1 00:00:27,654 --> 00:00:29,906 這天真的怪到極點 2 00:00:35,412 --> 00:00:37,872 我們要快點帶你們三個離開 3 00:00:37,956 --> 00:00:39,332 出口在哪? 4 00:00:39,833 --> 00:00:40,959 在這邊 5 00:00:42,752 --> 00:00:44,379 等等,那邊不對 6 00:00:51,303 --> 00:00:54,472 好吧,首先是憤怒狒狒頭 現在是詭異娃娃? 7 00:00:54,556 --> 00:00:56,850 我正式討厭禁忌側翼 8 00:01:28,298 --> 00:01:29,633 《盜寶魔咒》 9 00:01:30,842 --> 00:01:33,553 《黃金狒狒頭》 10 00:01:37,307 --> 00:01:39,267 它為何那麼生氣? 11 00:01:39,351 --> 00:01:40,894 而且為何只有頭? 12 00:01:40,977 --> 00:01:43,772 只有頭又有甚麼問題? 13 00:01:45,190 --> 00:01:46,983 也許我們能令牠冷靜 14 00:01:47,067 --> 00:01:50,403 我在書裏看過一些安撫野生動物的技巧 15 00:01:50,487 --> 00:01:51,571 那就做吧 16 00:01:51,655 --> 00:01:56,076 我會試試看 但是我要你們引開牠注意,讓我接近 17 00:02:00,497 --> 00:02:02,666 或者另一隻猴子會做得到 18 00:02:30,569 --> 00:02:35,115 沒事了,我的黃金朋友,冷靜下來 19 00:02:35,198 --> 00:02:36,616 成功了 20 00:02:42,372 --> 00:02:43,290 史丹利 21 00:02:49,796 --> 00:02:53,091 跟原定計劃不同,但是它走了 22 00:02:58,597 --> 00:03:01,016 糟了,我們忘了關門 23 00:03:01,099 --> 00:03:02,601 它在屋子裏 24 00:03:09,774 --> 00:03:10,817 快來 25 00:03:12,527 --> 00:03:16,114 很久前,有人建議我們不要離開禁忌側翼 26 00:03:16,197 --> 00:03:18,283 你們在那裏多久了? 27 00:03:18,366 --> 00:03:20,285 至少有一百年了 28 00:03:20,368 --> 00:03:23,246 你們的祖先覺得我們會太引人注意 29 00:03:23,330 --> 00:03:25,165 他們也沒錯,看看我們 30 00:03:25,749 --> 00:03:28,752 對,也有道理,也許我們該想想… 31 00:03:28,835 --> 00:03:32,923 現在有新的話事人,我們命令你們出來 32 00:03:33,006 --> 00:03:34,257 命令就是命令 33 00:03:50,857 --> 00:03:53,318 謝謝,這對我們意義重大 34 00:03:58,865 --> 00:04:00,283 你覺得它在哪裏? 35 00:04:02,202 --> 00:04:05,705 它可能在任何地方,這房子太大了 36 00:04:05,789 --> 00:04:07,499 那我們從何開始? 37 00:04:07,582 --> 00:04:09,751 在我以前的海盜船上… 38 00:04:09,834 --> 00:04:11,586 你曾經是海盜? 39 00:04:11,670 --> 00:04:14,422 拜託,別引他話當年 40 00:04:14,506 --> 00:04:16,216 我們遲些再傾 41 00:04:16,298 --> 00:04:21,304 但我們有人偷渡的時候 我們會逐層甲板搜索 42 00:04:21,388 --> 00:04:26,059 我們首先要確保它沒有跳船 43 00:04:28,562 --> 00:04:31,940 簡單來說,我們要確保它沒有離開大宅 44 00:04:45,120 --> 00:04:47,122 我已經忘記了上次見過的夕陽 45 00:04:48,123 --> 00:04:50,750 都沒有意識到有多掛念 46 00:04:52,168 --> 00:04:53,503 好,來吧 47 00:05:05,265 --> 00:05:06,600 那是最後一道門了 48 00:05:06,683 --> 00:05:10,937 好,第一步完成 沒有門打開,也沒有窗戶被打破 49 00:05:11,021 --> 00:05:13,189 它肯定還跟我們一起在大宅內 50 00:05:13,273 --> 00:05:15,317 太好了 51 00:05:15,942 --> 00:05:18,445 第二步,我們逐個房間去找 52 00:05:18,528 --> 00:05:22,240 仔細搜查所有可以藏身的地方 53 00:05:22,324 --> 00:05:25,368 就像我們跟爸爸捉迷藏 54 00:05:25,869 --> 00:05:28,455 但是這次我們負責捉 55 00:05:28,538 --> 00:05:31,207 而且負責躲的東西會襲擊我們 56 00:05:31,833 --> 00:05:32,876 時間不早了 57 00:05:32,959 --> 00:05:36,046 我們分頭行事,增加效率 58 00:05:36,129 --> 00:05:39,716 孩子們跟我來,我們負責房子這一邊 59 00:05:40,217 --> 00:05:43,678 那我們負責這邊的房間 60 00:05:46,223 --> 00:05:51,186 如果我們找到這隻 異常危險的野獸,該怎麼做? 61 00:05:52,771 --> 00:05:54,731 到時再想第三步 62 00:06:35,564 --> 00:06:37,399 這間房搜完了,大家出去吧 63 00:06:47,367 --> 00:06:51,705 我已經太耐沒有出來,一切都不認得了 64 00:06:52,747 --> 00:06:56,543 這些現代裝置,它們好像酷刑器具 65 00:06:56,626 --> 00:06:58,420 大驚小怪 66 00:06:58,503 --> 00:07:00,922 你應該看看我們船上的東西 67 00:07:06,970 --> 00:07:08,722 拉利,你沒事嘛? 68 00:07:09,306 --> 00:07:11,391 我沒事,來吧 69 00:07:16,646 --> 00:07:19,024 嘩,我猜它走去那邊了 70 00:07:19,107 --> 00:07:20,567 對,來幫忙搬開這些東西 71 00:07:26,031 --> 00:07:29,117 好極了,它逃掉了,現在去了哪裏? 72 00:07:33,079 --> 00:07:34,956 我有個頭緒 73 00:07:36,499 --> 00:07:37,959 電路板 74 00:07:38,627 --> 00:07:40,712 它很明顯來過這裏 75 00:07:40,795 --> 00:07:43,173 起碼要到聽朝才能修好 76 00:07:43,256 --> 00:07:46,968 看來這晚會很黑、很漫長 77 00:07:57,479 --> 00:07:58,772 我真的不喜歡 78 00:07:58,855 --> 00:08:01,733 跟那東西被困在同一間屋裏 79 00:08:01,816 --> 00:08:03,860 我們該聯絡漁農署嗎? 80 00:08:03,944 --> 00:08:06,613 他們從黛比夸達的閣樓 捉走了一隻發狂松鼠 81 00:08:06,696 --> 00:08:08,782 那樣不可行 82 00:08:08,865 --> 00:08:12,827 我們要很小心,不能隨便張揚 83 00:08:12,911 --> 00:08:15,580 說得很對,你們要小心 84 00:08:15,664 --> 00:08:18,625 有很多壞人會不懷好意 85 00:08:18,708 --> 00:08:20,752 看中禁忌側翼的收藏 86 00:08:20,835 --> 00:08:24,714 -那我們怎麼抓回牙牙 -“牙牙”?你幫它改了名? 87 00:08:25,215 --> 00:08:26,967 當然了,我任何東西都會改名 88 00:08:27,050 --> 00:08:28,718 筒筒,對不對? 89 00:08:30,554 --> 00:08:33,431 或者我們可以搭建一個網或籠 90 00:08:33,515 --> 00:08:35,140 然後引誘它進去? 91 00:08:35,225 --> 00:08:38,436 可惜沒有詛咒狒狒頭專用的老鼠夾 92 00:08:39,479 --> 00:08:40,938 你給了我一個主意 93 00:08:41,022 --> 00:08:43,108 史丹利,拉利,你們跟我來 94 00:08:44,275 --> 00:08:45,735 等等,那我們呢? 95 00:08:45,819 --> 00:08:49,364 不可以,那東西還在,太危險了 96 00:08:49,948 --> 00:08:51,199 有無搞錯 97 00:08:52,075 --> 00:08:55,996 你們在這裏安全一點 我們離開之後,就把出入口封住 98 00:08:56,997 --> 00:08:58,039 知道 99 00:09:17,350 --> 00:09:21,271 找一個白色的舊狗籠,有黑色把手 100 00:09:25,025 --> 00:09:27,235 所以…你對這三個有何看法? 101 00:09:27,319 --> 00:09:29,195 我喜歡他們,他們夠幹勁 102 00:09:29,279 --> 00:09:33,325 對,他們感覺有點不同 103 00:09:36,661 --> 00:09:38,538 (亞歷斯范德荷芬) 104 00:09:40,206 --> 00:09:42,584 亞歷斯,你從來都不肯把東西丟掉 105 00:09:43,627 --> 00:09:45,587 你千萬要回來 106 00:09:45,670 --> 00:09:46,671 我找到了 107 00:09:52,636 --> 00:09:54,763 這種關頭,你還有心情吃東西? 108 00:09:55,555 --> 00:09:57,390 我們自早餐已經沒吃過東西 109 00:09:59,434 --> 00:10:02,270 早餐好像已經是很久以前 110 00:10:02,354 --> 00:10:05,065 從今早至今,我們的人生徹底改變 111 00:10:07,776 --> 00:10:11,947 首先爸爸變成了雕像,現在又有雕像會動 112 00:10:12,030 --> 00:10:13,823 兩件事肯定有關聯吧? 113 00:10:14,407 --> 00:10:17,327 我的頭好痛,都想不清楚了 114 00:10:18,745 --> 00:10:20,372 我已經很掛住爸爸 115 00:10:23,041 --> 00:10:24,459 我也是 116 00:10:24,542 --> 00:10:26,294 我們會再見到他吧? 117 00:10:26,378 --> 00:10:29,548 我們會找到辦法,把他恢復原狀 118 00:10:29,631 --> 00:10:30,882 希望如此 119 00:10:31,508 --> 00:10:33,635 我的猜測是,如果這詛咒是要殺死他 120 00:10:33,718 --> 00:10:34,928 直接殺就可以了 121 00:10:35,011 --> 00:10:38,473 把他變成石頭,感覺比較像是懲罰 122 00:10:38,557 --> 00:10:40,850 所以你覺得他還未死? 123 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 我完全不想考慮那個可能性 124 00:10:43,645 --> 00:10:46,273 他聽落好像是被囚禁了 125 00:10:46,356 --> 00:10:47,524 算是吧 126 00:10:47,607 --> 00:10:50,735 那我們就要救他出來,但應該點做? 127 00:10:51,319 --> 00:10:52,529 不知道 128 00:10:52,612 --> 00:10:55,824 但是我在回想爸爸的訊息 129 00:10:55,907 --> 00:10:58,577 他說我們要物歸原主 130 00:10:58,660 --> 00:11:00,996 對,我完全不明白他的意思 131 00:11:01,079 --> 00:11:04,541 我也是,一個暴怒狒狒頭,點物歸原主? 132 00:11:07,961 --> 00:11:09,963 孩子們,讓我們進去 133 00:11:19,055 --> 00:11:20,390 媽,我喜歡你件外套 134 00:11:20,473 --> 00:11:21,349 謝謝 135 00:11:21,433 --> 00:11:25,896 我們有籠子可以抓它 只需要想辦法引它進去 136 00:11:25,979 --> 00:11:27,439 我們需要誘餌 137 00:11:27,522 --> 00:11:29,774 它喜歡甜辣薯片嗎? 138 00:11:29,858 --> 00:11:33,194 點知它喜歡甚麼?只是一個猴子頭顱 139 00:11:33,278 --> 00:11:35,906 該去哪裏找那種資料? 140 00:11:35,989 --> 00:11:37,782 我知道一個地方 141 00:11:40,535 --> 00:11:42,829 好彩這裏還有電 142 00:11:43,914 --> 00:11:45,332 這些可能有用 143 00:11:45,415 --> 00:11:48,585 是科尼路斯范德荷芬的探險筆記 144 00:11:48,668 --> 00:11:50,128 在這一大堆亂糟糟的 145 00:11:50,212 --> 00:11:54,174 筆記和手稿之中 記錄了這大宅所有文物的資料 146 00:11:55,675 --> 00:11:59,137 “青銅頸鏈,暹羅,1887年” 147 00:11:59,221 --> 00:12:03,683 “因努伊特海象雕塑,阿拉斯卡,1879年” 148 00:12:03,767 --> 00:12:08,521 這些根本沒有按年排序,只是隨機亂來 149 00:12:09,356 --> 00:12:11,483 對,范德荷芬家的雜亂無章 150 00:12:11,566 --> 00:12:13,318 似乎從一開始已經有 151 00:12:13,401 --> 00:12:16,488 拉利和我多年來都在嘗試分類 152 00:12:16,571 --> 00:12:20,742 對,在颱風中拋水母還更簡單 153 00:12:20,825 --> 00:12:22,702 信我,我有試過 154 00:12:25,664 --> 00:12:28,458 我們開始吧,有很多文件要處理 155 00:12:29,376 --> 00:12:30,460 是書 156 00:12:30,544 --> 00:12:32,254 沒錯,是書 157 00:12:32,754 --> 00:12:37,217 答案就在裏面,我們要一起找出來 158 00:12:38,051 --> 00:12:39,094 我回去樓上 159 00:12:39,177 --> 00:12:41,429 留意一下尖牙怪的動靜 160 00:13:40,030 --> 00:13:41,448 我要休息一陣 161 00:14:00,800 --> 00:14:02,844 死蠢藤,別碰我爸爸 162 00:14:04,387 --> 00:14:07,015 很遺憾,藤蔓早晚會長回來 163 00:14:07,098 --> 00:14:10,143 這藤蔓長遍整座大宅 164 00:14:10,227 --> 00:14:13,605 我知道,藤石莊園不是浪得虛名 165 00:14:13,688 --> 00:14:17,442 但那也不代表它可以長在我爸身上 166 00:14:21,488 --> 00:14:24,616 那是沙漏嗎? 167 00:14:25,200 --> 00:14:26,201 沒錯 168 00:14:28,828 --> 00:14:31,248 它在數甚麼時間? 169 00:14:31,331 --> 00:14:35,126 我一下子也不想你太難消化 170 00:14:35,210 --> 00:14:38,672 但那是你們家族詛咒的計時器 171 00:14:39,339 --> 00:14:41,341 真的嗎?怎麼運作? 172 00:14:42,008 --> 00:14:44,761 每次有家族成員變成石頭 173 00:14:44,844 --> 00:14:46,388 沙漏就會翻轉 174 00:14:46,471 --> 00:14:50,600 開始下一位血脈成員的計時 175 00:14:50,684 --> 00:14:54,437 沙漏現在是為勞斯計時? 176 00:14:55,021 --> 00:14:57,107 沒錯,而在勞斯之後… 177 00:14:58,900 --> 00:15:00,151 我們可以怎麼阻止? 178 00:15:00,777 --> 00:15:02,028 沒人知道 179 00:15:02,112 --> 00:15:05,949 范德荷芬家的人一直以來 都在尋找這個答案 180 00:15:07,867 --> 00:15:10,120 但是聽著,雖然至今無人做到 181 00:15:10,203 --> 00:15:12,205 但也不代表是無可能 182 00:15:15,584 --> 00:15:18,253 找到了,我好像有發現 183 00:15:18,336 --> 00:15:21,464 看看這張舊照片,能認出甚麼嗎? 184 00:15:22,382 --> 00:15:24,509 看起來跟牙牙一樣 185 00:15:24,593 --> 00:15:26,469 可能他就是來自那裏 186 00:15:26,553 --> 00:15:29,723 你們最好上來,有事發生 187 00:15:33,768 --> 00:15:35,770 這是甚麼東西? 188 00:15:35,854 --> 00:15:37,272 是以前的鈴聲系統 189 00:15:37,355 --> 00:15:39,941 用來呼叫僕人去不同房間 190 00:15:41,526 --> 00:15:42,944 未來科技 191 00:15:44,195 --> 00:15:46,281 有東西在音樂室觸發了它 192 00:15:46,364 --> 00:15:49,242 -它肯定就在那裏 -是時候測試我們的陷阱 193 00:15:49,326 --> 00:15:51,578 這次你不能丟低我們 194 00:15:51,661 --> 00:15:52,913 我們要共同進退 195 00:15:54,080 --> 00:15:55,248 好吧 196 00:16:03,715 --> 00:16:06,593 但我們還未找到該用甚麼做餌 197 00:16:08,970 --> 00:16:11,514 怎樣?很好吃啊 198 00:16:11,598 --> 00:16:16,061 乖女,我欣賞你的構思 但是那東西應該未必會進食 199 00:16:16,144 --> 00:16:18,021 如果我們嚇它進去呢? 200 00:16:50,971 --> 00:16:53,890 它不在這裏,否則肯定被嚇到 201 00:16:54,474 --> 00:16:55,642 它還可以在那裏? 202 00:16:55,725 --> 00:16:58,395 門關上了,而鈴聲是來自這裏 203 00:16:58,478 --> 00:16:59,896 可能壞了? 204 00:17:02,691 --> 00:17:03,858 沒有壞 205 00:17:05,610 --> 00:17:06,820 是另一個房間 206 00:17:06,902 --> 00:17:08,154 我去看看是哪一間 207 00:17:15,704 --> 00:17:17,205 是遊戲室 208 00:17:28,925 --> 00:17:33,555 等我數三聲,三、二… 209 00:17:36,224 --> 00:17:37,684 等等,是舞廳 210 00:17:38,184 --> 00:17:40,687 等等,現在是客廳 211 00:17:40,770 --> 00:17:43,064 這不合理 212 00:17:50,739 --> 00:17:53,700 剛剛從健身室去了潘朵拉間房 213 00:17:54,284 --> 00:17:56,536 它最好別碰我的東西 214 00:17:56,620 --> 00:17:59,873 但那些房間在不同樓層,那不可能 215 00:18:00,665 --> 00:18:02,042 除非… 216 00:18:03,293 --> 00:18:05,921 鈴聲系統是用一系列的線路 217 00:18:06,004 --> 00:18:08,882 從不同的房間,通過牆壁… 218 00:18:08,965 --> 00:18:10,884 聚集到廚房這裏 219 00:18:11,384 --> 00:18:14,596 那狒狒頭不是從各個房間按鈴 220 00:18:15,180 --> 00:18:18,433 肯定是在牆壁裏觸動了鈴聲 221 00:18:28,151 --> 00:18:29,611 它為何沒攻擊我們? 222 00:18:29,694 --> 00:18:30,987 跟著那個頭 223 00:18:35,533 --> 00:18:39,329 看,是腳印,還是“牙印”? 或者是“牙腳印”? 224 00:18:39,412 --> 00:18:41,122 是但吧,去了那邊 225 00:18:59,057 --> 00:19:01,434 如果那些動物都會動起來 226 00:19:01,518 --> 00:19:03,520 我就離開這間屋,永遠不回來 227 00:19:05,146 --> 00:19:09,234 我們不能再讓它逃掉,現在就要捉住它 228 00:19:10,485 --> 00:19:13,947 那看來我們要進去,親自捉它 229 00:19:14,030 --> 00:19:15,282 我們去吧 230 00:19:15,365 --> 00:19:18,994 不是你們,是我,我來 231 00:19:19,077 --> 00:19:20,829 但我們不是共同進退嗎? 232 00:19:20,912 --> 00:19:23,290 我說過了,這太危險 233 00:19:23,373 --> 00:19:27,043 你一個人去就更危險,媽媽,讓我們幫你 234 00:19:27,627 --> 00:19:29,045 別擔心 235 00:19:30,755 --> 00:19:32,007 我搞得掂 236 00:19:51,359 --> 00:19:53,069 小朋友,出來吧 237 00:19:55,155 --> 00:19:56,698 我們知道你在這裏 238 00:20:11,296 --> 00:20:12,380 媽,你沒事嘛? 239 00:20:28,730 --> 00:20:29,648 媽 240 00:20:33,944 --> 00:20:36,029 -我們該怎麼辦? -我不知道 241 00:20:38,531 --> 00:20:39,532 快想辦法 242 00:20:39,616 --> 00:20:43,703 想太多,行動不夠,我們要動如滾石 243 00:20:49,125 --> 00:20:50,168 滾? 244 00:20:51,878 --> 00:20:52,921 滾 245 00:20:57,551 --> 00:20:59,844 攻擊 246 00:21:11,731 --> 00:21:16,152 細路你夠機智,這樣才叫用頭腦 247 00:21:23,868 --> 00:21:26,162 好了,現在我們抓住了它,該怎麼辦? 248 00:21:26,246 --> 00:21:29,291 如果我們能安撫它,可能會恢復沉睡 249 00:21:30,667 --> 00:21:33,587 它不肯被安撫,只是很想出去 250 00:21:34,379 --> 00:21:37,716 點解?一個狒狒頭可以去邊? 251 00:21:38,884 --> 00:21:39,885 回家 252 00:21:40,969 --> 00:21:42,387 你想想 253 00:21:42,470 --> 00:21:45,473 它在廚房就能攻擊我,但是它沒有 254 00:21:45,557 --> 00:21:47,434 它一直都只是想逃走 255 00:21:47,517 --> 00:21:50,437 如果你被困這麼多年,你會想去邊? 256 00:21:50,520 --> 00:21:51,855 回家 257 00:21:51,938 --> 00:21:53,565 你可能講得有道理 258 00:21:54,232 --> 00:21:57,819 它不屬於這裏,這些文物全部都是 259 00:21:57,903 --> 00:22:00,488 它們都是從別處搬來的 260 00:22:01,740 --> 00:22:04,534 可能我們要把它送回原來的寺廟 261 00:22:05,160 --> 00:22:08,163 那樣做的話,或者可以扭轉詛咒 262 00:22:08,246 --> 00:22:11,458 如果這詛咒是來自科尼路斯的惡行 263 00:22:11,541 --> 00:22:14,711 那我們彌補這些惡行,應該就能消除詛咒 264 00:22:15,629 --> 00:22:19,674 看來我們要把這東西送回剛果 265 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 字幕翻譯:王景陽