1 00:00:15,433 --> 00:00:18,061 Godnat, min søde Dira. 2 00:00:18,645 --> 00:00:20,981 Drøm om vidunderlige ting. 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,778 Jeg glemte Luna ude på verandaen. Jeg kan ikke sove uden hende. 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,281 Har vi glemt vores yndlingsdukke? 5 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 Vær ikke bange. Din far redder hende. 6 00:00:49,050 --> 00:00:51,344 Hallo? Ja, fru Vanderhouven. 7 00:00:51,428 --> 00:00:54,139 Jeg hører, at De søger en, der kender området. 8 00:00:54,764 --> 00:00:57,309 Selvfølgelig. Vi mødes ved flyvepladsen. 9 00:00:57,392 --> 00:00:58,393 Farvel. 10 00:01:40,769 --> 00:01:42,687 PAS 11 00:01:42,771 --> 00:01:44,731 Så har jeg pakket og er klar. 12 00:01:45,398 --> 00:01:49,194 Jeg ved ikke, om det er en god idé, at I tager med denne gang. 13 00:01:49,277 --> 00:01:54,699 Jo, det er. Jeg har tandbørste, skateboard og bananer til aberne. 14 00:02:01,706 --> 00:02:04,376 Glem det! Du rejser ikke uden os. 15 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 Stol nu på mig. Det er sikrere her. 16 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 Vi ved godt, du er en supermor, men selv du kan ikke alene. 17 00:02:10,549 --> 00:02:12,509 Jeg er glad for, at I vil hjælpe, 18 00:02:12,592 --> 00:02:16,805 men jeg slæber jer ikke helt derud til noget, vi ikke aner, hvad er. 19 00:02:16,888 --> 00:02:19,766 I har allerede været udsat for al for stor fare. 20 00:02:19,849 --> 00:02:23,895 Mor, vi er i fare, uanset hvor vi er. Både her og i junglen. 21 00:02:23,979 --> 00:02:28,650 Hvis vi ikke afleverer artefaktet og redder far, er det vores tur. 22 00:02:28,733 --> 00:02:32,112 Ja, vi er en del af det. Og jeg vil ikke blive til sten. 23 00:02:33,280 --> 00:02:36,658 Ved I hvad? I har ret. I må gerne tage med. 24 00:02:36,741 --> 00:02:41,162 Vi er måske nok en underlig, forbandet familie, men dog en familie. 25 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 Læg tæppet på. 26 00:02:47,752 --> 00:02:48,879 Hovedtelefoner? 27 00:02:48,962 --> 00:02:52,716 Ifølge min forskning bliver halvaber rolige af dæmpet musik. 28 00:02:52,799 --> 00:02:56,553 I griner måske, men den reagerer på blød jazz. 29 00:03:01,308 --> 00:03:04,728 Det var ikke nemt. I starten ville den ikke have dem på. 30 00:03:04,811 --> 00:03:06,438 Men vi kørte den træt. 31 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 Linda skal fodres til tiden. To fluer og en græshoppe. 32 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 Du kan være helt rolig. 33 00:03:14,029 --> 00:03:17,449 Vi holder øje med huset og med din øgle, mens I er væk. 34 00:03:17,532 --> 00:03:20,619 Og sørg for, at der ikke sker noget slemt med far. 35 00:03:20,702 --> 00:03:23,580 Jeg holder mit gode øje med ham. Det lover jeg. 36 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 Vi kan ikke tage et rutefly med et forbandet bavianhoved. 37 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 Hvordan kommer vi så til Congo? 38 00:03:33,256 --> 00:03:36,051 Sig "Margie", sig "Margie", sig "Margie". 39 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 Prøver du overhovedet? 40 00:03:45,143 --> 00:03:47,354 Bedre held næste gang, drenge. 41 00:03:47,437 --> 00:03:52,150 Du skylder mig en krumtapaksel. Og du skylder mig en kasse motorolie. 42 00:03:52,651 --> 00:03:54,653 Gamle Rufus er tørstig. 43 00:04:01,076 --> 00:04:03,703 -Margie! -Hej, min ven. 44 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 Du snyder stadig drengene? 45 00:04:06,873 --> 00:04:09,209 Den gamle fugl skal jo holdes på vingerne. 46 00:04:10,210 --> 00:04:14,214 Se lige jer to. I skyder i vejret som bønnestager. 47 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 Ja, over syv cm, siden du fløj os til Island. 48 00:04:16,841 --> 00:04:20,804 Det bliver varmere denne gang. Er det derfor, I skal til Congo? 49 00:04:20,887 --> 00:04:25,016 Nej, vi skal aflevere et artefakt. Det er en lang historie. 50 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 Jeg elsker lange historier. 51 00:04:28,770 --> 00:04:33,441 Vi har mange timers flyvetur, hvor I kan underholde med detaljerne. 52 00:04:33,525 --> 00:04:35,944 Verdens heldigste børn. 53 00:04:36,027 --> 00:04:40,156 Udlandsrejser er virkelig den bedste form for uddannelse. 54 00:04:40,824 --> 00:04:43,410 Hvor er Alex? Skal han ikke med? 55 00:04:43,493 --> 00:04:46,246 Nej, han er... ved at drukne i arbejde. 56 00:04:46,329 --> 00:04:49,082 -Ja. -Så det er bare os tre. 57 00:04:49,165 --> 00:04:51,251 Okay, op med jer. 58 00:04:53,128 --> 00:04:55,088 Så letter fuglen! 59 00:05:40,675 --> 00:05:42,177 Er det ikke utroligt? 60 00:05:42,260 --> 00:05:45,263 Ting, der bliver levende. Hemmelige fløje i huset. 61 00:05:45,347 --> 00:05:48,433 -Far, der bliver til sten. -Det er ikke kun slemt. 62 00:05:48,516 --> 00:05:50,602 Nu kom vi alligevel ud at rejse. 63 00:05:50,685 --> 00:05:54,189 Er det din reaktion? Hvorfor er alting bare sjov for dig? 64 00:05:54,272 --> 00:05:56,483 Fordi jeg er sjov. 65 00:05:56,566 --> 00:05:59,361 Og jeg vil helst ikke tale om det andet. 66 00:05:59,444 --> 00:06:04,366 -Hvad nu, hvis det ikke virker? -Det virker. Det skal det. 67 00:06:04,950 --> 00:06:06,034 Vi mister ikke far. 68 00:06:06,117 --> 00:06:09,829 På 100 år har ingen andre kunnet ophæve den forbandelse. 69 00:06:09,913 --> 00:06:13,208 Sandt nok. Men ingen andre er os. 70 00:06:13,750 --> 00:06:14,876 Er du ikke bange? 71 00:06:14,960 --> 00:06:18,046 Selvfølgelig, men vi er nødt til at hjælpe mor. 72 00:06:18,630 --> 00:06:21,508 Far forsøgte alene, og se, hvad der skete. 73 00:06:21,591 --> 00:06:25,178 Det vil kun lykkes for os som en familie. 74 00:06:49,286 --> 00:06:54,082 Mine herskaber og klædeskaber, snart lander vi i landsbyen Tungada. 75 00:06:54,165 --> 00:06:56,376 I tilfælde af en hård landing 76 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 bedes I bøje jer fremover og kysse jeres mås farvel. 77 00:07:06,595 --> 00:07:10,181 -Mwenda? -Ja. I må være Vanderhouven-familien. 78 00:07:10,265 --> 00:07:12,851 Jeg har læst din artikel om egnens historie. 79 00:07:12,934 --> 00:07:15,687 Fascinerende og grundigt researchet. 80 00:07:15,770 --> 00:07:19,608 Tak. Mine forfædre har boet i Tungada i flere tusind år. 81 00:07:19,691 --> 00:07:21,443 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 82 00:07:21,526 --> 00:07:23,862 Det er lidt mærkeligt. 83 00:07:23,945 --> 00:07:28,742 Så er I havnet det rette sted, for her er også sket mærkelige ting. 84 00:07:28,825 --> 00:07:31,786 -Hvad er der sket? -Kom. Vi kan tale i bilen. 85 00:07:31,870 --> 00:07:36,207 Jeg bliver her og sørger for, at Gamle Rufus virker, som han skal. 86 00:07:36,791 --> 00:07:38,084 Hov. 87 00:07:43,215 --> 00:07:44,966 Hvor er her smukt. 88 00:07:49,596 --> 00:07:52,390 Hvad skal alle de lastbiler? Er folk ved at flytte? 89 00:07:52,474 --> 00:07:53,725 Desværre, ja. 90 00:07:53,808 --> 00:07:57,187 Mange træffer det smertelige valg at forlade deres fødeland. 91 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 De tror, det er nødvendigt for at beskytte sig. 92 00:08:00,398 --> 00:08:01,983 Beskytte mod hvad? 93 00:08:02,067 --> 00:08:05,695 Vi har alvorlige problemer med vores bavianer, 94 00:08:05,779 --> 00:08:09,616 og hvis det ikke snart stopper, må vi alle sammen flytte. 95 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 Det smerter mig at tænke på, at hele landsbyen kan blive forladt. 96 00:08:14,079 --> 00:08:18,250 Hvilket problem kan være så frygteligt, at folk ligefrem flytter? 97 00:08:18,333 --> 00:08:20,794 Vi bliver overrendt. De har altid plaget os, 98 00:08:20,877 --> 00:08:23,713 men deres adfærd er blevet meget aggressiv. 99 00:08:23,797 --> 00:08:27,008 Siden hvornår? Den seneste uge? 100 00:08:27,092 --> 00:08:29,219 Ja, det begyndte for fire dage siden. 101 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Da Hugtand vågnede. Det kan ikke være tilfældigt. 102 00:08:32,764 --> 00:08:36,308 Og hvad mener du helt præcist med "aggressiv"? 103 00:08:37,018 --> 00:08:39,729 De stjæler... Hvordan skal jeg sige det? 104 00:08:40,313 --> 00:08:42,816 -Vores hoveder. -Hvad? 105 00:08:42,899 --> 00:08:45,318 Mannequin-hoveder fra butikkerne. 106 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 Hovedet af vores elskede restaurantmaskot. 107 00:08:52,158 --> 00:08:54,411 Selv min datters dukkes hoved. 108 00:08:54,494 --> 00:08:57,289 De stjæler alle de hoveder, de kan finde. 109 00:08:57,372 --> 00:09:00,208 Vi frygter, at de snart vil forsøge at tage vores. 110 00:09:00,792 --> 00:09:04,671 -Det er bestemt ikke typisk bavianadfærd. -Nej. 111 00:09:04,754 --> 00:09:08,091 De opfører sig, som om de er i en form for trance. 112 00:09:08,174 --> 00:09:10,760 Hænger det sammen med baviantemplet? 113 00:09:11,344 --> 00:09:14,931 Hvad er det egentlig, jeg skal hjælpe jer med? 114 00:09:15,515 --> 00:09:19,644 Vi kommer for at aflevere noget, der er blevet stjålet. 115 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 Det skal hen i templet. Ved du, hvor det er? 116 00:09:37,287 --> 00:09:40,957 Vi taler ikke om baviantemplet. Stedet er forbandet. 117 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 Forbandet? Det er vi vant til. 118 00:09:43,251 --> 00:09:46,421 Vi beder dig, Mwenda. Hvad kan du fortælle os? 119 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 Templet har ikke altid været forbandet. 120 00:09:49,758 --> 00:09:55,138 Dengang menneskene tog bavianernes land, gik aberne til angreb som hævn. 121 00:09:55,222 --> 00:10:00,143 Vores forfædre byggede templet som en forsoningsgave mellem arterne. 122 00:10:00,227 --> 00:10:03,271 Der blev skabt harmoni i flere hundrede år. 123 00:10:03,355 --> 00:10:06,107 Templet blev hyldet vidt omkring. 124 00:10:06,733 --> 00:10:10,028 Men for hundrede år siden blev det plyndret. 125 00:10:10,111 --> 00:10:13,156 -Og freden... -Vi ved, hvem der stod bag plyndringen. 126 00:10:13,240 --> 00:10:15,492 Cornelius var en slem fyr. 127 00:10:15,575 --> 00:10:19,955 Det har altid simret under overfladen, men nu har de forandret sig. 128 00:10:20,038 --> 00:10:23,250 Og krisen er nok til, at alting koger over. 129 00:10:23,333 --> 00:10:29,214 Jeg tror, vi kan løse bavianproblemet og redde landsbyen. Men du må hjælpe os. 130 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Godt. 131 00:10:32,259 --> 00:10:36,012 For min datters og landsbyens sikkerhed vil jeg føre jer til templet. 132 00:10:41,226 --> 00:10:46,273 Jeg troede aldrig, jeg ville opleve at få et af de hellige artefakter tilbage. 133 00:10:46,356 --> 00:10:49,317 Vi er så vant til at få vores historie stjålet. 134 00:10:49,401 --> 00:10:52,279 -Måske starter vi en ny trend. -Det må vi håbe. 135 00:10:54,364 --> 00:10:57,033 Wow, Sphodromantis congica! 136 00:10:57,117 --> 00:11:01,162 Den findes kun i denne del af Afrika. Far ville elske det her. 137 00:11:01,246 --> 00:11:04,374 Kom nu, insektdreng. Det har vi ikke tid til. 138 00:11:04,457 --> 00:11:07,085 Den er knælernes hellige gral. 139 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 En giftig hugorm. Ét bid kan dræbe. 140 00:11:14,384 --> 00:11:16,177 Russ, koncentrer dig. 141 00:11:28,815 --> 00:11:29,900 Hørte du det? 142 00:11:29,983 --> 00:11:33,403 Undskyld. Jeg er sulten. Jeg gemmer min sidste banan til... 143 00:11:33,486 --> 00:11:35,030 Nej, hør. 144 00:11:38,825 --> 00:11:40,243 Bavianerne. Gem jer! 145 00:11:50,587 --> 00:11:54,341 Jeg sikrer mig, at de er væk. I bliver her i skjul. 146 00:11:56,176 --> 00:11:58,053 Jeg kan ikke se dem. 147 00:11:58,136 --> 00:12:00,388 Jeg tror, kysten er... 148 00:12:01,306 --> 00:12:02,349 Nej! 149 00:12:02,974 --> 00:12:04,184 Nej! Stop! 150 00:12:06,394 --> 00:12:08,730 Hvorfor stopper du mig? Vi må redde ham. 151 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 Ja, men vi kan ikke hjælpe ham, hvis de også fanger os. 152 00:12:12,525 --> 00:12:15,445 Mor har ret. De er for mange. Vi må være kloge. 153 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 De er nok på vej mod templet. Vi følger dem. 154 00:12:31,253 --> 00:12:33,630 Der. Ligesom på fotografiet. 155 00:12:35,715 --> 00:12:37,384 Hjælp! 156 00:12:45,642 --> 00:12:50,188 Hjælp! Hjælp! Slip mig! 157 00:12:56,903 --> 00:13:00,407 -Hvordan kommer vi ind? -Med samme nøgle som dem. 158 00:13:27,225 --> 00:13:30,937 Skal vi bare lukke hovedet ud her? 159 00:13:31,021 --> 00:13:36,443 Nej. Det føles ikke rigtigt. Vi beholder det, til vi finder Mwenda. 160 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 Hvor skal vi gå hen? 161 00:13:39,279 --> 00:13:41,740 -"Fra dyrets bug." -Hvad? 162 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 Hvis det var templets mund... 163 00:13:47,662 --> 00:13:52,375 ...må det her være spiserøret. Det betyder, at vi skal ned i... 164 00:13:52,459 --> 00:13:54,544 Dyrets bug. 165 00:13:56,922 --> 00:13:59,507 Ned i maven? Klamt. 166 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 Pas på fælder. 167 00:14:13,688 --> 00:14:17,901 De er vist udløst alle sammen. Formentlig da Hugtand blev taget. 168 00:14:23,114 --> 00:14:26,368 Ikke dem alle sammen. Se jer for. 169 00:14:32,582 --> 00:14:33,750 Sluk lampen. 170 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 Det var tæt på. 171 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 Hvilken vej? 172 00:14:55,730 --> 00:14:58,066 Det er den vej. Til højre. 173 00:14:58,149 --> 00:15:00,235 Wow, hvordan ved du det? 174 00:15:00,318 --> 00:15:02,779 Der ligger en masse frisk abebæ. 175 00:15:02,862 --> 00:15:04,823 Supervidenskabeligt. 176 00:15:05,407 --> 00:15:07,993 Videnskaben går meget op i bæ. 177 00:15:12,747 --> 00:15:15,166 De kommer tilbage. Gem jer i venstre tunnel. 178 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 Ups. 179 00:16:09,179 --> 00:16:11,514 -Seriøst, Pandora? -Løb! 180 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 -Jeg kan ikke høre dem. -Jeg tror, vi slap væk. 181 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 Velkommen til Congo Klovneburger! 182 00:16:42,796 --> 00:16:45,674 Er I klar til at bestille? Bestille... 183 00:16:47,425 --> 00:16:50,720 Er I klar til at bestille? Bestille... 184 00:16:52,931 --> 00:16:54,808 Bestille... 185 00:17:10,532 --> 00:17:13,660 Okay, måske slap vi ikke væk. 186 00:17:14,285 --> 00:17:17,622 Nej, men jeg tror, vi har fundet dyrets bug. 187 00:17:21,626 --> 00:17:25,296 Det er løgn. Det er jo Hugtands krop. 188 00:17:25,380 --> 00:17:28,132 Bavianerne ville finde et nyt hoved. 189 00:17:52,824 --> 00:17:54,743 Nu ved vi, hvem der styrer dem. 190 00:17:54,826 --> 00:17:59,831 -Vent, vi vil bare hjælpe. -Han tror, vi vil stjæle resten af ham. 191 00:18:06,171 --> 00:18:08,256 Der må være en udvej. 192 00:18:16,389 --> 00:18:17,849 Jeg ved, hvad vi gør. 193 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Mor, jeg kan godt. 194 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 Okay. 195 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 Må jeg så godt skateboarde inde i huset? 196 00:19:35,844 --> 00:19:38,930 Stadig nej, men det var fantastisk. 197 00:19:40,891 --> 00:19:43,476 -Hallo! -Mwenda? 198 00:19:43,560 --> 00:19:44,978 Hallo? 199 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 Hjælp! 200 00:19:48,773 --> 00:19:52,694 -Fik I dem standset? -Ja, takket være Pandora. 201 00:19:54,237 --> 00:19:56,031 Det er pragtfuldt. 202 00:19:56,531 --> 00:19:59,117 Kan I hjælpe mig op herfra? 203 00:20:01,286 --> 00:20:05,290 Tusind tak. Med det, vi gjorde i templet, bliver freden genoprettet. 204 00:20:05,373 --> 00:20:09,669 -Landsbyen og min datter er i sikkerhed. -Vi er glade for, vi fik det løst. 205 00:20:09,753 --> 00:20:11,922 Hvis I får brug for min hjælp igen, 206 00:20:12,005 --> 00:20:16,343 og mit hoved ikke skal stjæles, ved I, hvor I finder mig. 207 00:20:19,387 --> 00:20:24,768 Efter alt det her ved jeg, at I to sagtens kan passe på jer selv. 208 00:20:24,851 --> 00:20:27,187 Ja, men du er bedre til det. 209 00:20:27,270 --> 00:20:30,982 Mange års erfaring. Og lad os så komme hjem. 210 00:20:31,066 --> 00:20:35,487 Alle om bord! 211 00:20:45,705 --> 00:20:50,418 Løberen flyttes diagonalt, aldrig til siden. Er det forstået? 212 00:20:52,045 --> 00:20:54,172 Måske skulle vi være begyndt med dam? 213 00:20:54,839 --> 00:20:58,718 -Far! -I er tilbage! Hyld de sejrende helte. 214 00:20:58,802 --> 00:21:00,637 Virkede det? Befriede vi far? 215 00:21:00,720 --> 00:21:03,098 -Det virkede ikke. -Det mislykkedes. 216 00:21:04,057 --> 00:21:05,100 Nej da. 217 00:21:05,183 --> 00:21:09,563 I gjorde det rigtige med vores gyldne ven, ligesom jeres far ønskede. 218 00:21:09,646 --> 00:21:12,607 Det hævede ikke forbandelsen. Han kom ikke tilbage. 219 00:21:12,691 --> 00:21:16,778 Nej, ikke endnu. Jeg tror, det bliver lidt mere indviklet. 220 00:21:16,861 --> 00:21:19,281 Kan I se noget anderledes ved timeglasset? 221 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Det vender omvendt af før. 222 00:21:23,535 --> 00:21:26,246 Og sandet løber opad? 223 00:21:26,329 --> 00:21:30,375 Det begyndte i går, efter at I afleverede artefaktet. 224 00:21:30,458 --> 00:21:35,213 -Så det løber ikke mere for Russ... -Og det løber tilbage for far. 225 00:21:35,297 --> 00:21:38,592 -Hvis vi fylder timeglasset... -Kan vi få far tilbage. 226 00:21:38,675 --> 00:21:43,221 I havde ret. Vi må aflevere alting, hvor det hører til. 227 00:21:43,305 --> 00:21:45,807 Det er ikke kun én genstand. 228 00:21:46,558 --> 00:21:48,184 Det er dem alle sammen. 229 00:21:48,852 --> 00:21:52,522 Så lad os komme i gang. Vi har meget at lave. 230 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve