1 00:00:15,433 --> 00:00:18,061 לילה טוב, דירה יקרה שלי. 2 00:00:18,645 --> 00:00:20,981 תחלמי על דברים נפלאים. 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,151 שכחתי את לונה במרפסת הקדמית. 4 00:00:25,235 --> 00:00:26,778 אני לא יכולה לישון בלעדיה. 5 00:00:26,861 --> 00:00:29,281 איך יכולנו לשכוח את הבובה האהובה עלינו? 6 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 אל חשש. אבא שלך יציל אותה. 7 00:00:49,050 --> 00:00:50,051 הלו? 8 00:00:50,135 --> 00:00:51,344 כן, גברת ונדרהובן. 9 00:00:51,428 --> 00:00:54,139 אמרו לי שאת מחפשת מישהו שמכיר את האזור. 10 00:00:54,764 --> 00:00:57,309 ודאי. אפגוש אותך במסלול הנחיתה. 11 00:00:57,392 --> 00:00:58,393 להתראות. 12 00:01:34,012 --> 00:01:35,347 - המשפחה המקוללת - 13 00:01:36,431 --> 00:01:39,351 - מקדש הבבונים - 14 00:01:40,769 --> 00:01:42,687 - דרכון - 15 00:01:42,771 --> 00:01:44,731 סיימתי לארוז. אני מוכנה. 16 00:01:45,398 --> 00:01:48,026 אני לא בטוחה שזה רעיון טוב 17 00:01:48,109 --> 00:01:49,194 שתצטרפו. לא הפעם. 18 00:01:49,277 --> 00:01:50,195 בטח שכן. 19 00:01:50,278 --> 00:01:54,699 יש לי מברשת שיניים, הסקטבורד שלי וכמה בננות לקופים. 20 00:02:01,706 --> 00:02:04,376 אין מצב! את לא נוסעת בלעדינו. 21 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 ילדים, תאמינו לי, תהיו בטוחים יותר כאן. 22 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 אנחנו יודעים שאת סופר-אימא והכול, אבל אפילו את לא יכולה לעשות הכול לבד. 23 00:02:10,549 --> 00:02:12,509 אני מודה לכם שאתם רוצים לעזור, 24 00:02:12,592 --> 00:02:15,220 אבל לא אגרור אתכם לצד השני של העולם 25 00:02:15,303 --> 00:02:16,805 בלי לדעת לתוך מה. 26 00:02:16,888 --> 00:02:19,766 כבר הייתם בסכנה חמורה מדי. 27 00:02:19,849 --> 00:02:22,310 אימא, אנחנו בסכנה בכל מקום שנהיה בו, 28 00:02:22,394 --> 00:02:23,895 כאן או בג'ונגל. 29 00:02:23,979 --> 00:02:26,856 אם לא נעשה את המעשה הנכון לפריט הזה ונציל את אבא, 30 00:02:26,940 --> 00:02:28,650 אנחנו הבאים בתור, זוכרת? 31 00:02:28,733 --> 00:02:32,112 כן, אנחנו חלק מזה ואני ממש לא רוצה להפוך לאבן. 32 00:02:33,280 --> 00:02:35,532 אתם יודעים מה? אתם צודקים, מן הסתם. 33 00:02:35,615 --> 00:02:36,658 אתם יכולים לבוא. 34 00:02:36,741 --> 00:02:41,162 אנחנו אמנם משפחה מוזרה ומקוללת, אבל משפחה בכל זאת. 35 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 אל תרימי את השמיכה. 36 00:02:47,752 --> 00:02:48,879 אוזניות? 37 00:02:48,962 --> 00:02:50,088 במחקר שערכתי 38 00:02:50,171 --> 00:02:52,716 גיליתי שמוזיקה מרגיעה פרימטים מסוימים. 39 00:02:52,799 --> 00:02:56,553 אולי תצחקי, אבל נראה שהוא מחבב מאוד ג'ז חלקלק. 40 00:03:01,308 --> 00:03:02,559 זה לא היה קל. 41 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 בהתחלה הוא לא רצה ללבוש אותם. 42 00:03:04,811 --> 00:03:06,438 אבל התשנו אותו. 43 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 זכרו להאכיל את לינדה בזמן. שני זבובים וצרצר אחד. 44 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 אל תדאגי. 45 00:03:14,029 --> 00:03:17,449 נפקח עין על הבית ועל הלטאה שלך כשלא תהיו כאן. 46 00:03:17,532 --> 00:03:20,619 ושימו לב שלא קורה משהו רע לאבא בבקשה. 47 00:03:20,702 --> 00:03:23,580 אפקח את העין הטובה שלי עליו. אני מבטיח לכם. 48 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 אנחנו לא יכולים לטוס בטיסה מסחרית עם ראש מקולל של בבון. 49 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 אז איך נגיע לקונגו? 50 00:03:33,256 --> 00:03:36,051 בבקשה תגידי "מרג'י". 51 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 אתה מנסה בכלל? 52 00:03:45,143 --> 00:03:47,354 בהצלחה בפעם הבאה, חברים. 53 00:03:47,437 --> 00:03:49,314 אתה חייב לי גל ארכובה. 54 00:03:49,397 --> 00:03:52,150 ואתה חייב לי ארגז שמן מנוע. 55 00:03:52,651 --> 00:03:54,653 רופוס הזקן צמא. 56 00:04:01,076 --> 00:04:03,703 מרג'י! -היי, ילדנות! 57 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 אני רואה שאת עדיין עובדת על הבחורים. 58 00:04:06,873 --> 00:04:09,209 אני חייבת דרך כלשהי לשמור את הציפור הזקנה באוויר. 59 00:04:10,210 --> 00:04:14,214 וואו, תראו את שניכם. אתם צומחים כמו גבעולים. 60 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 גבהתי ב-7.5 ס"מ מאז שהטסת אותנו לאיסלנד. 61 00:04:16,841 --> 00:04:19,094 הפעם יהיה חמים הרבה יותר. 62 00:04:19,177 --> 00:04:20,804 זו הסיבה שאתם טסים לקונגו? 63 00:04:20,887 --> 00:04:25,016 לא, אנחנו מחזירים חפץ עתיק. זה סיפור ארוך. 64 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 אני מתה על סיפורים ארוכים. 65 00:04:28,770 --> 00:04:33,441 מצפה לנו טיסה של שעות ותוכלו לספר לי את כל הפרטים. 66 00:04:33,525 --> 00:04:35,944 הילדים בני המזל ביותר בעולם. 67 00:04:36,027 --> 00:04:40,156 נסיעות בעולם הן באמת ההשכלה הטובה ביותר. 68 00:04:40,824 --> 00:04:43,410 אז איפה אלכס? הוא לא בא? 69 00:04:43,493 --> 00:04:46,246 לא, הוא… עמוס בעבודה. 70 00:04:47,247 --> 00:04:49,082 בכל אופן, רק שלושתנו טסים. 71 00:04:49,165 --> 00:04:51,251 בסדר, היכנסו. 72 00:04:53,128 --> 00:04:55,088 בואו נרים את הציפור הזו לאוויר. 73 00:05:40,675 --> 00:05:42,177 היית מאמינה? 74 00:05:42,260 --> 00:05:43,595 דברים קמים לתחייה? 75 00:05:43,678 --> 00:05:45,263 אגפים סודיים בתוך הביתה? 76 00:05:45,347 --> 00:05:46,640 אבא הפך לאבן? 77 00:05:46,723 --> 00:05:48,433 טוב, יש גם חדשות טובות. 78 00:05:48,516 --> 00:05:50,602 נראה שזכינו בטיול קיץ בכל זאת. 79 00:05:50,685 --> 00:05:54,189 זו התגובה שלך? למה כל דבר הוא בדיחה בעינייך? 80 00:05:54,272 --> 00:05:56,483 כי אני מצחיקה. 81 00:05:56,566 --> 00:05:59,361 וכי אני מעדיפה לא לדבר על הדברים האחרים. 82 00:05:59,444 --> 00:06:03,281 מה אם זה לא יעבוד? -אל תגיד את זה. זה יעבוד. 83 00:06:03,365 --> 00:06:04,366 זה חייב לעבוד. 84 00:06:04,950 --> 00:06:06,034 לא נאבד את אבא. 85 00:06:06,117 --> 00:06:07,327 עברו 100 שנים 86 00:06:07,410 --> 00:06:09,829 ואף אחד לא הצליח למצוא דרך לשים קץ לקללה הזו. 87 00:06:09,913 --> 00:06:13,208 נכון, אבל האחרים לא היו אנחנו. 88 00:06:13,750 --> 00:06:14,876 את לא מפחדת? 89 00:06:14,960 --> 00:06:18,046 ברור שאני מפחדת, אבל אנחנו חייבים לעזור לאימא. 90 00:06:18,630 --> 00:06:21,508 אבא ניסה לעשות את זה לבד, ותראה מה קרה לו. 91 00:06:21,591 --> 00:06:25,178 הדרך היחידה שנצליח היא כמשפחה. 92 00:06:49,286 --> 00:06:54,082 גבירותיי וחיידקיי, בקרוב ננחת בכפר טונגאדה. 93 00:06:54,165 --> 00:06:56,376 במקרה שהנחיתה תהיה קשה, 94 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 הכניסו את הראש בין הברכיים והיפרדו מהטוסיק שלכם. 95 00:07:06,595 --> 00:07:07,846 מוונדה? 96 00:07:07,929 --> 00:07:10,181 כן. אתם ודאי משפחת ונדרהובן. 97 00:07:10,265 --> 00:07:12,851 קראתי את המאמר שלך על ההיסטוריה של האזור. 98 00:07:12,934 --> 00:07:15,687 הוא היה מרתק וערכת מחקר נרחב ביותר. 99 00:07:15,770 --> 00:07:16,605 תודה. 100 00:07:16,688 --> 00:07:19,608 אבותיי גרו בטונגאדה במשך אלפי שנים. 101 00:07:19,691 --> 00:07:21,443 עכשיו, במה אוכל לעזור לכם? 102 00:07:21,526 --> 00:07:23,862 זה מוזר קצת. 103 00:07:23,945 --> 00:07:25,614 אז באתם למקום הנכון 104 00:07:25,697 --> 00:07:28,742 כי גם כאן קרו דברים מוזרים. 105 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 מה למשל? 106 00:07:29,826 --> 00:07:31,786 בואו. נדבר תוך כדי נהיגה. 107 00:07:31,870 --> 00:07:36,207 ואני אהיה כאן ואוודא שרופוס הזקן פעיל. 108 00:07:43,215 --> 00:07:44,966 יפהפה כאן. 109 00:07:49,596 --> 00:07:51,014 למה יש משאיות רבות כל כך? 110 00:07:51,097 --> 00:07:52,390 אנשים עוזבים את המקום? 111 00:07:52,474 --> 00:07:53,725 לצערי, כן. 112 00:07:53,808 --> 00:07:57,187 רבים מקבלים את ההחלטה המצערת לעזוב את ארץ אבותינו. 113 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 אבל הם מאמינים שזה הכרחי למען ביטחונם. 114 00:08:00,398 --> 00:08:01,983 ביטחון מפני מה? 115 00:08:02,067 --> 00:08:05,695 יש לנו בעיות חמורות עם הבבונים באזור, 116 00:08:05,779 --> 00:08:09,616 ואם זה לא יסתיים בקרוב, כולנו נצטרך לבחור כך. 117 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 אני מצטער מאוד כשאני חושב על כך שהכפר שלנו יינטש. 118 00:08:14,079 --> 00:08:18,250 איזה בעיות יכולות להיות איומות עד כדי כך שיובילו לזה? 119 00:08:18,333 --> 00:08:20,794 הם פולשים לנו לכפר. הם תמיד היו מטרד, 120 00:08:20,877 --> 00:08:23,713 אבל לאחרונה הם נעשו תוקפניים מאוד. 121 00:08:23,797 --> 00:08:27,008 כמה לאחרונה? בשבוע האחרון? 122 00:08:27,092 --> 00:08:29,219 כן, זה התחיל לפני ארבעה ימים. 123 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 אז ניבים התעורר. לא ייתכן שזה צירוף מקרים. 124 00:08:32,764 --> 00:08:36,308 ולמה בדיוק אתה מתכוון כשאתה אומר "תוקפניים"? 125 00:08:37,018 --> 00:08:39,729 הם גונבים… איך אוכל לנסח זאת? 126 00:08:40,313 --> 00:08:41,565 את הראשים שלנו. 127 00:08:41,648 --> 00:08:42,816 מה? 128 00:08:42,899 --> 00:08:45,318 ראשי בובות מהחנויות שלנו. 129 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 הראש של הקמע האהוב במסעדה שלנו. 130 00:08:52,158 --> 00:08:54,411 אפילו את הראש של הבובה של הבת שלי. 131 00:08:54,494 --> 00:08:57,289 הם גונבים ראשים בכל מקום שהם מוצאים אותם. 132 00:08:57,372 --> 00:09:00,208 אנחנו חוששים שבקרוב הם ינסו לגנוב את הראשים שלנו. 133 00:09:00,792 --> 00:09:03,753 זו בהחלט לא התנהגות טיפוסית של בבונים. 134 00:09:03,837 --> 00:09:04,671 אכן. 135 00:09:04,754 --> 00:09:08,091 הם מתנהגים כאילו הם בטרנס כלשהו. 136 00:09:08,174 --> 00:09:10,760 אתה חושב שזה קשור למקדש הבבונים? 137 00:09:11,344 --> 00:09:14,931 במה בדיוק אתם זקוקים לעזרתי? 138 00:09:15,515 --> 00:09:19,644 באנו להחזיר דבר שנגנב. 139 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 אנחנו חייבים להחזיר את זה למקדש. אתה יודע איפה הוא? 140 00:09:37,287 --> 00:09:39,331 אנחנו לא מדברים על מקדש הבבון. 141 00:09:39,414 --> 00:09:40,957 זה מקום מקולל. 142 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 מקולל? אנחנו רגילים לזה. 143 00:09:43,251 --> 00:09:46,421 בבקשה, מוונדה, מה אתה יכול להגיד לנו? 144 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 המקדש לא היה מקולל תמיד. 145 00:09:49,758 --> 00:09:52,510 האגדה מספרת שלפני שנים רבות פלשו 146 00:09:52,594 --> 00:09:55,138 לשטח של הבבונים והם הגיבו בהתפרצות. 147 00:09:55,222 --> 00:09:57,933 אבותינו בנו את המקדש 148 00:09:58,016 --> 00:10:00,143 כמנחת שלום בין המינים. 149 00:10:00,227 --> 00:10:03,271 הרמוניה שררה במשך מאות שנים. 150 00:10:03,355 --> 00:10:06,107 בכל האזור העריכו את המקדש. 151 00:10:06,733 --> 00:10:10,028 אבל אז, בסוף המאה שעברה, הוא נשדד. 152 00:10:10,111 --> 00:10:13,156 והפסקת הנשק… -אני חושב שאנחנו יודעים מי שדד. 153 00:10:13,240 --> 00:10:15,492 קורנליוס היה בחור רע. -נפגעה לתמיד. 154 00:10:15,575 --> 00:10:17,911 תמיד היה חוסר נחת מתחת לפני השטח, 155 00:10:17,994 --> 00:10:19,955 אבל לאחרונה הם השתנו. 156 00:10:20,038 --> 00:10:23,250 והמשבר הנוכחי מספיק כדי להוציא את המצב משליטה. 157 00:10:23,333 --> 00:10:27,671 אני חושבת שאנחנו נפתור את בעיית הבבונים ונציל את הכפר שלך, 158 00:10:27,754 --> 00:10:29,214 אבל אנחנו זקוקים לעזרתך. 159 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 בסדר גמור. 160 00:10:32,259 --> 00:10:34,469 למען ביטחונם של בתי ושל הכפר, 161 00:10:34,553 --> 00:10:36,012 אקח אתכם למקדש. 162 00:10:41,226 --> 00:10:43,019 לא חשבתי שאזכה לראות 163 00:10:43,103 --> 00:10:46,273 את אחד הפריטים הקדושים שלנו מוחזר אלינו. 164 00:10:46,356 --> 00:10:49,317 כמעט התרגלנו לכך שההיסטוריה שלנו נגזלה מאיתנו. 165 00:10:49,401 --> 00:10:51,194 אולי נשיק טרנד. 166 00:10:51,278 --> 00:10:52,279 אפשר רק לקוות. 167 00:10:54,364 --> 00:10:57,033 וואו! ספורדומנטיס קונגיקה! 168 00:10:57,117 --> 00:10:59,494 הוא קיים רק באזור הזה באפריקה. 169 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 אבא היה מת על זה. 170 00:11:01,246 --> 00:11:04,374 בוא כבר, ילד חרקים. אין לנו זמן לזה. 171 00:11:04,457 --> 00:11:07,085 אבל זה הגביע הקדוש של עולם גמלי השלמה. 172 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 זה צפע שיחים. הכשה אחת מספיק כדי להרוג. 173 00:11:14,384 --> 00:11:16,177 ראס, תתמקד. 174 00:11:28,815 --> 00:11:29,900 שמעתם את זה? 175 00:11:29,983 --> 00:11:33,403 אני מצטערת. אני רעבה. אני שומרת את הבננה האחרונה שלי ל… 176 00:11:33,486 --> 00:11:35,030 לא, תקשיבו. 177 00:11:38,825 --> 00:11:40,243 הבבונים. מהר, התחבאו. 178 00:11:50,587 --> 00:11:52,923 אבדוק ואוודא שהם עברו. 179 00:11:53,006 --> 00:11:54,341 אל תצאו מהמסתור. 180 00:11:56,176 --> 00:11:58,053 אני כבר לא רואה אותם. 181 00:11:58,136 --> 00:12:00,388 אני חושב שהשטח… 182 00:12:01,306 --> 00:12:02,349 לא! 183 00:12:02,974 --> 00:12:04,184 לא. עצרו. 184 00:12:06,394 --> 00:12:08,730 למה עצרת אותי? היינו צריכים להציל אותו. 185 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 אנחנו נציל אותו, אבל לא נוכל לעזור לו אם יתפסו גם אותנו. 186 00:12:12,525 --> 00:12:15,445 אימא צודקת. אנחנו מעטים מהם. עלינו לנהוג בתבונה. 187 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 הם ודאי בדרך למקדש. בואו נלך בעקבותיהם. 188 00:12:31,253 --> 00:12:33,630 זה המקדש. הוא נראה בדיוק כמו בתמונה. 189 00:12:35,715 --> 00:12:37,384 הצילו! 190 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 הצילו! 191 00:12:47,227 --> 00:12:50,188 הצילו! עזבו אותי! 192 00:12:56,903 --> 00:12:58,488 איך ניכנס? 193 00:12:58,572 --> 00:13:00,407 נשתמש באותו המפתח שהם השתמשו בו. 194 00:13:27,225 --> 00:13:30,937 אז פשוט נשחרר את הראש כאן? 195 00:13:31,021 --> 00:13:33,273 לא. זה לא נראה לי נכון. 196 00:13:33,773 --> 00:13:36,443 חוץ מזה, נחזיק אותו אצלנו עד שנמצא את מוונדה. 197 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 אז לאן כדאי שנלך? 198 00:13:39,279 --> 00:13:41,740 "מבטן החיה". 199 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 אם זה היה הפה של המקדש… 200 00:13:47,662 --> 00:13:52,375 אז זה בטח הוושט שלו וזה אומר שעלינו לרדת אל… 201 00:13:52,459 --> 00:13:54,544 בטן החיה. 202 00:13:56,922 --> 00:13:59,507 הקיבה שלו? דוחה. 203 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 היזהרו ממלכודות. 204 00:14:13,688 --> 00:14:15,857 נראה שכולן כבר הופעלו, 205 00:14:15,941 --> 00:14:17,901 כנראה כשניבים נלקח. 206 00:14:23,114 --> 00:14:26,368 לא כולן. תיזהרו. 207 00:14:32,582 --> 00:14:33,750 כבו את האורות. 208 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 זה היה קרוב. 209 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 לאן נפנה? 210 00:14:55,730 --> 00:14:58,066 לכיוון הזה, ימינה. 211 00:14:58,149 --> 00:15:00,235 וואו. איך אתה יודע את זה? 212 00:15:00,318 --> 00:15:02,779 יש שם ערמה של קקי טרי של קופים. 213 00:15:02,862 --> 00:15:04,823 מדעי ביותר. 214 00:15:05,407 --> 00:15:07,993 תופתעי לגלות כמה עוסקים בקקי במדע. 215 00:15:12,747 --> 00:15:15,166 הם בדרך חזרה. מהר, התחבאו במנהרה השמאלית. 216 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 אופס. 217 00:16:09,179 --> 00:16:10,430 באמת, פנדורה? 218 00:16:10,513 --> 00:16:11,514 רוצו! 219 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 אני כבר לא שומעת אותם. -אני חושבת שהצלחנו לברוח. 220 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 ברוכים הבאים להמבורגר הליצן של קונגו. 221 00:16:42,796 --> 00:16:45,674 מה תרצו להזמין? להזמין. 222 00:16:47,425 --> 00:16:50,720 מה תרצו להזמין? להזמין. 223 00:16:52,931 --> 00:16:54,808 להזמין. 224 00:17:10,532 --> 00:17:13,660 בסדר, אולי לא הצלחנו לברוח. 225 00:17:14,285 --> 00:17:17,622 לא, אבל… אני חושב שמצאנו את בטן החיה. 226 00:17:21,626 --> 00:17:23,795 אין מצב. 227 00:17:23,879 --> 00:17:25,296 זה הגוף של ניבים. 228 00:17:25,380 --> 00:17:28,132 הבבונים בטח ניסו למצוא ראש חלופי. 229 00:17:52,824 --> 00:17:54,743 גילינו מי שולט בהם. 230 00:17:54,826 --> 00:17:56,870 רגע, לא. אנחנו מנסים לעזור. 231 00:17:56,953 --> 00:17:59,831 הוא בטח חושב שבאנו לגנוב את שאר הגוף שלו. 232 00:18:06,171 --> 00:18:08,256 חייב להיות מוצא מזה. 233 00:18:16,389 --> 00:18:17,849 אני יודעת מה לעשות. 234 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 אימא, אני אטפל בזה. 235 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 בסדר. 236 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 עכשיו מותר לי לגלוש בסקטבורד בתוך הבית? 237 00:19:35,844 --> 00:19:38,930 עדיין לא, אבל זה היה מדהים. 238 00:19:40,891 --> 00:19:42,058 היי! 239 00:19:42,142 --> 00:19:43,476 מוונדה? 240 00:19:43,560 --> 00:19:44,978 הלו! 241 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 הצילו! 242 00:19:48,773 --> 00:19:50,025 עצרתם אותם? 243 00:19:50,108 --> 00:19:52,694 כן. אתה יכול להודות על זה לפנדורה. 244 00:19:54,237 --> 00:19:56,031 זה נפלא. 245 00:19:56,531 --> 00:19:59,117 עכשיו, אתם חושבים שתוכלו לעזור לי לצאת מכאן? 246 00:20:01,286 --> 00:20:02,537 תודה רבה. 247 00:20:02,621 --> 00:20:05,290 בזכות מה שעשינו במקדש, השלום יחזור. 248 00:20:05,373 --> 00:20:08,001 הכפר והבת שלי יהיו בטוחים שוב. 249 00:20:08,084 --> 00:20:09,669 אני שמח שעזרנו לתקן את המצב. 250 00:20:09,753 --> 00:20:11,922 אם תצטרכו את עזרתי שוב, 251 00:20:12,005 --> 00:20:14,633 עזרה שלא כוללת גניבה של הראש שלי, 252 00:20:14,716 --> 00:20:16,343 אתם יודעים איפה למצוא אותי. 253 00:20:19,387 --> 00:20:20,931 אחרי כל זה 254 00:20:21,014 --> 00:20:24,768 אני קולטת שאתם באמת יודעים לדאוג לעצמכם. 255 00:20:24,851 --> 00:20:27,187 כן, אבל את עדיין הרבה יותר טובה בזה. 256 00:20:27,270 --> 00:20:29,147 שנים של ניסיון. 257 00:20:29,231 --> 00:20:30,982 עכשיו בואו נלך הביתה. 258 00:20:31,066 --> 00:20:35,487 כולם לעלות! 259 00:20:45,705 --> 00:20:50,418 הרץ זז באלכסון, אף פעם לא הצידה. הבנת? 260 00:20:52,045 --> 00:20:54,172 אולי היינו צריכים להתחיל בדמקה. 261 00:20:54,839 --> 00:20:56,841 אבא! -חזרתם. 262 00:20:56,925 --> 00:20:58,718 הידד לגיבורים הכובשים! 263 00:20:58,802 --> 00:21:00,637 זה עבד? שחררנו את אבא? 264 00:21:00,720 --> 00:21:03,098 זה לא עבד. -כשלנו. 265 00:21:04,057 --> 00:21:05,100 לא כשלתם. 266 00:21:05,183 --> 00:21:07,894 הצלחתם לעשות את המעשה הנכון למען החבר המוזהב שלנו, 267 00:21:07,978 --> 00:21:09,563 בדיוק כפי שאביכם ביקש מכם. 268 00:21:09,646 --> 00:21:12,607 אבל זה לא ביטל את הקללה, זה לא החזיר אותו. 269 00:21:12,691 --> 00:21:13,900 לא, עוד לא. 270 00:21:13,984 --> 00:21:16,778 אני חושב שזה יהיה מורכב קצת יותר. 271 00:21:16,861 --> 00:21:19,281 שמתם לב שהשתנה משהו בשעון החול? 272 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 הוא התהפך מהמצב הקודם. 273 00:21:23,535 --> 00:21:26,246 והחול נופל כלפי מעלה? 274 00:21:26,329 --> 00:21:30,375 זה התחיל רק אתמול, אחרי שהשבתם את הפריט למקום. 275 00:21:30,458 --> 00:21:33,378 אז הוא הפסיק ליפול בשביל ראס… 276 00:21:33,461 --> 00:21:35,213 והתחיל לעלות חזרה למעלה בשביל אבא. 277 00:21:35,297 --> 00:21:37,173 אז אם נמלא את שעון החול… 278 00:21:37,257 --> 00:21:38,592 נקבל את אבא חזרה. 279 00:21:38,675 --> 00:21:40,093 אתם צודקים. 280 00:21:40,176 --> 00:21:43,221 עלינו להחזיר את הדברים האלה למקום שאליו הם שייכים. 281 00:21:43,305 --> 00:21:45,807 אבל אנחנו לא צריכים לעשות את המעשה הנכון רק לאחד מהם. 282 00:21:46,558 --> 00:21:48,184 אלא לכולם. 283 00:21:48,852 --> 00:21:52,522 אז בואו נתחיל. מצפה לנו עבודה רבה. 284 00:22:05,952 --> 00:22:07,329 - מוזיאון פקסטון - 285 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 תרגום: אסף ראביד