1 00:00:15,433 --> 00:00:18,061 Καληνύχτα, γλυκιά μου Ντίρα. 2 00:00:18,645 --> 00:00:20,981 Να ονειρευτείς υπέροχα πράγματα. 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,778 Ξέχασα τη Λούνα στη βεράντα. Δεν μπορώ να κοιμηθώ χωρίς εκείνη. 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,281 Πώς ξέχασες την αγαπημένη μας κούκλα; 5 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 Μη φοβάσαι. Ο μπαμπάς θα τη σώσει. 6 00:00:49,050 --> 00:00:50,051 Ναι; 7 00:00:50,135 --> 00:00:54,139 Ναι, κυρία Βαντερχούβεν. Έμαθα ότι ψάχνετε για ξεναγό στην περιοχή. 8 00:00:54,764 --> 00:00:57,309 Φυσικά. Τα λέμε στον διάδρομο προσγείωσης. 9 00:00:57,392 --> 00:00:58,393 Αντίο. 10 00:01:34,012 --> 00:01:35,347 ΚΑΤΑΡΑ! 11 00:01:36,431 --> 00:01:39,351 Ο ΝΑΟΣ ΤΟΥ ΜΠΑΜΠΟΥΙΝΟΥ 12 00:01:40,769 --> 00:01:42,687 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 13 00:01:42,771 --> 00:01:44,731 Πακέταρα. Είμαι έτοιμη. 14 00:01:45,398 --> 00:01:48,026 Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα να έρθετε. 15 00:01:48,109 --> 00:01:50,195 -Όχι αυτήν τη φορά. -Φυσικά και είναι. 16 00:01:50,278 --> 00:01:54,699 Πήρα οδοντόβουρτσα, σκέιτμπορντ και μπανάνες για τις μαϊμούδες. 17 00:02:01,706 --> 00:02:04,376 Ξέχνα το! Δεν θα πας μόνη σου. 18 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 Πιστέψτε με, είστε πιο ασφαλείς εδώ. 19 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 Ξέρουμε ότι είσαι σούπερ μαμά, αλλά δεν θα τα καταφέρεις μόνη. 20 00:02:10,549 --> 00:02:12,509 Εκτιμώ το ότι θέλετε να βοηθήσετε, 21 00:02:12,592 --> 00:02:16,805 αλλά δεν θα σας πάρω στην άλλη άκρη του κόσμου, ποιος ξέρει πού. 22 00:02:16,888 --> 00:02:19,766 Ήδη κινδυνέψατε πολύ. 23 00:02:19,849 --> 00:02:23,895 Μαμά, κινδυνεύουμε όπου και να πάμε, είτε εδώ είτε στη ζούγκλα. 24 00:02:23,979 --> 00:02:26,856 Αν δεν επανορθώσουμε για να σωθεί ο μπαμπάς, 25 00:02:26,940 --> 00:02:28,650 είμαστε οι επόμενοι, θυμάσαι; 26 00:02:28,733 --> 00:02:32,112 Ναι, είμαστε μέρος όλου αυτού. Δεν θέλω να πετρώσω. 27 00:02:33,280 --> 00:02:35,532 Ξέρετε κάτι; Μάλλον έχετε δίκιο. 28 00:02:35,615 --> 00:02:36,658 Μπορείτε να έρθετε. 29 00:02:36,741 --> 00:02:41,162 Είμαστε μια παράξενη, καταραμένη οικογένεια, αλλά είμαστε οικογένεια. 30 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 Μη σηκώνεις την κουβέρτα. 31 00:02:47,752 --> 00:02:48,879 Ακουστικά; 32 00:02:48,962 --> 00:02:52,716 Το έψαξα κι έμαθα ότι τα πρωτεύοντα ηρεμούν με μουσική. 33 00:02:52,799 --> 00:02:56,553 Γέλα αν θες, αλλά ανταποκρίνεται στη χαλαρή τζαζ. 34 00:03:01,308 --> 00:03:02,559 Δεν ήταν εύκολο. 35 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 Δεν ήθελε να τα φορέσει. 36 00:03:04,811 --> 00:03:06,438 Αλλά τον κουράσαμε. 37 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 Να ταΐζετε τη Λίντα. Δύο μύγες και έναν γρύλο. 38 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 Μην ανησυχείς. 39 00:03:14,029 --> 00:03:17,449 Θα προσέχουμε το σπίτι και τη σαύρα όσο θα λείπετε. 40 00:03:17,532 --> 00:03:20,619 Και φροντίστε να μην πάθει κακό ο μπαμπάς. 41 00:03:20,702 --> 00:03:23,580 Θα έχω το μάτι μου ανοιχτό. Το υπόσχομαι. 42 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 Δεν μπορούμε να πετάξουμε με ένα κεφάλι μπαμπουίνου. 43 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 Οπότε, πώς θα πάμε στο Κονγκό; 44 00:03:33,256 --> 00:03:36,051 Πες "Μάρτζι". 45 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 Προσπαθείς καθόλου; 46 00:03:45,143 --> 00:03:47,354 Ίσως την επόμενη φορά, παίδες. 47 00:03:47,437 --> 00:03:49,314 Εσύ μου χρωστάς έναν άξονα. 48 00:03:49,397 --> 00:03:52,150 Κι εσύ ένα κασόνι λάδια μηχανής. 49 00:03:52,651 --> 00:03:54,653 Ο γερο-Ρούφους διψάει. 50 00:04:01,076 --> 00:04:03,703 -Μάρτζι! -Γεια σου, μικρούλα! 51 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 Ακόμα κοροϊδεύεις τα αγόρια. 52 00:04:06,873 --> 00:04:09,209 Πρέπει να συνεχίσει να πετάει το πουλί. 53 00:04:10,210 --> 00:04:14,214 Για να σας δω! Ξεπεταχτήκατε σαν φασολιές. 54 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 Πήρα επτά πόντους από τότε στην Ισλανδία. 55 00:04:16,841 --> 00:04:19,094 Πιο ζεστός προορισμός αυτήν τη φορά. 56 00:04:19,177 --> 00:04:20,804 Γι' αυτό πάτε Κονγκό; 57 00:04:20,887 --> 00:04:25,016 Όχι. Επιστρέφουμε ένα τέχνεργο. Μεγάλη ιστορία. 58 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 Λατρεύω τις μεγάλες ιστορίες. 59 00:04:28,770 --> 00:04:33,441 Έχουμε ώρες για να με ψυχαγωγήσεις με κάθε λεπτομέρεια. 60 00:04:33,525 --> 00:04:35,944 Τα πιο τυχερά παιδιά στον κόσμο. 61 00:04:36,027 --> 00:04:40,156 Τα διεθνή ταξίδια είναι η καλύτερη μόρφωση. 62 00:04:40,824 --> 00:04:43,410 Πού είναι ο Άλεξ; Δεν θα έρθει; 63 00:04:43,493 --> 00:04:46,246 Όχι, είναι πνιγμένος στη δουλειά. 64 00:04:47,247 --> 00:04:49,082 Οπότε, είμαστε οι τρεις μας. 65 00:04:49,165 --> 00:04:51,251 Εντάξει. Ανεβείτε. 66 00:04:53,128 --> 00:04:55,088 Ας ανεβάσουμε το πουλί στον αέρα! 67 00:05:40,675 --> 00:05:42,177 Τα πιστεύεις όλα αυτά; 68 00:05:42,260 --> 00:05:43,595 Να ζωντανεύουν πράγματα; 69 00:05:43,678 --> 00:05:45,263 Μυστικές πτέρυγες στο σπίτι; 70 00:05:45,347 --> 00:05:46,640 Ο μπαμπάς πετρωμένος; 71 00:05:46,723 --> 00:05:50,602 Δεν είναι όλα άσχημα. Τελικά θα κάνουμε καλοκαιρινό ταξίδι. 72 00:05:50,685 --> 00:05:54,189 Αυτό έχεις να πεις; Γιατί είναι όλα αστεία για σένα; 73 00:05:54,272 --> 00:05:56,483 Γιατί είμαι αστεία. 74 00:05:56,566 --> 00:05:59,361 Και προτιμώ να μη μιλήσω για τα άλλα. 75 00:05:59,444 --> 00:06:03,281 -Κι αν δεν πετύχει; -Μην το λες. Θα πετύχει. 76 00:06:03,365 --> 00:06:06,034 Πρέπει. Δεν θα χάσουμε τον μπαμπά. 77 00:06:06,117 --> 00:06:09,829 Έχουν περάσει 100 χρόνια. Κανείς δεν βρήκε πώς λύνεται η κατάρα. 78 00:06:09,913 --> 00:06:13,208 Πράγματι, αλλά κανείς δεν είναι σαν εμάς. 79 00:06:13,750 --> 00:06:14,876 Δεν φοβάσαι; 80 00:06:14,960 --> 00:06:18,046 Φοβάμαι, αλλά πρέπει να βοηθήσουμε τη μαμά. 81 00:06:18,630 --> 00:06:21,508 Ο μπαμπάς πήγε να το κάνει μόνος και δες τι έπαθε. 82 00:06:21,591 --> 00:06:25,178 Θα το καταφέρουμε μόνο ως οικογένεια. 83 00:06:49,286 --> 00:06:54,082 Κυρίες και κύριε, θα προσγειωθούμε στο χωριό Τουνγκάντα. 84 00:06:54,165 --> 00:06:56,376 Σε περίπτωση ανώμαλης προσγείωσης, 85 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 βάλτε το κεφάλι σας ανάμεσα στα πόδια και πείτε "Αντίο, κόσμε". 86 00:07:06,595 --> 00:07:07,846 Μογουέντα; 87 00:07:07,929 --> 00:07:10,181 Σωστά. Θα είστε οι Βαντερχούβεν. 88 00:07:10,265 --> 00:07:12,851 Διάβασα το άρθρο σου για την ιστορία του τόπου. 89 00:07:12,934 --> 00:07:15,687 Ήταν συναρπαστικό κι είχες κάνει καλή έρευνα. 90 00:07:15,770 --> 00:07:16,605 Ευχαριστώ. 91 00:07:16,688 --> 00:07:19,608 Οι πρόγονοί μου ζουν στο Τουνγκάντα χιλιάδες χρόνια. 92 00:07:19,691 --> 00:07:21,443 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 93 00:07:21,526 --> 00:07:23,862 Είναι λιγάκι παράξενο. 94 00:07:23,945 --> 00:07:25,614 Ήρθατε στο σωστό μέρος, 95 00:07:25,697 --> 00:07:28,742 γιατί κι εδώ συμβαίνουν περίεργα πράγματα. 96 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Όπως; 97 00:07:29,826 --> 00:07:31,786 Ελάτε. Θα μιλήσουμε καθ' οδόν. 98 00:07:31,870 --> 00:07:36,207 Κι εγώ θα μείνω εδώ για να έχω τον γερο-Ρούφους ετοιμοπόλεμο. 99 00:07:43,215 --> 00:07:44,966 Είναι πανέμορφα. 100 00:07:49,596 --> 00:07:52,390 Τι είναι όλα αυτά τα φορτηγά; Φεύγει ο κόσμος; 101 00:07:52,474 --> 00:07:53,725 Δυστυχώς, ναι. 102 00:07:53,808 --> 00:07:57,187 Παίρνουν τη δύσκολη απόφαση να αφήσουν τα πάτρια εδάφη. 103 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 Πιστεύουν ότι είναι απαραίτητο για την προστασία τους. 104 00:08:00,398 --> 00:08:01,983 Προστασία από τι; 105 00:08:02,067 --> 00:08:05,695 Έχουμε πολλά προβλήματα με τους μπαμπουίνους μας. 106 00:08:05,779 --> 00:08:09,616 Αν δεν λυθούν σύντομα, όλοι θα πάρουμε αυτήν την απόφαση. 107 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 Είναι αποκαρδιωτικό να σκέφτομαι ότι θα ερημώσει το χωριό. 108 00:08:14,079 --> 00:08:18,250 Τι είδους προβλήματα είναι τόσο απαίσια ώστε να οδηγήσουν σε κάτι τέτοιο; 109 00:08:18,333 --> 00:08:20,794 Μας έχουν κατακλύσει. Πάντα ήταν μπελάς, 110 00:08:20,877 --> 00:08:23,713 αλλά πρόσφατα άρχισαν να γίνονται επιθετικοί. 111 00:08:23,797 --> 00:08:27,008 Πόσο πρόσφατα; Την τελευταία βδομάδα, ας πούμε; 112 00:08:27,092 --> 00:08:29,219 Ναι, τέσσερις μέρες πριν. 113 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Τότε ξύπνησε ο Δόντιας. Δεν μπορεί να είναι σύμπτωση. 114 00:08:32,764 --> 00:08:36,308 Και τι ακριβώς εννοείς όταν λες "επιθετικοί"; 115 00:08:37,018 --> 00:08:39,729 Κλέβουν… Πώς να το θέσω; 116 00:08:40,313 --> 00:08:41,565 Τα κεφάλια μας. 117 00:08:41,648 --> 00:08:42,816 Τι; 118 00:08:42,899 --> 00:08:45,318 Κεφάλια από κούκλες στις βιτρίνες μας. 119 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 Από τη μασκότ του εστιατορίου. 120 00:08:52,158 --> 00:08:54,411 Ακόμα και της κούκλας της κόρης μου. 121 00:08:54,494 --> 00:08:57,289 Κλέβουν κεφάλια από όπου μπορούν. 122 00:08:57,372 --> 00:09:00,208 Φοβόμαστε ότι σύντομα θα πάρουν και τα δικά μας. 123 00:09:00,792 --> 00:09:03,753 Δεν είναι τυπική συμπεριφορά μπαμπουίνου. 124 00:09:03,837 --> 00:09:04,671 Όντως. 125 00:09:04,754 --> 00:09:08,091 Συμπεριφέρονται λες κι είναι σε έκσταση. 126 00:09:08,174 --> 00:09:10,760 Λες να συνδέεται με τον ναό του μπαμπουίνου; 127 00:09:11,344 --> 00:09:14,931 Για τι ακριβώς θέλετε τη βοήθειά μου; 128 00:09:15,515 --> 00:09:19,644 Ήρθαμε για να επιστρέψουμε κάτι που είχε κλαπεί. 129 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 Πρέπει να το πάμε στον ναό. Ξέρεις πού είναι; 130 00:09:37,287 --> 00:09:40,957 Δεν μιλάμε για τον ναό του μπαμπουίνου. Είναι καταραμένο μέρος. 131 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 Καταραμένο; Έχουμε συνηθίσει. 132 00:09:43,251 --> 00:09:46,421 Σε παρακαλώ, Μογουέντα. Τι μπορείς να μας πεις; 133 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 Ο ναός δεν ήταν πάντα καταραμένος. 134 00:09:49,758 --> 00:09:52,510 Ο μύθος λέει πως όταν οι άνθρωποι καταπάτησαν 135 00:09:52,594 --> 00:09:55,138 τη γη των μπαμπουίνων, άρχισαν τα αντίποινα. 136 00:09:55,222 --> 00:10:00,143 Οι πρόγονοί μας έφτιαξαν τον ναό ως ένδειξη καλής θέλησης μεταξύ των ειδών. 137 00:10:00,227 --> 00:10:03,271 Ζούσαν αρμονικά για εκατοντάδες χρόνια. 138 00:10:03,355 --> 00:10:06,107 Ο ναός δοξαζόταν παντού. 139 00:10:06,733 --> 00:10:10,028 Αλλά στις αρχές του περασμένου αιώνα, λεηλατήθηκε. 140 00:10:10,111 --> 00:10:13,156 -Και η εκεχειρία… -Μάλλον ξέρουμε ποιος τον λεηλάτησε. 141 00:10:13,240 --> 00:10:15,492 -Ο Κορνίλιους ήταν κακός. -…καταστράφηκε. 142 00:10:15,575 --> 00:10:17,911 Πάντα σιγόβραζε μια ανησυχία, 143 00:10:17,994 --> 00:10:19,955 αλλά πρόσφατα άλλαξαν. 144 00:10:20,038 --> 00:10:23,250 Αυτή η κρίση αρκεί για να ξεφύγουν τα πράγματα. 145 00:10:23,333 --> 00:10:27,671 Μάλλον μπορούμε να λύσουμε το πρόβλημα και να σώσουμε το χωριό. 146 00:10:27,754 --> 00:10:29,214 Μα θέλουμε τη βοήθειά σου. 147 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Εντάξει. 148 00:10:32,259 --> 00:10:36,012 Για το καλό της κόρης μου και του χωριού, θα σας πάω στον ναό. 149 00:10:41,226 --> 00:10:43,019 Δεν περίμενα ότι θα έβλεπα 150 00:10:43,103 --> 00:10:46,273 την επιστροφή ενός ιερού τεχνέργου μας. 151 00:10:46,356 --> 00:10:49,317 Συνηθίσαμε στην κλοπή της ιστορίας μας. 152 00:10:49,401 --> 00:10:51,194 Ίσως ξεκινήσουμε μια νέα τάση. 153 00:10:51,278 --> 00:10:52,279 Το ελπίζω. 154 00:10:54,364 --> 00:10:57,033 Sphodromantis congica! 155 00:10:57,117 --> 00:11:01,162 Υπάρχει μόνο σ' αυτήν την περιοχή της Αφρικής. Ο μπαμπάς θα χαιρόταν. 156 00:11:01,246 --> 00:11:04,374 Έλα, εντομόπαιδο. Δεν έχουμε χρόνο. 157 00:11:04,457 --> 00:11:07,085 Μα είναι το ιερό δισκοπότηρο του είδους. 158 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 Οχιά! Μπορεί να σε σκοτώσει! 159 00:11:14,384 --> 00:11:16,177 Ρας, συγκεντρώσου. 160 00:11:28,815 --> 00:11:29,900 Το ακούτε; 161 00:11:29,983 --> 00:11:33,403 Συγγνώμη. Πεινάω. Κρατάω την τελευταία μπανάνα για… 162 00:11:33,486 --> 00:11:35,030 Όχι, άκου. 163 00:11:38,825 --> 00:11:40,243 Οι μπαμπουίνοι. Κρυφτείτε. 164 00:11:50,587 --> 00:11:52,923 Θα τσεκάρω να δω ότι πέρασαν. 165 00:11:53,006 --> 00:11:54,341 Μείνετε κρυμμένοι. 166 00:11:56,176 --> 00:11:58,053 Δεν τους βλέπω πια. 167 00:11:58,136 --> 00:12:00,388 Το πεδίο είναι… 168 00:12:01,306 --> 00:12:02,349 Όχι! 169 00:12:02,974 --> 00:12:04,184 Όχι! Σταμάτα! 170 00:12:06,394 --> 00:12:08,730 Γιατί με σταμάτησες; Έπρεπε να τον σώσουμε. 171 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 Για να τον σώσουμε, δεν πρέπει να πιάσουν κι εμάς. 172 00:12:12,525 --> 00:12:15,445 Σωστά. Είναι πιο πολλοί. Πρέπει να φερθούμε έξυπνα. 173 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 Θα πηγαίνουν στον ναό. Ας τους ακολουθήσουμε. 174 00:12:31,253 --> 00:12:33,630 Αυτός είναι, ίδιος με τη φωτογραφία. 175 00:12:35,715 --> 00:12:37,384 Βοήθεια! 176 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 Βοήθεια! 177 00:12:47,227 --> 00:12:50,188 Βοήθεια! Αφήστε με! 178 00:12:56,903 --> 00:12:58,488 Πώς θα μπούμε; 179 00:12:58,572 --> 00:13:00,407 Με το ίδιο κλειδί. 180 00:13:27,225 --> 00:13:30,937 Οπότε, απλώς θα αφήσουμε το κεφάλι εδώ; 181 00:13:31,021 --> 00:13:33,273 Όχι. Δεν μου φαίνεται σωστό. 182 00:13:33,773 --> 00:13:36,443 Θα το κρατήσουμε μέχρι να βρούμε τον Μογουέντα. 183 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 Πού λες να πάμε; 184 00:13:39,279 --> 00:13:41,740 "Από την κοιλιά του θηρίου". 185 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 Αν αυτό ήταν το στόμα του ναού… 186 00:13:47,662 --> 00:13:52,375 αυτό θα είναι ο οισοφάγος του, άρα πρέπει να κατέβουμε στην… 187 00:13:52,459 --> 00:13:54,544 Στην κοιλιά του θηρίου. 188 00:13:56,922 --> 00:13:59,507 Στο στομάχι του; Αηδία! 189 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 Προσοχή στις παγίδες. 190 00:14:13,688 --> 00:14:15,857 Έχουν ήδη ενεργοποιηθεί. 191 00:14:15,941 --> 00:14:17,901 Μάλλον όταν πήραν τον Δόντια. 192 00:14:23,114 --> 00:14:26,368 Όχι όλες. Προσέξτε πού πατάτε. 193 00:14:32,582 --> 00:14:33,750 Σβήστε τα φώτα. 194 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 Παραλίγο. 195 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 Από πού να πάμε; 196 00:14:55,730 --> 00:14:58,066 Από δω, δεξιά. 197 00:14:58,149 --> 00:15:00,235 Πώς το κατάλαβες; 198 00:15:00,318 --> 00:15:02,779 Βλέπω πολλά φρέσκα κακά μαϊμούς εκεί. 199 00:15:02,862 --> 00:15:04,823 Πολύ επιστημονικό. 200 00:15:05,407 --> 00:15:07,993 Η επιστήμη ασχολείται πολύ με τα κακά. 201 00:15:12,747 --> 00:15:15,166 Ξανάρχονται. Γρήγορα, στο αριστερό τούνελ! 202 00:16:09,179 --> 00:16:10,430 Σοβαρά, Παντόρα; 203 00:16:10,513 --> 00:16:11,514 Τρέξτε! 204 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 -Δεν τους ακούω. -Μάλλον τους ξεφύγαμε. 205 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 Καλώς ήρθατε στο Κονγκό Κλόουν Μπέργκερ. 206 00:16:42,796 --> 00:16:45,674 Τι θα παραγγείλετε; 207 00:16:47,425 --> 00:16:50,720 Τι θα παραγγείλετε; Παραγγείλετε; 208 00:16:52,931 --> 00:16:54,808 Παραγγείλετε; 209 00:17:10,532 --> 00:17:13,660 Εντάξει. Μπορεί και να μην τους ξεφύγαμε. 210 00:17:14,285 --> 00:17:17,622 Όχι, αλλά νομίζω ότι βρήκαμε την κοιλιά του θηρίου. 211 00:17:21,626 --> 00:17:23,795 Πλάκα κάνεις. 212 00:17:23,879 --> 00:17:25,296 Το σώμα του Δόντια! 213 00:17:25,380 --> 00:17:28,132 Οι μπαμπουίνοι έψαχναν για νέο κεφάλι. 214 00:17:52,824 --> 00:17:54,743 Μάθαμε ποιος τους ελέγχει. 215 00:17:54,826 --> 00:17:56,870 Σταθείτε. Θέλουμε να βοηθήσουμε. 216 00:17:56,953 --> 00:17:59,831 Θα νομίζει ότι ήρθαμε για να κλέψουμε και τον υπόλοιπο. 217 00:18:06,171 --> 00:18:08,256 Κάποια διέξοδος θα υπάρχει. 218 00:18:16,389 --> 00:18:17,849 Ξέρω τι να κάνω. 219 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Μαμά, το 'χω. 220 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 Εντάξει. 221 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 Τώρα σας αρέσει που κάνω σκέιτ στο σπίτι; 222 00:19:35,844 --> 00:19:38,930 Όχι, αλλά ήταν καταπληκτικό. 223 00:19:42,142 --> 00:19:43,476 Μογουέντα; 224 00:19:43,560 --> 00:19:44,978 Με ακούει κανείς; 225 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 Βοήθεια! 226 00:19:48,773 --> 00:19:50,025 Τους σταματήσατε; 227 00:19:50,108 --> 00:19:52,694 Ναι. Χάρη στην Παντόρα. 228 00:19:54,237 --> 00:19:56,031 Αυτό είναι θαυμάσιο. 229 00:19:56,531 --> 00:19:59,117 Θα με βοηθήσετε να βγω από δω; 230 00:20:01,286 --> 00:20:02,537 Σας ευχαριστώ πολύ. 231 00:20:02,621 --> 00:20:05,290 Με αυτό που κάναμε στον ναό, θα έρθει η ηρεμία. 232 00:20:05,373 --> 00:20:08,001 Το χωριό κι η κόρη μου θα είναι ασφαλείς. 233 00:20:08,084 --> 00:20:09,669 Χαιρόμαστε που βοηθήσαμε. 234 00:20:09,753 --> 00:20:11,922 Αν ξαναχρειαστείτε βοήθεια 235 00:20:12,005 --> 00:20:16,343 και δεν περιλαμβάνει την κλοπή του κεφαλιού μου, ελάτε να με βρείτε. 236 00:20:19,387 --> 00:20:20,931 Μετά από όλα αυτά, 237 00:20:21,014 --> 00:20:24,768 συνειδητοποιώ ότι μπορείτε να φροντίσετε τον εαυτό σας. 238 00:20:24,851 --> 00:20:27,187 Ναι, αλλά εσύ τα πας καλύτερα. 239 00:20:27,270 --> 00:20:29,147 Χρόνια εμπειρίας. 240 00:20:29,231 --> 00:20:30,982 Ας γυρίσουμε σπίτι. 241 00:20:31,066 --> 00:20:35,487 Επιβιβαστείτε! 242 00:20:45,705 --> 00:20:50,418 Ο αξιωματικός κινείται διαγώνια, όχι πλάγια. Κατάλαβες; 243 00:20:52,045 --> 00:20:54,172 Έπρεπε να ξεκινήσουμε παίζοντας ντάμα. 244 00:20:54,839 --> 00:20:56,841 -Μπαμπά! -Γυρίσατε! 245 00:20:56,925 --> 00:20:58,718 Χαιρετώ τους ήρωες! 246 00:20:58,802 --> 00:21:00,637 Έπιασε; Ελευθερώθηκε ο μπαμπάς; 247 00:21:00,720 --> 00:21:03,098 -Δεν έπιασε. -Αποτύχαμε. 248 00:21:04,057 --> 00:21:05,100 Δεν αποτύχατε. 249 00:21:05,183 --> 00:21:07,894 Επανορθώσατε για τον χρυσό μας φίλο, 250 00:21:07,978 --> 00:21:09,563 όπως είπε ο πατέρας σας. 251 00:21:09,646 --> 00:21:12,607 Μα δεν έσπασε την κατάρα. Δεν τον έφερε πίσω. 252 00:21:12,691 --> 00:21:13,900 Όχι ακόμα. 253 00:21:13,984 --> 00:21:16,778 Μάλλον θα είναι λιγάκι πιο πολύπλοκο. 254 00:21:16,861 --> 00:21:19,281 Παρατήρησες κάτι στην κλεψύδρα; 255 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Γύρισε ανάποδα. 256 00:21:23,535 --> 00:21:26,246 Και η άμμος πέφτει προς τα πάνω; 257 00:21:26,329 --> 00:21:30,375 Ξεκίνησε χθες, αφότου επιστρέψατε το τέχνεργο. 258 00:21:30,458 --> 00:21:33,378 Σταμάτησε να πέφτει για τον Ρας… 259 00:21:33,461 --> 00:21:35,213 Κι ανεβαίνει για τον μπαμπά. 260 00:21:35,297 --> 00:21:38,592 -Αν τη γεμίσουμε… -Θα επιστρέψει ο μπαμπάς. 261 00:21:38,675 --> 00:21:40,093 Είχατε δίκιο. 262 00:21:40,176 --> 00:21:43,221 Πρέπει να γυρίσουμε τα πράγματα όπου ανήκουν. 263 00:21:43,305 --> 00:21:45,807 Δεν πρέπει να επανορθώσουμε για ένα. 264 00:21:46,558 --> 00:21:48,184 Πρέπει για όλα. 265 00:21:48,852 --> 00:21:52,522 Ας το κάνουμε. Έχουμε πολλή δουλειά. 266 00:22:05,952 --> 00:22:07,329 ΜΟΥΣΕΙΟ ΠΑΞΤΟΝ 267 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια