1 00:00:15,308 --> 00:00:18,061 Bonne nuit, ma petite Dira. 2 00:00:18,562 --> 00:00:21,189 Fais de merveilleux rêves. 3 00:00:22,691 --> 00:00:26,778 J'ai laissé Luna sur le perron ! Je peux pas dormir sans elle. 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,281 Tu as oublié ta poupée préférée ? 5 00:00:29,364 --> 00:00:32,199 Ne t'en fais pas. Papa va la sauver. 6 00:00:49,092 --> 00:00:51,219 Allô ? Bonsoir, Mme Vanderhouven. 7 00:00:51,303 --> 00:00:54,139 Vous cherchez quelqu'un qui connaît la région ? 8 00:00:54,639 --> 00:00:57,267 Je vous attendrai sur la piste d'atterrissage. 9 00:00:57,350 --> 00:00:58,351 Au revoir. 10 00:01:34,012 --> 00:01:35,347 UNE FAMILLE MAUDITE ! 11 00:01:36,431 --> 00:01:39,184 Le Temple des babouins 12 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Mon sac est fait. Je suis prête à partir. 13 00:01:45,398 --> 00:01:48,068 Ce n'est pas une bonne idée que vous veniez. 14 00:01:48,151 --> 00:01:49,194 Pas cette fois. 15 00:01:49,277 --> 00:01:50,278 Mais si ! 16 00:01:50,362 --> 00:01:54,032 J'ai ma brosse à dents, mon skate et des bananes pour les singes. 17 00:02:01,623 --> 00:02:04,376 Hors de question ! Tu partiras pas sans nous. 18 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 Vous êtes plus en sécurité ici. 19 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 T'es une super maman, mais t'y arriveras pas seule. 20 00:02:10,549 --> 00:02:12,467 C'est gentil de vouloir m'aider, 21 00:02:12,551 --> 00:02:16,805 mais vous n'allez pas traverser le globe pour affronter je ne sais quoi. 22 00:02:16,888 --> 00:02:19,432 Vous vous êtes assez mis en danger. 23 00:02:19,849 --> 00:02:23,728 On est en danger où qu'on soit. Ici ou dans la jungle. 24 00:02:23,812 --> 00:02:28,608 Si on réussit pas à sauver papa, on sera les prochains, t'as oublié ? 25 00:02:28,692 --> 00:02:31,528 Ça nous concerne. Je veux pas devenir une statue. 26 00:02:33,238 --> 00:02:36,575 Bon, vous avez raison. Vous pouvez venir. 27 00:02:36,658 --> 00:02:41,162 Notre famille est peut-être maudite, mais on reste une famille. 28 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 Baisse la couverture. 29 00:02:47,586 --> 00:02:48,837 Il a un casque ? 30 00:02:48,920 --> 00:02:52,549 D'après mes recherches, les primates aiment la musique douce. 31 00:02:52,632 --> 00:02:56,136 C'est peut-être ridicule, mais il réagit bien au jazz. 32 00:03:01,308 --> 00:03:04,603 Ça n'a pas été simple. Il refusait de le porter. 33 00:03:04,686 --> 00:03:06,646 Mais on l'a eu à l'usure. 34 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 Nourrissez bien Linda. Deux mouches et un grillon. 35 00:03:12,277 --> 00:03:13,820 Ne t'inquiète pas. 36 00:03:13,904 --> 00:03:17,449 On surveillera la maison et ton lézard en votre absence. 37 00:03:17,532 --> 00:03:20,619 Et veillez à ce que papa aille bien. 38 00:03:20,702 --> 00:03:22,996 Je garderai l'œil sur lui. Promis. 39 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 On ne peut pas prendre un vol commercial avec lui. 40 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 Comment on va aller au Congo, alors ? 41 00:03:33,256 --> 00:03:35,967 Avec Margie, avec Margie ! 42 00:03:41,223 --> 00:03:42,974 Tu donnes tout, là ? 43 00:03:45,060 --> 00:03:47,354 Vous réessaierez la prochaine fois. 44 00:03:47,437 --> 00:03:49,314 Toi, tu me dois un vilebrequin. 45 00:03:49,397 --> 00:03:52,525 Et toi, un bidon d'huile de moteur. 46 00:03:52,609 --> 00:03:54,778 Mon vieux Rufus a soif. 47 00:04:01,076 --> 00:04:02,285 Margie ! 48 00:04:02,369 --> 00:04:03,995 Salut, ma grande. 49 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 Toujours à magouiller. 50 00:04:06,873 --> 00:04:09,459 Faut que je fasse voler ce tas de ferraille. 51 00:04:10,585 --> 00:04:14,214 Ça alors ! Vous avez poussé comme des haricots. 52 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 J'ai pris huit centimètres depuis l'Islande. 53 00:04:16,841 --> 00:04:19,052 Il fera meilleur, cette fois. 54 00:04:19,134 --> 00:04:20,804 C'est pour ça, le Congo ? 55 00:04:20,887 --> 00:04:23,807 Non, on va rendre un artefact. 56 00:04:23,890 --> 00:04:25,016 Longue histoire. 57 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 J'adore les longues histoires ! 58 00:04:28,687 --> 00:04:33,483 On va voler pendant des heures. Tu pourras me raconter tous les détails. 59 00:04:33,567 --> 00:04:35,944 Vous avez de la chance, les enfants. 60 00:04:36,027 --> 00:04:40,657 Parcourir le monde, c'est la meilleure des éducations. 61 00:04:40,740 --> 00:04:43,410 Où est Alex ? Il ne vient pas ? 62 00:04:43,493 --> 00:04:44,953 Non, il est… 63 00:04:45,495 --> 00:04:46,830 débordé par le travail. 64 00:04:46,913 --> 00:04:49,082 Il n'y a que nous trois. 65 00:04:49,457 --> 00:04:51,251 Très bien. En piste ! 66 00:04:53,086 --> 00:04:55,213 On va faire voler ce vieux coucou ! 67 00:05:40,675 --> 00:05:42,177 T'arrives à y croire, toi ? 68 00:05:42,260 --> 00:05:45,263 Des objets qui prennent vie, des ailes secrètes. 69 00:05:45,347 --> 00:05:46,640 Papa en statue ? 70 00:05:46,723 --> 00:05:50,602 Y a aussi des bons côtés. On a notre voyage d'été, finalement. 71 00:05:50,977 --> 00:05:54,189 Sérieux ? Pourquoi tu prends tout à la rigolade ? 72 00:05:54,272 --> 00:05:56,441 Parce que je suis drôle. 73 00:05:56,524 --> 00:05:59,361 Et parce que j'ai pas envie de parler du reste. 74 00:05:59,444 --> 00:06:00,862 Et si ça marche pas ? 75 00:06:00,946 --> 00:06:03,240 Dis pas ça, ça va marcher ! 76 00:06:03,323 --> 00:06:06,034 Il le faut. Je refuse de perdre papa. 77 00:06:06,117 --> 00:06:09,829 En un siècle, personne n'a su annuler cette malédiction. 78 00:06:09,913 --> 00:06:11,081 C'est vrai. 79 00:06:11,456 --> 00:06:13,708 Mais on n'est pas comme les autres. 80 00:06:13,792 --> 00:06:14,876 T'as pas peur ? 81 00:06:14,960 --> 00:06:18,505 Bien sûr que si ! Mais il faut qu'on aide maman. 82 00:06:18,588 --> 00:06:21,508 Papa était seul et regarde comment il a fini. 83 00:06:21,591 --> 00:06:25,220 Le seul moyen d'y arriver, c'est en famille. 84 00:06:49,244 --> 00:06:53,790 Chers baroudeurs, nous entamons notre descente vers Tungada. 85 00:06:54,124 --> 00:06:56,376 En cas d'atterrissage mouvementé, 86 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 mettez la tête entre les jambes et faites vos prières. 87 00:07:06,595 --> 00:07:07,846 Mwenda ? 88 00:07:07,929 --> 00:07:10,181 Oui. Vous devez être les Vanderhouven. 89 00:07:10,265 --> 00:07:12,809 J'ai lu votre article sur la région. 90 00:07:12,893 --> 00:07:15,687 Je l'ai trouvé fascinant et très bien documenté. 91 00:07:15,770 --> 00:07:19,482 Merci, ma famille vit à Tungada depuis des millénaires. 92 00:07:19,566 --> 00:07:21,443 Comment puis-je vous aider ? 93 00:07:21,902 --> 00:07:24,029 C'est une histoire étrange. 94 00:07:24,446 --> 00:07:28,742 Alors vous êtes au bon endroit. Des choses étranges se passent ici. 95 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 C'est-à-dire ? 96 00:07:29,826 --> 00:07:31,870 Venez, nous discuterons en chemin. 97 00:07:32,412 --> 00:07:36,166 Je reste ici pour m'assurer que Rufus reste opérationnel. 98 00:07:43,215 --> 00:07:45,175 C'est magnifique ! 99 00:07:49,638 --> 00:07:52,390 C'est quoi, tous ces camions ? Les gens partent ? 100 00:07:52,474 --> 00:07:53,642 Malheureusement, oui. 101 00:07:53,725 --> 00:07:57,103 Beaucoup quittent notre terre ancestrale à contrecœur. 102 00:07:57,187 --> 00:08:00,315 Ils pensent que c'est nécessaire à leur protection. 103 00:08:00,398 --> 00:08:01,983 Ils se protègent de quoi ? 104 00:08:02,442 --> 00:08:05,779 Nous avons de gros soucis avec les babouins. 105 00:08:05,862 --> 00:08:09,616 Si on ne règle pas le problème, on devra tous partir. 106 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 Ça me fend le cœur, d'imaginer notre village à l'abandon. 107 00:08:14,079 --> 00:08:16,456 Ce doit être un problème très grave 108 00:08:16,539 --> 00:08:18,250 pour en arriver là. 109 00:08:18,333 --> 00:08:20,752 Les babouins ont toujours été envahissants. 110 00:08:20,835 --> 00:08:23,672 Mais récemment, ils sont devenus très agressifs. 111 00:08:23,755 --> 00:08:27,008 Ça fait combien de temps ? À peu près une semaine ? 112 00:08:27,092 --> 00:08:29,219 Oui, tout a commencé il y a 4 jours. 113 00:08:29,636 --> 00:08:32,681 Le jour où Quenottes s'est réveillé. C'est lié. 114 00:08:32,764 --> 00:08:36,433 Et qu'entendez-vous par "agressifs" ? 115 00:08:36,935 --> 00:08:39,729 Ils volent, comment dire… 116 00:08:40,272 --> 00:08:41,565 nos têtes. 117 00:08:41,648 --> 00:08:42,816 Quoi ? 118 00:08:42,899 --> 00:08:45,527 Celles des mannequins dans les magasins. 119 00:08:47,821 --> 00:08:49,614 De la mascotte du restaurant. 120 00:08:52,158 --> 00:08:54,536 Même celle de la poupée de ma fille. 121 00:08:54,619 --> 00:08:57,038 Ils volent toutes celles qu'ils trouvent. 122 00:08:57,122 --> 00:09:00,208 Nous craignons qu'ils essaient de prendre les nôtres. 123 00:09:00,750 --> 00:09:04,671 - C'est pas habituel, chez les babouins. - En effet. 124 00:09:04,754 --> 00:09:08,091 On dirait qu'ils sont dans une sorte de transe. 125 00:09:08,174 --> 00:09:10,594 Ce serait lié au temple des babouins ? 126 00:09:11,344 --> 00:09:14,681 Pourquoi avez-vous besoin de moi, au juste ? 127 00:09:15,473 --> 00:09:17,642 On est venus rendre quelque chose 128 00:09:18,268 --> 00:09:19,895 qui a été volé. 129 00:09:33,742 --> 00:09:36,703 Il faut l'apporter au temple. Vous savez où il est ? 130 00:09:37,120 --> 00:09:40,957 On ne parle pas du temple des babouins. C'est un lieu maudit. 131 00:09:41,041 --> 00:09:43,084 "Maudit" ? Ça nous connaît. 132 00:09:43,168 --> 00:09:46,421 S'il vous plaît, Mwenda. Que pouvez-vous nous dire ? 133 00:09:47,547 --> 00:09:49,799 Le temple n'a pas toujours été maudit. 134 00:09:49,883 --> 00:09:53,470 Il y a longtemps, quand l'homme a envahi leurs terres, 135 00:09:53,553 --> 00:09:55,138 les babouins ont résisté. 136 00:09:55,472 --> 00:10:00,143 Nos ancêtres ont construit ce temple pour rétablir la paix entre nos espèces. 137 00:10:00,477 --> 00:10:03,271 Nous avons vécu en harmonie pendant des siècles. 138 00:10:03,355 --> 00:10:06,524 Le temple a eu un effet salutaire pour nous tous. 139 00:10:06,608 --> 00:10:10,028 Mais au début du siècle dernier, il a été pillé. 140 00:10:10,612 --> 00:10:12,739 Je crois qu'on sait qui l'a pillé. 141 00:10:12,822 --> 00:10:15,492 Cornelius était vraiment un sale type. 142 00:10:15,575 --> 00:10:19,996 Nos rapports ont toujours été tendus, mais récemment, ils se sont aggravés. 143 00:10:20,080 --> 00:10:23,250 Avec cette crise, les choses risquent de dégénérer. 144 00:10:23,333 --> 00:10:27,587 Nous pouvons régler votre problème et sauver votre village. 145 00:10:27,671 --> 00:10:29,214 Mais vous devez nous aider. 146 00:10:31,049 --> 00:10:32,217 Très bien. 147 00:10:32,300 --> 00:10:35,971 Pour protéger ma fille et mon village, je vous y emmènerai. 148 00:10:41,226 --> 00:10:46,273 Je ne pensais pas qu'un jour, un de nos artefacts nous serait rendu. 149 00:10:46,356 --> 00:10:49,359 On a l'habitude de se faire voler notre histoire. 150 00:10:49,442 --> 00:10:52,279 - On va peut-être lancer une mode. - Je l'espère. 151 00:10:54,906 --> 00:10:56,866 Un sphodromantis congica ! 152 00:10:56,950 --> 00:10:59,369 On en trouve que dans cette région d'Afrique. 153 00:10:59,452 --> 00:11:01,079 Papa serait aux anges. 154 00:11:01,162 --> 00:11:04,291 Viens, microbe. On n'a pas le temps. 155 00:11:04,374 --> 00:11:07,085 C'est une mante religieuse super rare ! 156 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 Une vipère velue ! Elle est mortelle. 157 00:11:14,342 --> 00:11:16,344 Russ, concentre-toi. 158 00:11:28,773 --> 00:11:29,900 Vous entendez ? 159 00:11:29,983 --> 00:11:33,278 Désolée, j'ai faim. Je garde ma dernière banane pour… 160 00:11:33,361 --> 00:11:34,863 Non, écoute. 161 00:11:38,700 --> 00:11:40,243 Les babouins. Cachez-vous ! 162 00:11:50,545 --> 00:11:54,758 Je vais m'assurer qu'ils sont partis. Restez cachés. 163 00:11:56,092 --> 00:11:58,053 Je ne les vois plus. 164 00:11:58,136 --> 00:11:59,930 Je crois que la voie est… 165 00:12:02,974 --> 00:12:04,976 Non, arrêtez ! 166 00:12:06,228 --> 00:12:08,730 Pourquoi tu m'as retenue ? Il faut le sauver. 167 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 Si on veut l'aider, il ne faut pas qu'ils nous attrapent. 168 00:12:12,525 --> 00:12:15,403 Maman a raison, ils sont nombreux. Soyons malins. 169 00:12:15,487 --> 00:12:18,156 Ils vont sûrement au temple. Suivons-les. 170 00:12:31,211 --> 00:12:33,630 On y est ! C'est comme sur la photo. 171 00:12:49,145 --> 00:12:50,814 Lâchez-moi ! 172 00:12:56,861 --> 00:13:00,407 - Comment on entre ? - En faisant comme eux. 173 00:13:27,225 --> 00:13:30,854 Dis, on peut pas laisser la tête ici ? 174 00:13:30,937 --> 00:13:33,607 Non, ça ne suffit pas. 175 00:13:33,690 --> 00:13:36,943 Et gardons-la tant qu'on n'a pas retrouvé Mwenda. 176 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 On va où, alors ? 177 00:13:39,237 --> 00:13:41,740 "Dans le ventre de la bête." 178 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 Si c'était la bouche du temple… 179 00:13:47,621 --> 00:13:49,706 Là, on est dans son œsophage, 180 00:13:49,789 --> 00:13:52,459 ce qui veut dire qu'on doit descendre… 181 00:13:52,542 --> 00:13:54,544 Dans le ventre de la bête. 182 00:13:56,296 --> 00:13:58,131 Dans son estomac ? 183 00:13:58,465 --> 00:13:59,507 Dégueu… 184 00:14:11,770 --> 00:14:13,647 Faites attention aux pièges. 185 00:14:13,730 --> 00:14:17,901 Ils ont déjà été déclenchés. Sûrement quand Quenottes a été volé. 186 00:14:23,114 --> 00:14:24,658 Il en reste encore. 187 00:14:25,200 --> 00:14:26,368 Soyez prudents. 188 00:14:32,582 --> 00:14:33,792 Éteignez vos lampes. 189 00:14:43,426 --> 00:14:45,095 On a eu chaud. 190 00:14:48,932 --> 00:14:50,517 Quel chemin prendre ? 191 00:14:55,605 --> 00:14:56,690 Celui-là. 192 00:14:57,023 --> 00:14:58,066 À droite. 193 00:14:58,942 --> 00:15:00,235 Comment tu le sais ? 194 00:15:00,569 --> 00:15:02,779 Il y a des crottes de singe fraîches. 195 00:15:02,862 --> 00:15:04,823 T'es un grand scientifique. 196 00:15:05,365 --> 00:15:08,076 La science se base beaucoup sur les crottes. 197 00:15:12,747 --> 00:15:15,417 Ils reviennent. Cachez-vous dans le tunnel. 198 00:16:09,221 --> 00:16:10,388 Sérieux, Pandora ? 199 00:16:10,472 --> 00:16:11,514 Courez ! 200 00:16:31,826 --> 00:16:34,871 - Je les entends plus. - On les a semés. 201 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 Bienvenue à Congo Clown Burger ! 202 00:16:42,504 --> 00:16:44,631 Je prends votre commande ? 203 00:16:47,300 --> 00:16:49,636 Je prends votre commande ? 204 00:17:10,532 --> 00:17:13,743 Bon, on les a peut-être pas semés… 205 00:17:14,953 --> 00:17:17,622 Mais on a trouvé le ventre de la bête. 206 00:17:21,543 --> 00:17:23,503 J'en reviens pas ! 207 00:17:23,879 --> 00:17:25,463 C'est le corps de Quenottes ! 208 00:17:25,546 --> 00:17:28,132 Ils essaient de lui trouver une nouvelle tête. 209 00:17:53,074 --> 00:17:54,701 Je sais qui les contrôle. 210 00:17:54,784 --> 00:17:56,870 Arrêtez, on veut vous aider ! 211 00:17:56,953 --> 00:17:59,414 Ils pensent qu'on veut voler son corps. 212 00:18:06,171 --> 00:18:08,548 Il y a forcément une solution. 213 00:18:16,514 --> 00:18:17,849 Je sais quoi faire. 214 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Maman, je gère. 215 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 Maintenant, je peux faire du skate dans la maison ? 216 00:19:35,844 --> 00:19:37,220 Toujours pas. 217 00:19:37,846 --> 00:19:39,306 Mais c'était incroyable. 218 00:19:42,058 --> 00:19:43,435 Mwenda ? 219 00:19:43,518 --> 00:19:44,978 Par ici ! 220 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 À l'aide ! 221 00:19:48,773 --> 00:19:50,025 Vous avez réussi ? 222 00:19:50,108 --> 00:19:52,861 Oui, et c'est grâce à Pandora. 223 00:19:54,237 --> 00:19:56,406 C'est formidable. 224 00:19:56,489 --> 00:19:59,034 Vous pouvez m'aider à sortir de là ? 225 00:20:01,161 --> 00:20:02,412 Merci infiniment. 226 00:20:02,495 --> 00:20:05,206 Grâce à vous, nous allons retrouver la paix. 227 00:20:05,290 --> 00:20:07,834 Le village et ma fille sont en sécurité. 228 00:20:07,918 --> 00:20:09,669 Ravis d'avoir pu aider. 229 00:20:09,753 --> 00:20:11,963 Si vous avez besoin de moi à l'avenir, 230 00:20:12,047 --> 00:20:14,758 et que je ne risque pas d'y perdre la tête, 231 00:20:14,841 --> 00:20:16,259 vous savez où me trouver. 232 00:20:19,387 --> 00:20:20,889 Après cette aventure, 233 00:20:20,972 --> 00:20:24,726 je me rends compte que vous savez prendre soin de vous. 234 00:20:24,809 --> 00:20:27,062 Oui, mais tu le fais mieux que nous. 235 00:20:27,145 --> 00:20:29,105 J'ai des années d'expérience. 236 00:20:29,189 --> 00:20:30,982 Rentrons chez nous. 237 00:20:31,066 --> 00:20:33,193 Tout le monde à bord ! 238 00:20:45,705 --> 00:20:47,540 Le fou avance en diagonale. 239 00:20:48,041 --> 00:20:50,418 Jamais sur les côtés. Compris ? 240 00:20:52,045 --> 00:20:54,297 On aurait dû jouer aux dames. 241 00:20:54,673 --> 00:20:56,758 - Papa ! - Vous revoilà. 242 00:20:56,841 --> 00:20:58,718 Nos valeureux héros. 243 00:20:58,802 --> 00:21:00,554 C'est bon, on a libéré papa ? 244 00:21:00,637 --> 00:21:03,098 - Ça n'a pas marché. - On a échoué. 245 00:21:03,932 --> 00:21:04,933 Pas du tout. 246 00:21:05,016 --> 00:21:07,894 Vous vous êtes rachetés auprès de notre ami doré. 247 00:21:07,978 --> 00:21:09,563 Comme votre père le voulait. 248 00:21:09,646 --> 00:21:12,607 On n'a pas conjuré la malédiction. On l'a pas sauvé. 249 00:21:12,691 --> 00:21:16,695 Pas encore. Ce sera un peu plus compliqué que ça. 250 00:21:16,778 --> 00:21:19,281 Vous n'avez rien remarqué, avec le sablier ? 251 00:21:20,615 --> 00:21:23,410 Il s'est retourné dans l'autre sens. 252 00:21:23,493 --> 00:21:25,036 Et le sable va 253 00:21:25,120 --> 00:21:26,288 vers le haut ? 254 00:21:26,371 --> 00:21:30,375 Il est ainsi depuis hier, quand vous avez rendu l'artefact. 255 00:21:30,458 --> 00:21:33,211 Le sable a arrêté de tomber pour Russ… 256 00:21:33,295 --> 00:21:35,088 Et il remonte pour papa ! 257 00:21:35,171 --> 00:21:37,299 Si on le remplit jusqu'en haut… 258 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 On libérera papa ! 259 00:21:38,758 --> 00:21:40,093 Vous aviez raison. 260 00:21:40,176 --> 00:21:43,138 Il faut rapporter ces objets d'où ils viennent. 261 00:21:43,221 --> 00:21:46,057 Il ne faut pas se racheter auprès d'un seul, 262 00:21:46,516 --> 00:21:48,476 mais de tous. 263 00:21:48,852 --> 00:21:50,562 Alors, au travail. 264 00:21:50,645 --> 00:21:52,772 On a du pain sur la planche. 265 00:22:25,555 --> 00:22:27,682 MUSÉE PAXTON 266 00:22:59,464 --> 00:23:01,841 Adaptation : Lilia Adnan 267 00:23:01,925 --> 00:23:04,302 Sous-titrage TITRAFILM