 140 00:11:35,989 --> 00:11:37,782 Я знаю где. 141 00:11:40,535 --> 00:11:42,829 Хорошо, что здесь свет не потух. 142 00:11:43,914 --> 00:11:45,332 Вот что может помочь. 143 00:11:45,415 --> 00:11:48,585 Путевые журналы Корнелиуса Вандерховена. 144 00:11:48,668 --> 00:11:54,174 В этой куче заметок и почеркушек есть данные обо всех артефактах. 145 00:11:55,675 --> 00:11:59,137 «Бронзовое ожерелье, Сиам, 1887 год. 146 00:11:59,221 --> 00:12:03,683 Эскимосская статуэтка моржа, Аляска, 1879 год». 147 00:12:03,767 --> 00:12:08,521 Даже хронология не соблюдена. Будто он открывал страницы наугад. 148 00:12:09,356 --> 00:12:11,483 Да, неряшливость Вандерховенов 149 00:12:11,566 --> 00:12:13,318 и нам бросилась в глаза. 150 00:12:13,401 --> 00:12:16,488 Мы с Ларри много лет пытались всё упорядочить. 151 00:12:16,571 --> 00:12:20,742 Проще жонглировать медузами во время тайфуна. 152 00:12:20,825 --> 00:12:22,702 Поверьте, я пробовал. 153 00:12:25,664 --> 00:12:28,458 Начнём. Работы много. 154 00:12:29,376 --> 00:12:30,460 Фу, книги. 155 00:12:30,544 --> 00:12:32,254 Да, книги. 156 00:12:32,754 --> 00:12:37,217 Ответ здесь, и мы его найдём. Мы же команда. 157 00:12:38,051 --> 00:12:41,429 Я пойду наверх и присмотрю за клыкастым. 158 00:13:40,030 --> 00:13:41,448 Мне надо передохнуть. 159 00:14:00,800 --> 00:14:02,844 А ну, отпусти папу, дурацкий куст. 160 00:14:04,387 --> 00:14:07,015 Увы, он снова вырастет. 161 00:14:07,098 --> 00:14:10,143 Этот терновник неотвратимо оплетает весь особняк. 162 00:14:10,227 --> 00:14:13,605 Знаю, не зря же это Терновое поместье. 163 00:14:13,688 --> 00:14:17,442 Но на папе я ему расти не дам. 164 00:14:21,488 --> 00:14:24,616 Это песочные часы? 165 00:14:25,200 --> 00:14:26,201 Да. 166 00:14:28,828 --> 00:14:31,248 А что за время они отсчитывают? 167 00:14:31,331 --> 00:14:35,126 Не хотел вываливать на вас всё сразу, 168 00:14:35,210 --> 00:14:38,672 но это хронограф вашего семейного проклятия. 169 00:14:39,339 --> 00:14:41,341 Да? И как он работает? 170 00:14:42,008 --> 00:14:44,761 Когда один член семьи каменеет, 171 00:14:44,844 --> 00:14:46,388 часы переворачиваются 172 00:14:46,471 --> 00:14:50,600 и начинается отсчёт времени для следующего в роду. 173 00:14:50,684 --> 00:14:54,437 Значит, сейчас идёт отсчёт для Расса? 174 00:14:55,021 --> 00:14:57,107 Да, а после него… 175 00:14:58,900 --> 00:15:00,151 Как это остановить? 176 00:15:00,777 --> 00:15:02,028 Никто не знает. 177 00:15:02,112 --> 00:15:05,949 Это пытались выяснить все Вандерховены. 178 00:15:07,867 --> 00:15:10,120 Ну да, у них не получилось, 179 00:15:10,203 --> 00:15:12,205 но у вас-то может. 180 00:15:15,584 --> 00:15:18,253 Эврика! Я кое-что нашёл. 181 00:15:18,336 --> 00:15:21,464 Узнаёте что-нибудь на этой фотке? 182 00:15:22,382 --> 00:15:24,509 Похоже на Злюку. 183 00:15:24,593 --> 00:15:26,469 Может, это его родина. 184 00:15:26,553 --> 00:15:29,723 Эй! Все сюда! Что-то происходит. 185 00:15:33,768 --> 00:15:35,770 Что это за штука? 186 00:15:35,854 --> 00:15:37,272 Система вызова. 187 00:15:37,355 --> 00:15:39,941 Так слуг звали в разные комнаты. 188 00:15:41,526 --> 00:15:42,944 Ух ты, будущее. 189 00:15:44,195 --> 00:15:46,281 Звонок из музыкальной залы. 190 00:15:46,364 --> 00:15:49,242 - Наверное, он там. - Испытаем ловушку. 191 00:15:49,326 --> 00:15:51,578 И от нас ты не отделаешься. 192 00:15:51,661 --> 00:15:52,913 Мы команда. 193 00:15:54,080 --> 00:15:55,248 Ладно. 194 00:16:03,715 --> 00:16:06,593 Но мы не придумали, что будет приманкой. 195 00:16:08,970 --> 00:16:11,514 Что? Они вкусные. 196 00:16:11,598 --> 00:16:16,061 За попытку хвалю, но не знаю, ест ли вообще эта штука. 197 00:16:16,144 --> 00:16:18,021 Может, страх его туда загонит? 198 00:16:50,971 --> 00:16:53,890 Здесь его нет. Иначе бы выбежал. 199 00:16:54,474 --> 00:16:55,642 Где же он? 200 00:16:55,725 --> 00:16:58,395 Дверь была закрыта, а звонок был отсюда. 201 00:16:58,478 --> 00:16:59,896 Может, он сломан? 202 00:17:02,691 --> 00:17:03,858 Работает. 203 00:17:05,610 --> 00:17:06,820 Из другой комнаты. 204 00:17:06,902 --> 00:17:08,154 Проверю откуда. 205 00:17:15,704 --> 00:17:17,205 Из игровой залы. 206 00:17:28,925 --> 00:17:33,555 По моему сигналу. Три. Два… 207 00:17:36,224 --> 00:17:37,684 Стоп, он в бальной зале. 208 00:17:38,184 --> 00:17:40,687 Нет, теперь в гостиной. 209 00:17:40,770 --> 00:17:43,064 Что-то тут не так. 210 00:17:50,739 --> 00:17:53,700 Перешёл из спортзала в комнату Пандоры. 211 00:17:54,284 --> 00:17:56,536 Надеюсь, ничего не тронет. 212 00:17:56,620 --> 00:17:59,873 Но комнаты на разных этажах. Это невозможно. 213 00:18:00,665 --> 00:18:02,042 Если только… 214 00:18:03,293 --> 00:18:05,921 Тут целая система кабелей, 215 00:18:06,004 --> 00:18:08,882 которые идут из комнат между стенами 216 00:18:08,965 --> 00:18:10,884 и сходятся здесь, на кухне. 217 00:18:11,384 --> 00:18:14,596 Павиан не из комнат звонит. 218 00:18:15,180 --> 00:18:18,433 Он, видимо, дёргает кабели между стен. 219 00:18:28,151 --> 00:18:29,611 Почему он не напал? 220 00:18:29,694 --> 00:18:30,987 За ним. 221 00:18:35,533 --> 00:18:39,329 Тут отпечатки. Или «отгрызатки»? 222 00:18:39,412 --> 00:18:41,122 Неважно. Туда! 223 00:18:59,057 --> 00:19:01,434 Если эти тоже оживут, 224 00:19:01,518 --> 00:19:03,520 я из этого дома свалю навеки. 225 00:19:05,146 --> 00:19:09,234 Нельзя дать ему шанс сбежать. Надо срочно его поймать. 226 00:19:10,485 --> 00:19:13,947 Значит, надо идти туда и ловить. 227 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 За дело. 228 00:19:15,365 --> 00:19:18,994 Вы не пойдёте. Я сама. 229 00:19:19,077 --> 00:19:20,829 Но мы команда, забыла? 230 00:19:20,912 --> 00:19:23,290 Я уже говорила: слишком опасно. 231 00:19:23,373 --> 00:19:27,043 Одной тебе ещё опаснее. Мам, позволь помочь. 232 00:19:27,627 --> 00:19:29,045 Не волнуйтесь. 233 00:19:30,755 --> 00:19:32,007 Я всё продумала. 234 00:19:51,359 --> 00:19:53,069 Выходи, дружок. 235 00:19:55,155 --> 00:19:56,698 Мы знаем, что ты здесь. 236 00:20:11,296 --> 00:20:12,380 Мам, ты там как? 237 00:20:28,730 --> 00:20:29,648 Мама! 238 00:20:33,944 --> 00:20:36,029 - Что делать? - Не знаю. 239 00:20:38,531 --> 00:20:39,532 Думай. 240 00:20:39,616 --> 00:20:43,703 Меньше дум, больше дела. Поехали кататься. 241 00:20:49,125 --> 00:20:50,168 Кататься? 242 00:20:51,878 --> 00:20:52,921 Кататься. 243 00:20:57,551 --> 00:20:59,844 В атаку! 244 00:21:11,731 --> 00:21:16,152 Молодец, пацан. Вот что значит поработать головой. 245 00:21:23,868 --> 00:21:26,162 Поймать-то поймали, а дальше что? 246 00:21:26,246 --> 00:21:29,291 Может, если его успокоить, он снова заснёт? 247 00:21:30,667 --> 00:21:33,587 Он не хочет больше спать. Он хочет свободы. 248 00:21:34,379 --> 00:21:37,716 Зачем? Куда идти голове павиана? 249 00:21:38,884 --> 00:21:39,885 Домой. 250 00:21:40,969 --> 00:21:42,387 Подумай. 251 00:21:42,470 --> 00:21:45,473 Он мог напасть на меня на кухне, но не напал. 252 00:21:45,557 --> 00:21:47,434 Он просто пытался сбежать. 253 00:21:47,517 --> 00:21:50,437 Куда бы вы пошли, столько просидев взаперти? 254 00:21:50,520 --> 00:21:51,855 Домой. 255 00:21:51,938 --> 00:21:53,565 А неплохая мысль. 256 00:21:54,232 --> 00:21:57,819 Он не отсюда. Как и другие артефакты. 257 00:21:57,903 --> 00:22:00,488 Их все откуда-то забрали. 258 00:22:01,740 --> 00:22:04,534 Может, нужно вернуть его в храм? 259 00:22:05,160 --> 00:22:08,163 Возможно, тогда проклятие спадёт. 260 00:22:08,246 --> 00:22:11,458 Раз проклятие вызвано плохим поступком Корнелиуса, 261 00:22:11,541 --> 00:22:14,711 то, по логике, хороший поступок его отменит. 262 00:22:15,629 --> 00:22:19,674 Похоже, мы везём павиана назад в Конго. 263 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Перевод субтитров: Марина Ракитина