1 00:00:15,433 --> 00:00:18,061 Head ööd, mu kallis Dira. 2 00:00:18,645 --> 00:00:20,981 Näe unes imelisi asju. 3 00:00:22,732 --> 00:00:26,778 Unustasin Luna verandale. Ma ei saa temata magada. 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,281 Kuidas me lemmiknuku unustasime? 5 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 Ära karda. Su isa päästab ta. 6 00:00:49,050 --> 00:00:54,139 Halloo? Jah, prl Vanderhouven, te otsivat kedagi, kes regiooni tunneb. 7 00:00:54,764 --> 00:00:57,309 Muidugi. Kohtume siis lennuväljal. 8 00:00:57,392 --> 00:00:58,393 Nägemist. 9 00:01:36,431 --> 00:01:39,351 PAAVIANITEMPEL 10 00:01:40,769 --> 00:01:42,687 PASS 11 00:01:42,771 --> 00:01:44,731 Kõik pakitud. Valmis minema. 12 00:01:45,398 --> 00:01:49,194 Pole vist hea mõte teid kaasa võtta. Seekord mitte. 13 00:01:49,277 --> 00:01:50,195 Muidugi on. 14 00:01:50,278 --> 00:01:54,699 Mul on hambahari, rula ja palju banaane pärdikutele. 15 00:02:01,706 --> 00:02:04,376 Sa ei lähe mingil juhul ilma meieta. 16 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 Lapsed, teil on siin turvalisem. 17 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 Oled küll superema, aga isegi sa ei tule üksi toime. 18 00:02:10,549 --> 00:02:12,509 Tore, et tahate aidata, 19 00:02:12,592 --> 00:02:16,805 aga ma ei vii teid maailma teise otsa kes teab mille küüsi. 20 00:02:16,888 --> 00:02:19,766 Teid on niigi suurde ohtu seatud. 21 00:02:19,849 --> 00:02:23,895 Ema, me oleme igal pool ohus, nii siin kui džunglis. 22 00:02:23,979 --> 00:02:28,650 Peame artefaktiga tehtu heastama ja isa päästma, muidu kivistume. 23 00:02:28,733 --> 00:02:32,112 Jah, asi puudutab meid. Ja ma ei taha kivistuda. 24 00:02:33,280 --> 00:02:36,658 Teate mida? Teil on vist õigus. Võite tulla. 25 00:02:36,741 --> 00:02:41,162 Võime olla veider needusega pere, aga siiski pere. 26 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 Jäta tekk peale. 27 00:02:47,752 --> 00:02:48,879 Kõrvaklapid? 28 00:02:48,962 --> 00:02:52,716 Uurides selgus, et alamprimaate rahustab mahe muusika. 29 00:02:52,799 --> 00:02:56,553 Sa võid naerda, aga talle paistab džäss meeldivat. 30 00:03:01,308 --> 00:03:04,728 See polnud kerge. Ta ei tahtnud algul kõrvaklappe. 31 00:03:04,811 --> 00:03:06,438 Aga kurnasime ta. 32 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 Linda söögu õigel ajal. Kaks kärbest, üks ritsikas. 33 00:03:12,277 --> 00:03:17,449 Ära muretse. Hoiame te äraolekul majal ja su sisalikul silma peal. 34 00:03:17,532 --> 00:03:20,619 Ja ärge laske isaga midagi halba juhtuda. 35 00:03:20,702 --> 00:03:23,580 Hoian tal oma head silma peal, ausõna. 36 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 Neetud paavianipeaga reisilennukisse ei lasta. 37 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 Kuidas me siis Kongosse saame? 38 00:03:33,256 --> 00:03:36,051 Palun ütle, et Margiega. 39 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 Kas sa üldse üritad? 40 00:03:45,143 --> 00:03:47,354 Edu järgmisel korral, sellid. 41 00:03:47,437 --> 00:03:52,150 Sina võlgned mulle väntvõlli ja sina kastitäie mootoriõli. 42 00:03:52,651 --> 00:03:54,653 Vana Rufus on janune. 43 00:04:01,076 --> 00:04:03,703 Margie! - Hei, põnn! 44 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 Sa teed ikka poisse tühjaks. 45 00:04:06,873 --> 00:04:09,209 Vana lindu tuleb ju õhus hoida. 46 00:04:10,210 --> 00:04:16,757 Vau, ennäe teid kaht! Kasvate kiiresti. - Islandi-reisist saati kasvasin 8 cm. 47 00:04:16,841 --> 00:04:20,804 Nüüd lähete soojemasse kohta. Selleks valisitegi Kongo? 48 00:04:20,887 --> 00:04:25,016 Ei, me tagastame artefakti. Pikk lugu. 49 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 Ma jumaldan pikki lugusid! 50 00:04:28,770 --> 00:04:33,441 Jõuate mitmetunnise lennu ajal mulle igast üksikasjast rääkida. 51 00:04:33,525 --> 00:04:35,944 Olete maailma õnnelikemad lapsed. 52 00:04:36,027 --> 00:04:40,156 Välismaareisid tõesti annavad parima hariduse. 53 00:04:40,824 --> 00:04:43,410 Kus siis Alex on? Ta ei tule? 54 00:04:43,493 --> 00:04:46,246 Ei, ta on töösse uppumas. 55 00:04:47,247 --> 00:04:49,082 Oleme vaid kolmekesi. 56 00:04:49,165 --> 00:04:51,251 Hea küll, tulge peale. 57 00:04:53,128 --> 00:04:55,088 Tõuseme linnuga õhku! 58 00:05:40,675 --> 00:05:42,177 Suudad seda uskuda? 59 00:05:42,260 --> 00:05:45,263 Asjad ärkavad ellu. Majal on salatiivad. 60 00:05:45,347 --> 00:05:46,640 Isa kivistus. 61 00:05:46,723 --> 00:05:50,602 Kõik pole halb. Paistab, et saime siiski suvereisi. 62 00:05:50,685 --> 00:05:54,189 Su vastus on selline? Miks sa kõigega naljatad? 63 00:05:54,272 --> 00:05:56,483 Sest ma olen naljakas. 64 00:05:56,566 --> 00:05:59,361 Ning ma pigem ülejäänust ei räägiks. 65 00:05:59,444 --> 00:06:03,281 Äkki me plaan ei toimi? - Ära ütle nii. Toimib küll. 66 00:06:03,365 --> 00:06:06,034 Peab toimima. Me ei kaota isa. 67 00:06:06,117 --> 00:06:09,829 Keegi pole saja aastaga needusele lahendust leidnud. 68 00:06:09,913 --> 00:06:14,876 Tõsi, aga keegi neist pole meie. - Kas sa ei karda? 69 00:06:14,960 --> 00:06:18,046 Muidugi kardan, aga peame ema aitama. 70 00:06:18,630 --> 00:06:25,178 Isa üritas asju üksi teha. Näed, mis sai. Vaid perena koos saame sellega hakkama. 71 00:06:49,286 --> 00:06:54,082 Daamid ja härjad, peagi maandume Tungada külas. 72 00:06:54,165 --> 00:06:56,376 Kui maandudes peaks raputama, 73 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 pange pea põlvede vahele ja olge halvimaks valmis. 74 00:07:06,595 --> 00:07:10,181 Mwenda? - Jah. Te olete vist Vanderhouvenid. 75 00:07:10,265 --> 00:07:15,687 Lugesin su artiklit regiooni ajaloost. See on väga huvitav ja nii põhjalik. 76 00:07:15,770 --> 00:07:19,608 Tänan. Mu esivanemad on aastatuhandeid Tungadas elanud. 77 00:07:19,691 --> 00:07:21,443 Millega saan teid aidata? 78 00:07:21,526 --> 00:07:23,862 Veidi veidra asjaga. 79 00:07:23,945 --> 00:07:28,742 Siis tulite õigesse kohta, sest ka siin on veidrad asjad teoksil. 80 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Nagu näiteks? 81 00:07:29,826 --> 00:07:31,786 Tulge. Räägime tee peal. 82 00:07:31,870 --> 00:07:36,207 Ja mina jään siia, et Vana Rufust töökorras hoida. 83 00:07:43,215 --> 00:07:44,966 Imeilus. 84 00:07:49,596 --> 00:07:52,390 Mis veokid need on? Inimesed kolivad mujale? 85 00:07:52,474 --> 00:07:57,187 Kahjuks küll. Paljud lahkuvad kurbusega esivanemate kodumaalt, 86 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 sest peavad seda enda kaitseks vajalikuks. 87 00:08:00,398 --> 00:08:01,983 Kaitseks mille eest? 88 00:08:02,067 --> 00:08:05,695 Meil on tõsised mured paavianide populatsiooniga. 89 00:08:05,779 --> 00:08:09,616 Ja kui see peagi ei lõppe, peame kõik lahkuma. 90 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 Kahju on mõelda, et kogu meie küla võidakse hüljata. 91 00:08:14,079 --> 00:08:18,250 Millised mured on nii jubedad, et ainus valik on põgeneda? 92 00:08:18,333 --> 00:08:23,713 Pealetung. Nad olid alati tüütud, aga hiljuti muutusid väga agressiivseks. 93 00:08:23,797 --> 00:08:29,219 Kui hiljuti? Viimasel nädalal? - Jah, see algas nelja päeva eest. 94 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Kihvad ärkas siis. See ei saa kokkusattumus olla. 95 00:08:32,764 --> 00:08:36,308 Ja mida sa agressiivsuse all silmas pead? 96 00:08:37,018 --> 00:08:39,729 Nad on varastanud… Kuidas seda öelda? 97 00:08:40,313 --> 00:08:41,565 Meie päid. 98 00:08:41,648 --> 00:08:42,816 Mida? 99 00:08:42,899 --> 00:08:45,318 Mannekeenipäid poodidest. 100 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 Meie kalli restoranimaskoti päid. 101 00:08:52,158 --> 00:08:57,289 Isegi mu tütre nuku pea. Nad varastavad päid, kust iganes saavad. 102 00:08:57,372 --> 00:09:00,208 Kardame, et varsti üritavad inimpäid võtta. 103 00:09:00,792 --> 00:09:03,753 See pole paavianide puhul tavaline. 104 00:09:03,837 --> 00:09:04,671 Jah. 105 00:09:04,754 --> 00:09:08,091 Nad käituvad, nagu oleksid mingis transis. 106 00:09:08,174 --> 00:09:10,760 Kas on seos paavianitempliga? 107 00:09:11,344 --> 00:09:14,931 Millega te täpselt mu abi vajate? 108 00:09:15,515 --> 00:09:19,644 Me tulime tagastama midagi, mis varastati. 109 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 Peame ta templisse viima. Kas tead, kus see on? 110 00:09:37,287 --> 00:09:40,957 Me ei räägi paavianitemplist. See on neetud koht. 111 00:09:41,041 --> 00:09:46,421 Neetud? Oleme sellega harjunud. - Palun, Mwenda. Mida sa meile öelda saad? 112 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 Tempel polnud alati neetud. 113 00:09:49,758 --> 00:09:55,138 Legendi järgi ründasid paavianid ammu inimesi, kes nende maale tungisid. 114 00:09:55,222 --> 00:10:00,143 Meie esivanemad ehitasid templi algselt liikide vahel rahu sobitamiseks. 115 00:10:00,227 --> 00:10:03,271 Mitusada aastat elati harmoonias. 116 00:10:03,355 --> 00:10:06,107 Templit ülistati kõikjal. 117 00:10:06,733 --> 00:10:10,028 Aga eelmisel sajandivahetusel seda rüüstati. 118 00:10:10,111 --> 00:10:13,156 Ja vaherahu oli… - Teame vist, kes rüüstas. 119 00:10:13,240 --> 00:10:15,492 Cornelius oli halb vana. - …rikutud. 120 00:10:15,575 --> 00:10:19,955 Rahutus on alati pinna all olnud, aga nüüd paavianid muutusid. 121 00:10:20,038 --> 00:10:23,250 Ja see kriis on piisav, et tunded üle keeksid. 122 00:10:23,333 --> 00:10:29,214 Saame vist paavianimure lahendada ja teie küla päästa, aga vajame su abi. 123 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Hästi. 124 00:10:32,259 --> 00:10:36,012 Oma tütre ja küla turvalisuse nimel viin teid templini. 125 00:10:41,226 --> 00:10:46,273 Poleks arvanud, et ma iial mõne püha artefakti tagastamist näen. 126 00:10:46,356 --> 00:10:49,317 Peaaegu harjud oma ajaloo vargusega. 127 00:10:49,401 --> 00:10:51,194 Ehk alustame trendi. 128 00:10:51,278 --> 00:10:52,279 Loota võib. 129 00:10:54,364 --> 00:10:57,033 Vau! Sphodromantis congica! 130 00:10:57,117 --> 00:11:01,162 Neid on vaid siinses Aafrika regioonis! Isa jumaldaks seda. 131 00:11:01,246 --> 00:11:04,374 Tule, putukapoiss. Selleks pole aega. 132 00:11:04,457 --> 00:11:07,085 Ritsikamaailma Püha Graal ju! 133 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 Atheris hispida. Salvates tapab! 134 00:11:14,384 --> 00:11:16,177 Russ, keskendu. 135 00:11:28,815 --> 00:11:29,900 Seda kuulsid? 136 00:11:29,983 --> 00:11:33,403 Vabandust, kõht on tühi. Ja hoian viimase banaani… 137 00:11:33,486 --> 00:11:35,030 Ei, kuula! 138 00:11:38,825 --> 00:11:40,243 Paavianid. Varjume! 139 00:11:50,587 --> 00:11:54,341 Ma lähen vaatan, kas nad möödusid. Te püsige peidus. 140 00:11:56,176 --> 00:11:58,053 Ma ei näe neid enam. 141 00:11:58,136 --> 00:12:00,388 Õhk on vist… 142 00:12:01,306 --> 00:12:02,349 Ei! 143 00:12:02,974 --> 00:12:04,184 Ei! Seis! 144 00:12:06,394 --> 00:12:08,730 Miks mind peatasid? Päästame ta! 145 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 Muidugi. Aga me ei saa aidata, kui meidki kinni püütakse. 146 00:12:12,525 --> 00:12:15,445 Emal on õigus. Meid on vähem. Olgem targad. 147 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 Nad lähevad templisse. Järgneme neile. 148 00:12:31,253 --> 00:12:33,630 See on täpselt nagu foto peal. 149 00:12:35,715 --> 00:12:37,384 Appi! 150 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 Appi! 151 00:12:47,227 --> 00:12:50,188 Appi! Laske mind vabaks! 152 00:12:56,903 --> 00:12:58,488 Kuidas sisse saame? 153 00:12:58,572 --> 00:13:00,407 Sama võtmega nagu nemad. 154 00:13:27,225 --> 00:13:30,937 Kas me siis lihtsalt laseme pea siin välja? 155 00:13:31,021 --> 00:13:33,273 Ei. See ei tundu õige. 156 00:13:33,773 --> 00:13:36,443 Ta jääb meiega, kuni Mwenda leiame. 157 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 Kuhu siis minna? 158 00:13:39,279 --> 00:13:41,740 „Elaja kõhust“. 159 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 Kui see seal oli templi suu… 160 00:13:47,662 --> 00:13:52,375 siis see siin on tema söögitoru ja seega peame minema alla… 161 00:13:52,459 --> 00:13:54,544 Elaja kõhtu. 162 00:13:56,922 --> 00:13:59,507 Tema makku? Rõve. 163 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 Ettevaatust lõksudega! 164 00:14:13,688 --> 00:14:17,901 Paistab, et kõik käivitati juba. Küllap Kihvasid varastades. 165 00:14:23,114 --> 00:14:26,368 Kõiki ei käivitatud. Vaadake ette. 166 00:14:32,582 --> 00:14:33,750 Tuled surnuks! 167 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 See läks napilt. 168 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 Mis suunas minna? 169 00:14:55,730 --> 00:14:58,066 Siiapoole. Paremale. 170 00:14:58,149 --> 00:15:00,235 Vau. Kust sa seda tead? 171 00:15:00,318 --> 00:15:02,779 Seal on palju värsket pärdikukakat. 172 00:15:02,862 --> 00:15:04,823 Üliteaduslik. 173 00:15:05,407 --> 00:15:07,993 Teadus hõlmab üllatavalt palju kakat. 174 00:15:12,747 --> 00:15:15,166 Nad naasevad. Varjume vasakule! 175 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 Oih. 176 00:16:09,179 --> 00:16:10,430 Tõesti, Pandora? 177 00:16:10,513 --> 00:16:11,514 Põgenege! 178 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 Ma ei kuule neid enam. - Pääsesime vist. 179 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 Kongo Klouniburger tervitab! 180 00:16:42,796 --> 00:16:45,674 Mida soovite tellida? Tellida? 181 00:16:47,425 --> 00:16:50,720 Mida soovite tellida? Soovite tellida? 182 00:16:52,931 --> 00:16:54,808 Soovite tellida? 183 00:17:10,532 --> 00:17:13,660 Olgu, võib-olla me ei pääsenudki. 184 00:17:14,285 --> 00:17:17,622 Ei, aga leidsime vist elaja kõhu. 185 00:17:21,626 --> 00:17:23,795 Nalja teete või? 186 00:17:23,879 --> 00:17:28,132 See on Kihvade keha. - Paavianid otsisid vist asenduspead. 187 00:17:52,824 --> 00:17:56,870 Selge, kes neid kontrollib. - Oot, ei! Me üritame aidata. 188 00:17:56,953 --> 00:17:59,831 Ju ta arvab, et tulime keha varastama. 189 00:18:06,171 --> 00:18:08,256 Kuidagi peame siit pääsema. 190 00:18:16,389 --> 00:18:17,849 Tean, mida teha! 191 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Ema, ma tulen toime. 192 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 Olgu. 193 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 Kas nüüd lubad mul maja sees rulatada? 194 00:19:35,844 --> 00:19:38,930 Ikka ei luba, aga see oli vapustav. 195 00:19:40,891 --> 00:19:42,058 Hei! 196 00:19:42,142 --> 00:19:43,476 Mwenda? 197 00:19:43,560 --> 00:19:44,978 Halloo! 198 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 Appi! 199 00:19:48,773 --> 00:19:50,025 Kas peatasite nad? 200 00:19:50,108 --> 00:19:52,694 Jah. Selle eest võid Pandorat tänada. 201 00:19:54,237 --> 00:19:56,031 See on võrratu. 202 00:19:56,531 --> 00:19:59,117 Kas aitaksite nüüd mind siit välja? 203 00:20:01,286 --> 00:20:02,537 Suur tänu teile. 204 00:20:02,621 --> 00:20:08,001 Templis tehtu taastab rahu. Külal ja mu tütrel on taas turvaline. 205 00:20:08,084 --> 00:20:09,669 Tore, et aidata saime. 206 00:20:09,753 --> 00:20:11,922 Kui vajate eal taas mu abi 207 00:20:12,005 --> 00:20:16,343 ja see ei hõlma mu pea vargust, siis teate, kust mind leida. 208 00:20:19,387 --> 00:20:24,768 Pärast kõike seda hakkan mõistma, et te suudategi enda eest hoolitseda. 209 00:20:24,851 --> 00:20:27,187 Jah, aga sa hoolitsed paremini. 210 00:20:27,270 --> 00:20:29,147 Aastate jagu kogemusi. 211 00:20:29,231 --> 00:20:30,982 Lähme nüüd koju. 212 00:20:31,066 --> 00:20:35,487 Kõik pardale! 213 00:20:45,705 --> 00:20:50,418 Oda liigub diagonaalis, mitte kunagi kõrvale. Selge? 214 00:20:52,045 --> 00:20:54,172 Ehk pidanuksime kabega alustama. 215 00:20:54,839 --> 00:20:58,718 Issi! - Naasite! Elagu vallutavad kangelased! 216 00:20:58,802 --> 00:21:00,637 Toimis? Vabastasime isa? 217 00:21:00,720 --> 00:21:03,098 Ei toiminud. - Põrusime. 218 00:21:04,057 --> 00:21:05,100 Te ei põrunud. 219 00:21:05,183 --> 00:21:09,563 Saite me kuldsele sõbrale tehtu heastada, nagu te isa soovis. 220 00:21:09,646 --> 00:21:12,607 Aga see ei peatanud needust ega päästnud isa. 221 00:21:12,691 --> 00:21:16,778 Ei, veel mitte. Seda on vist veidi keerulisem teha. 222 00:21:16,861 --> 00:21:19,281 Kas liivakellas erinevust näete? 223 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 See on tagurpidi pöördunud. 224 00:21:23,535 --> 00:21:26,246 Ja liiv liigub üles? 225 00:21:26,329 --> 00:21:30,375 See algas alles eile, kui artefakti tagastasite. 226 00:21:30,458 --> 00:21:35,213 Seega liiv lõpetas Russi jaoks langemise… - Ja naaseb isa jaoks üles. 227 00:21:35,297 --> 00:21:38,592 Kui täidame liivakella… - Saame isa tagasi! 228 00:21:38,675 --> 00:21:40,093 Teil oli õigus. 229 00:21:40,176 --> 00:21:43,221 Asjad tuleb algsetesse kohtadesse tagastada. 230 00:21:43,305 --> 00:21:48,184 Aga me ei pea heastama tehtut pelgalt ühe esemega, vaid kõigiga. 231 00:21:48,852 --> 00:21:52,522 Noh, hakkame pihta. Tööd on palju. 232 00:22:05,952 --> 00:22:07,329 PAXTONI MUUSEUM 233 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tõlkinud Silver Pärnpuu