1 00:00:15,433 --> 00:00:18,061 Buenas noches, querida Dira. 2 00:00:18,645 --> 00:00:20,981 Que tengas dulces sueños. 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,151 Olvidé a Luna en la entrada. 4 00:00:25,235 --> 00:00:26,778 No puedo dormir sin ella. 5 00:00:26,861 --> 00:00:29,281 ¿Cómo olvidamos a nuestra muñeca favorita? 6 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 Tranquila. Iré a rescatarla. 7 00:00:49,050 --> 00:00:51,428 ¿Hola? Sí, señora Vanderhouven, 8 00:00:51,511 --> 00:00:54,139 me enteré de que busca quien conozca la región. 9 00:00:54,764 --> 00:00:57,309 Claro, la veré en la pista de aterrizaje. 10 00:00:57,392 --> 00:00:58,393 Adiós. 11 00:01:34,012 --> 00:01:35,347 UNA MALDICIÓN FAMILIAR 12 00:01:36,431 --> 00:01:39,351 EL TEMPLO DE LOS BABUINOS 13 00:01:40,769 --> 00:01:42,687 PASAPORTE 14 00:01:42,771 --> 00:01:44,731 Todo está listo y empacado. 15 00:01:45,398 --> 00:01:48,026 No sé si sea buena idea que ustedes vayan. 16 00:01:48,109 --> 00:01:49,194 No esta vez. 17 00:01:49,277 --> 00:01:50,278 Claro que sí. 18 00:01:50,362 --> 00:01:54,699 Llevo mi cepillo, mi tabla y muchas bananas para los monos. 19 00:02:01,706 --> 00:02:04,376 De ninguna manera. No vas a ir sin nosotros. 20 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 Niños, en serio, estarán más seguros aquí. 21 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 Sabemos que eres una supermamá y todo, pero no puedes hacerlo sola. 22 00:02:10,549 --> 00:02:12,509 Aprecio que quieran ayudarme, 23 00:02:12,592 --> 00:02:15,220 pero no los llevare al otro lado del mundo 24 00:02:15,303 --> 00:02:16,805 hacia quién sabe qué. 25 00:02:16,888 --> 00:02:19,766 Ya se han puesto en mucho riesgo. 26 00:02:19,849 --> 00:02:22,310 Mamá, estaremos en riesgo dónde sea, 27 00:02:22,394 --> 00:02:23,895 aquí o en la jungla. 28 00:02:23,979 --> 00:02:26,773 Si no lo arreglamos y salvamos a papá, 29 00:02:26,856 --> 00:02:28,650 seguimos nosotros, ¿recuerdas? 30 00:02:28,733 --> 00:02:32,112 Sí, somos parte de esto. Y no me quiero convertir en piedra. 31 00:02:33,280 --> 00:02:35,532 ¿Saben qué? Creo que tienen razón. 32 00:02:35,615 --> 00:02:36,658 Pueden venir. 33 00:02:36,741 --> 00:02:41,162 Puede que estemos malditos y seamos raros, pero somos una familia unida. 34 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 No levantes la sábana. 35 00:02:47,752 --> 00:02:48,879 ¿Audífonos? 36 00:02:48,962 --> 00:02:50,088 Investigué mucho 37 00:02:50,171 --> 00:02:52,799 y aprendí que los primates se calman con música. 38 00:02:52,883 --> 00:02:56,553 Es gracioso, pero responden muy bien al jazz. 39 00:03:01,308 --> 00:03:02,559 No fue sencillo. 40 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 No los quería usar al inicio. 41 00:03:04,811 --> 00:03:06,438 Pero logramos que los use. 42 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 Alimenten a Linda por mí. Dos moscas y un grillo. 43 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 No te preocupes. 44 00:03:14,029 --> 00:03:17,449 Cuidaremos la casa y a tu lagarto mientras no están. 45 00:03:17,532 --> 00:03:20,619 Y, por favor, asegúrense de que no le pase nada a papá. 46 00:03:20,702 --> 00:03:23,580 Tendré mi ojo bueno sobre él. Tienen mi palabra. 47 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 Bueno, no podemos tomar un vuelo con la cabeza de babuino. 48 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 ¿Y cómo vamos a llegar al Congo? 49 00:03:33,256 --> 00:03:36,051 Por favor, di Margie. 50 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 ¿Lo están intentando? 51 00:03:45,143 --> 00:03:47,354 Suerte para la próxima, amigos. 52 00:03:47,437 --> 00:03:49,314 Tú, me debes un cigüeñal. 53 00:03:49,397 --> 00:03:52,150 Y tú me debes un bote de aceite para motor. 54 00:03:52,651 --> 00:03:54,653 El viejo Rufus tiene sed. 55 00:04:01,076 --> 00:04:03,703 - ¡Margie! - ¡Hola, niña! 56 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 Veo que aún sigues con las estafas. 57 00:04:06,873 --> 00:04:09,209 Tengo que mantener a la vieja ave volando. 58 00:04:10,210 --> 00:04:14,214 Vaya, mírense, germinando como semillas. 59 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 Crecí ocho centímetros desde la última vez. 60 00:04:16,841 --> 00:04:19,094 Será más cálido esta vez. 61 00:04:19,177 --> 00:04:20,804 ¿Por eso vamos al Congo? 62 00:04:20,887 --> 00:04:25,016 No, devolveremos un artefacto. Es una larga historia. 63 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 Me encantan las historias largas. 64 00:04:28,770 --> 00:04:33,441 Tenemos varias horas de vuelo para que me cuenten todos los detalles. 65 00:04:33,525 --> 00:04:35,944 Son los niños con más suerte en el mundo. 66 00:04:36,027 --> 00:04:40,156 Un viaje internacional es el mejor tipo de educación. 67 00:04:40,824 --> 00:04:43,410 ¿Y dónde está Alex? ¿No va a venir? 68 00:04:43,493 --> 00:04:46,162 No, está abrumado con el trabajo. 69 00:04:46,246 --> 00:04:47,247 Así es. 70 00:04:47,330 --> 00:04:49,082 Solo seremos nosotros tres. 71 00:04:49,165 --> 00:04:51,251 Muy bien, suban a bordo. 72 00:04:53,128 --> 00:04:55,088 Pongamos esta ave a volar. 73 00:05:40,675 --> 00:05:42,177 ¿Puedes creer esto? 74 00:05:42,260 --> 00:05:43,595 ¿Cosas que cobran vida? 75 00:05:43,678 --> 00:05:45,263 ¿Áreas secretas en la casa? 76 00:05:45,347 --> 00:05:46,556 ¿Papá se hace piedra? 77 00:05:46,640 --> 00:05:48,516 Bueno, no todo son malas noticias. 78 00:05:48,600 --> 00:05:50,602 Tendremos nuestro viaje de verano. 79 00:05:50,685 --> 00:05:54,189 ¿Esa es tu respuesta? ¿Por qué todo te parece divertido? 80 00:05:54,272 --> 00:05:56,483 Porque soy divertida 81 00:05:56,566 --> 00:05:59,361 y prefiero no hablar de las otras cosas. 82 00:05:59,444 --> 00:06:03,281 - ¿Y si esto no funciona? - No digas eso. Va a funcionar. 83 00:06:03,365 --> 00:06:04,532 Tiene que funcionar. 84 00:06:04,866 --> 00:06:06,034 No perderemos a papá. 85 00:06:06,117 --> 00:06:07,327 Han pasado 100 años 86 00:06:07,410 --> 00:06:09,829 y nadie ha podido romper la maldición. 87 00:06:09,913 --> 00:06:13,208 Sí, pero nadie es como nosotros. 88 00:06:13,750 --> 00:06:14,876 ¿No estás asustada? 89 00:06:14,960 --> 00:06:18,046 Claro que estoy asustada, pero hay que ayudar a mamá. 90 00:06:18,630 --> 00:06:21,508 Papá trató de hacerlo solo y mira lo que le sucedió. 91 00:06:21,591 --> 00:06:25,178 La única forma de resolverlo es como una familia. 92 00:06:49,286 --> 00:06:54,082 Damas y caballos, pronto aterrizaremos en la villa de Tungada. 93 00:06:54,165 --> 00:06:56,376 En caso de un aterrizaje agitado, 94 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 pongan la cabeza entre sus piernas y despídanse de sus traseros. 95 00:07:06,595 --> 00:07:07,846 ¿Mwenda? 96 00:07:07,929 --> 00:07:10,181 Así es. Deben ser los Vanderhouven. 97 00:07:10,265 --> 00:07:12,851 Leí tu artículo sobre la historia de la región. 98 00:07:12,934 --> 00:07:15,687 Era fascinante y muy bien investigado. 99 00:07:15,770 --> 00:07:16,688 Gracias. 100 00:07:16,771 --> 00:07:19,608 Mis antepasados han vivido en Tungada por siglos. 101 00:07:19,691 --> 00:07:21,443 ¿Y en que puedo ayudarlos? 102 00:07:21,526 --> 00:07:23,862 Es un poco extraño. 103 00:07:23,945 --> 00:07:25,614 Están en el lugar indicado 104 00:07:25,697 --> 00:07:28,742 porque aquí también han sucedido cosas extrañas. 105 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 ¿Como qué? 106 00:07:29,826 --> 00:07:31,786 Vamos. Les diré en el camino. 107 00:07:31,870 --> 00:07:36,207 Y yo me aseguraré de que el viejo Rufus siga funcionando bien. 108 00:07:36,791 --> 00:07:38,084 No. 109 00:07:43,215 --> 00:07:44,966 Es hermoso. 110 00:07:49,596 --> 00:07:51,014 ¿Y esas camionetas? 111 00:07:51,097 --> 00:07:52,390 ¿Se están mudando? 112 00:07:52,474 --> 00:07:53,725 Lamentablemente, sí. 113 00:07:53,808 --> 00:07:57,187 Muchos decidieron dejar nuestro hogar ancestral. 114 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 Pero ellos creen que es necesario por su seguridad. 115 00:08:00,398 --> 00:08:01,983 ¿Qué los asusta? 116 00:08:02,067 --> 00:08:05,695 Hemos tenido problemas con la población de babuinos, 117 00:08:05,779 --> 00:08:09,616 y si esto no se detiene, todos tendremos que tomar esa decisión. 118 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 Me desalienta pensar que toda nuestra villa termine abandonada. 119 00:08:14,079 --> 00:08:18,250 ¿Qué tipo de problema podría ser tan malo para recurrir a esto? 120 00:08:18,333 --> 00:08:20,877 Nos han infestado. Siempre han fastidiado, 121 00:08:20,961 --> 00:08:23,797 pero sus acciones recientes han sido más agresivas. 122 00:08:23,880 --> 00:08:27,008 ¿Qué tan reciente? ¿Durante la semana pasada? 123 00:08:27,092 --> 00:08:29,219 Sí. Comenzó hace cuatro días. 124 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Es cuando Dientes despertó. No puede ser una coincidencia. 125 00:08:32,764 --> 00:08:36,308 ¿Y a qué te refieres con "agresivas"? 126 00:08:37,018 --> 00:08:39,729 Han estado robando… ¿Cómo se los explico? 127 00:08:40,313 --> 00:08:41,565 Nuestras cabezas. 128 00:08:41,648 --> 00:08:42,816 ¿Qué? 129 00:08:42,899 --> 00:08:45,318 Cabezas de maniquíes de nuestras tiendas. 130 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 Las de las mascotas del restaurante. 131 00:08:52,158 --> 00:08:54,411 Incluso la de la muñeca de mi hija. 132 00:08:54,494 --> 00:08:57,289 Han estado robando cabezas en todas partes. 133 00:08:57,372 --> 00:09:00,208 Y tememos que luego quieran quitarnos las nuestras. 134 00:09:00,792 --> 00:09:03,670 Ese no es un comportamiento típico de los babuinos. 135 00:09:03,753 --> 00:09:04,671 Así es. 136 00:09:04,754 --> 00:09:08,091 Actúan como si estuvieran en algún trance. 137 00:09:08,174 --> 00:09:10,802 ¿Está relacionado con el templo de los babuinos? 138 00:09:11,344 --> 00:09:14,931 ¿Para qué necesitan mi ayuda exactamente? 139 00:09:15,515 --> 00:09:19,644 Venimos a regresar algo que fue robado. 140 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 Tenemos que llevarla al templo. ¿Sabes dónde está? 141 00:09:37,287 --> 00:09:39,331 No hablamos sobre el templo. 142 00:09:39,414 --> 00:09:40,957 Es un lugar maldito. 143 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 ¿Maldito? Estamos acostumbrados. 144 00:09:43,251 --> 00:09:46,421 Por favor, Mwenda. ¿Qué puedes decirnos? 145 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 El templo no siempre estuvo maldito. 146 00:09:49,758 --> 00:09:52,510 Según la leyenda, cuando los humanos invadían 147 00:09:52,594 --> 00:09:55,138 su territorio, ellos tomaban represalias. 148 00:09:55,222 --> 00:09:57,933 Nuestros antepasados construyeron el templo 149 00:09:58,016 --> 00:10:00,143 como ofrenda de paz entre las especies. 150 00:10:00,227 --> 00:10:03,271 Hubo armonía durante cientos de años. 151 00:10:03,355 --> 00:10:06,107 Celebraban al templo por todas partes. 152 00:10:06,733 --> 00:10:10,028 Pero a comienzos del siglo pasado, el templo fue saqueado. 153 00:10:10,111 --> 00:10:13,156 - Y la tregua… - Creo que sabemos quién vino a saquear. 154 00:10:13,240 --> 00:10:15,492 - Cornelius era muy malo. - …se rompió. 155 00:10:15,575 --> 00:10:17,911 La tensión estaba debajo de la superficie, 156 00:10:17,994 --> 00:10:19,955 pero recientemente eso cambió. 157 00:10:20,038 --> 00:10:23,250 Y la crisis actual es suficiente para que todo empeore. 158 00:10:23,333 --> 00:10:27,671 Creo que podemos resolver lo de los babuinos y salvar tu villa. 159 00:10:27,754 --> 00:10:29,214 Pero necesitamos tu ayuda. 160 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Muy bien. 161 00:10:32,259 --> 00:10:34,469 Por la seguridad de mi hija y de la villa, 162 00:10:34,553 --> 00:10:36,012 los llevaré al templo. 163 00:10:41,226 --> 00:10:44,521 Jamás imaginé que uno de nuestros artefactos sagrados 164 00:10:44,604 --> 00:10:46,273 nos sería regresado. 165 00:10:46,356 --> 00:10:49,317 Ya es normal acostumbrarse a que roben tu historia. 166 00:10:49,401 --> 00:10:51,194 Quizá empecemos una tendencia. 167 00:10:51,278 --> 00:10:52,279 Uno puede soñar. 168 00:10:54,364 --> 00:10:57,033 ¡Vaya! ¡Sphodromantis congica! 169 00:10:57,117 --> 00:10:59,494 Es nativa de esta región de África. 170 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 A papá le encantaría. 171 00:11:01,246 --> 00:11:04,374 Vamos, chico insecto. No tenemos tiempo para esto. 172 00:11:04,457 --> 00:11:07,085 Pero este es el santo grial del mundo mantis. 173 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 Una serpiente de arbusto, su mordida es letal. 174 00:11:14,384 --> 00:11:16,177 Russ, concéntrate. 175 00:11:28,815 --> 00:11:29,900 ¿Oyen eso? 176 00:11:29,983 --> 00:11:33,403 Perdón. Tengo hambre. Y guardaba mi última banana para… 177 00:11:33,486 --> 00:11:35,030 No, escuchen. 178 00:11:38,742 --> 00:11:40,243 Los babuinos. Escóndanse. 179 00:11:50,587 --> 00:11:52,923 Me aseguraré de que se hayan ido. 180 00:11:53,006 --> 00:11:54,341 Manténganse ocultos. 181 00:11:56,176 --> 00:11:58,053 Ya no los veo. 182 00:11:58,136 --> 00:12:00,388 Creo que estamos… 183 00:12:01,306 --> 00:12:02,349 ¡No! 184 00:12:02,974 --> 00:12:04,184 No. Alto. 185 00:12:06,394 --> 00:12:08,730 ¿Por qué me detuviste? Debíamos salvarlo. 186 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 Lo haremos, pero no podremos si también nos capturan. 187 00:12:12,525 --> 00:12:15,445 Mamá tiene razón. Nos superan. Debemos ser listos. 188 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 Deben dirigirse al templo. Hay que seguirlos. 189 00:12:31,253 --> 00:12:33,630 Ese es. Tal como la fotografía. 190 00:12:35,715 --> 00:12:37,384 ¡Ayuda! 191 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 ¡Ayuda! 192 00:12:47,227 --> 00:12:50,188 ¡Ayuda! ¡Déjenme ir! 193 00:12:56,903 --> 00:12:58,488 ¿Cómo vamos a entrar? 194 00:12:58,572 --> 00:13:00,407 Usaremos la misma llave. 195 00:13:27,225 --> 00:13:30,937 Entonces, ¿solo liberamos a la cabeza aquí? 196 00:13:31,021 --> 00:13:33,273 No. Eso no sería correcto. 197 00:13:33,690 --> 00:13:36,526 Además, hay que guardarla hasta encontrar a Mwenda. 198 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 ¿A dónde crees que fueron? 199 00:13:39,279 --> 00:13:41,740 "Al estómago de la bestia". 200 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 Si esa es la boca del templo… 201 00:13:47,662 --> 00:13:52,375 este debe ser su esófago, lo que significa que hay que descender… 202 00:13:52,459 --> 00:13:54,544 Al estómago de la bestia. 203 00:13:56,922 --> 00:13:59,507 ¿A su estómago? Qué asco. 204 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 Cuidado con las trampas. 205 00:14:13,688 --> 00:14:15,857 Parece que ya fueron accionadas, 206 00:14:15,941 --> 00:14:17,901 quizá cuando robaron a Dientes. 207 00:14:23,114 --> 00:14:26,368 No todas. Caminen con cuidado. 208 00:14:32,582 --> 00:14:33,750 Apaguen su luz. 209 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 Estuvo cerca. 210 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 ¿Qué camino debemos tomar? 211 00:14:55,730 --> 00:14:58,066 Por aquí, a la derecha. 212 00:14:58,149 --> 00:15:00,235 Vaya. ¿Cómo lo sabes? 213 00:15:00,318 --> 00:15:02,779 Hay un mucha popó de mono fresca por aquí. 214 00:15:02,862 --> 00:15:04,823 Supercientífico. 215 00:15:05,323 --> 00:15:08,076 No sabes cuánto se relaciona la ciencia con la popó. 216 00:15:12,747 --> 00:15:15,250 Ahí vienen. Rápido, escóndanse en el otro túnel. 217 00:16:09,179 --> 00:16:10,430 ¿En serio, Pandora? 218 00:16:10,513 --> 00:16:11,514 ¡Corran! 219 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 - Ya no los escucho. - Creo que los perdimos. 220 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 Bienvenidos a payamburguesas Congo 221 00:16:42,796 --> 00:16:45,674 ¿Qué van a pedir? Pedir. 222 00:16:47,425 --> 00:16:50,720 ¿Qué van a pedir? A pedir. 223 00:16:52,931 --> 00:16:54,808 A pedir. 224 00:17:10,532 --> 00:17:13,660 Bien, creo que no los perdimos. 225 00:17:14,285 --> 00:17:17,622 No. Pero creo que llegamos al estómago de la bestia. 226 00:17:21,626 --> 00:17:23,795 Debe ser una broma. 227 00:17:23,879 --> 00:17:25,296 Es el cuerpo de Dientes. 228 00:17:25,380 --> 00:17:28,132 Ellos estaban buscando una cabeza de reemplazo. 229 00:17:52,824 --> 00:17:54,701 Ya vimos quién los controla. 230 00:17:54,784 --> 00:17:56,870 Esperen, no. Tratamos de ayudar. 231 00:17:56,953 --> 00:17:59,831 Seguro piensan que vamos a robar el resto. 232 00:18:06,171 --> 00:18:08,256 Debe haber una forma de escapar. 233 00:18:16,389 --> 00:18:17,849 Ya sé qué hacer. 234 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Mamá, yo me encargo. 235 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 Está bien. 236 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 ¿Ahora sí podré usar mi patineta en la casa? 237 00:19:35,844 --> 00:19:38,930 Claro que no, pero eso fue asombroso. 238 00:19:40,891 --> 00:19:42,058 ¡Oigan! 239 00:19:42,142 --> 00:19:43,476 ¿Mwenda? 240 00:19:43,560 --> 00:19:44,978 ¡Hola! 241 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 ¡Ayuda! 242 00:19:48,773 --> 00:19:50,025 ¿Los detuvieron? 243 00:19:50,108 --> 00:19:52,694 Así es. Puedes agradecerle a Pandora. 244 00:19:54,237 --> 00:19:56,031 Eso es maravilloso. 245 00:19:56,531 --> 00:19:59,117 Ahora, ¿pueden ayudarme a salir de aquí? 246 00:20:01,286 --> 00:20:02,537 Muchas gracias. 247 00:20:02,621 --> 00:20:05,290 Con lo que hicimos, se restaurará la paz. 248 00:20:05,373 --> 00:20:07,959 La villa y mi hija estarán seguros de nuevo. 249 00:20:08,043 --> 00:20:09,669 Qué bueno que pudimos ayudar. 250 00:20:09,753 --> 00:20:11,922 Si vuelven a necesitar mi ayuda, 251 00:20:12,005 --> 00:20:14,633 y no involucra que roben mi cabeza, 252 00:20:14,716 --> 00:20:16,343 saben dónde encontrarme. 253 00:20:19,387 --> 00:20:20,931 Después de esto, 254 00:20:21,014 --> 00:20:24,768 me doy cuenta de que pueden cuidar de ustedes mismos. 255 00:20:24,851 --> 00:20:27,187 Sí, pero tú eres mejor haciéndolo. 256 00:20:27,270 --> 00:20:29,147 Años de experiencia. 257 00:20:29,231 --> 00:20:30,982 Vamos a casa. 258 00:20:31,066 --> 00:20:35,487 ¡Todos a bordo! 259 00:20:45,705 --> 00:20:50,418 Ves, el alfil se mueve en diagonal, nunca de lado a lado. ¿Entendido? 260 00:20:52,045 --> 00:20:54,172 Creo que debimos empezar con las damas. 261 00:20:54,839 --> 00:20:56,841 - ¡Papi! - Regresaron. 262 00:20:56,925 --> 00:20:58,718 ¡Vivan los héroes victoriosos! 263 00:20:58,802 --> 00:21:00,637 ¿Funcionó? ¿Liberamos a papá? 264 00:21:00,720 --> 00:21:03,098 - No funcionó. - Fracasamos. 265 00:21:04,057 --> 00:21:05,100 No fracasaron. 266 00:21:05,183 --> 00:21:07,894 Hicieron lo correcto para nuestro dorado amigo, 267 00:21:07,978 --> 00:21:09,563 tal como su padre quería. 268 00:21:09,646 --> 00:21:12,607 Pero no rompió la maldición. No lo trajimos de vuelta. 269 00:21:12,691 --> 00:21:13,900 No, no aún. 270 00:21:13,984 --> 00:21:16,778 Creo que va a ser más complicado que eso. 271 00:21:16,861 --> 00:21:19,281 ¿Notas algo diferente en el reloj? 272 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Está al revés de como estaba. 273 00:21:23,535 --> 00:21:26,246 ¿Y la arena está subiendo? 274 00:21:26,329 --> 00:21:30,375 Lo empezó a hacer ayer, después de que regresaron el artefacto. 275 00:21:30,458 --> 00:21:33,378 Así que dejó de caer para Russ… 276 00:21:33,461 --> 00:21:35,213 Y empezó a retroceder para papá. 277 00:21:35,297 --> 00:21:37,173 Así que si llenamos el reloj… 278 00:21:37,257 --> 00:21:38,592 Podemos recuperarlo. 279 00:21:38,675 --> 00:21:40,093 Tenían razón. 280 00:21:40,176 --> 00:21:43,221 Debemos regresar estos objetos a donde pertenecen. 281 00:21:43,305 --> 00:21:45,807 Pero no es solo uno el que debemos regresar. 282 00:21:46,558 --> 00:21:48,184 Son todos ellos. 283 00:21:48,852 --> 00:21:52,522 Bueno, hagámoslo. Tenemos trabajo que hacer. 284 00:22:05,952 --> 00:22:07,329 MUSEO PAXTON 285 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Subtítulos: Omar Granados