1 00:00:15,433 --> 00:00:18,061 गुड नाइट, मेरी प्यारी दीरा। 2 00:00:18,645 --> 00:00:20,981 अच्छी चीज़ों के सपने देखना। 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,151 मैंने लूना को बाहर बरामदे में छोड़ दिया। 4 00:00:25,235 --> 00:00:26,778 मैं उसके बिना सो नहीं सकती। 5 00:00:26,861 --> 00:00:29,281 हम हमारी सबसे मनपसंद गुड़िया को कैसे भूल सकते हैं? 6 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 डरो मत। तुम्हारे पापा जाकर उसको बचा लाएँगे। 7 00:00:49,050 --> 00:00:50,051 हैलो? 8 00:00:50,135 --> 00:00:51,344 हाँ, मिस वैंडरहूवेन, 9 00:00:51,428 --> 00:00:54,139 मुझे बताया गया था कि आप किसी को ढूँढ रही हैं जो इस इलाके को जानता हो। 10 00:00:54,764 --> 00:00:57,309 बिल्कुल। मैं आपसे एयरस्ट्रिप पर मिलता हूँ फिर। 11 00:00:57,392 --> 00:00:58,393 बाय। 12 00:01:34,012 --> 00:01:35,347 कर्सिज़! 13 00:01:36,431 --> 00:01:39,351 बबून का मंदिर 14 00:01:40,769 --> 00:01:42,687 पासपोर्ट 15 00:01:42,771 --> 00:01:44,731 सब पैक हो गया। जाने के लिए तैयार। 16 00:01:45,398 --> 00:01:48,026 मुझे पता नहीं अगर यह सबसे अच्छा विचार है कि तुम साथ में चलो। 17 00:01:48,109 --> 00:01:49,194 इस बार नहीं। 18 00:01:49,277 --> 00:01:50,195 बिल्कुल अच्छा विचार है। 19 00:01:50,278 --> 00:01:54,699 मेरे पास मेरा टूथब्रश, मेरा स्केटबोर्ड और बंदरों के लिए बहुत सारे केले हैं। 20 00:02:01,706 --> 00:02:04,376 बिल्कुल नहीं! आप हमारे बिना नहीं जाएँगी। 21 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 बच्चों, यक़ीन मानो, तुम यहाँ ज़्यादा सुरक्षित हो। 22 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 हम जानते हैं आप सुपर मॉम वगैरह हैं, लेकिन आप भी सब अकेले नहीं कर सकतीं। 23 00:02:10,549 --> 00:02:12,509 तुम दोनों मदद करना चाहते हो, मैं उसकी सराहना करती हूँ, 24 00:02:12,592 --> 00:02:15,220 लेकिन मैं तुम्हें दुनिया के दूसरे छोर पर घसीटती हुई नहीं ले जाऊँगी, 25 00:02:15,303 --> 00:02:16,805 जहाँ ना जाने क्या है। 26 00:02:16,888 --> 00:02:19,766 तुम लोग पहले ही बहुत ख़तरे में पड़ चुके हो। 27 00:02:19,849 --> 00:02:22,310 मॉम, हम चाहे जहाँ भी हों, हम ख़तरे में होंगे, 28 00:02:22,394 --> 00:02:23,895 यहाँ या जंगल में। 29 00:02:23,979 --> 00:02:26,856 अगर हमने इस पुरावशेष के साथ हुई ग़लती नहीं सुधारी और डैड को नहीं बचाया, 30 00:02:26,940 --> 00:02:28,650 तो अगली बारी हमारी है, याद है? 31 00:02:28,733 --> 00:02:32,112 हाँ, हम इसका हिस्सा हैं। और मैं वाक़ई पत्थर नहीं बनना चाहती। 32 00:02:33,280 --> 00:02:35,532 पता है क्या? मेरे ख़्याल से तुम सही हो। 33 00:02:35,615 --> 00:02:36,658 तुम आ सकते हो। 34 00:02:36,741 --> 00:02:41,162 हो सकता है हम एक अजीब, शापित परिवार हैं, लेकिन फिर भी हम एक परिवार हैं। 35 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 कंबल को नीचे करो। 36 00:02:47,752 --> 00:02:48,879 हेडफ़ोन? 37 00:02:48,962 --> 00:02:50,088 थोड़ी शोध करने के बाद, 38 00:02:50,171 --> 00:02:52,716 मुझे पता चला कि आदिम नरवानर मधुर संगीत से शांत हो जाते हैं। 39 00:02:52,799 --> 00:02:56,553 आप हँस सकती हैं, लेकिन यह स्मूद जैज़ सुनकर वाक़ई शांत हो जाता है। 40 00:03:01,308 --> 00:03:02,559 यह आसान नहीं था। 41 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 यह पहले इन्हें बिल्कुल पहनना नहीं चाहता था। 42 00:03:04,811 --> 00:03:06,438 लेकिन हमने इसे मना लिया। 43 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 ध्यान रखना कि लिंडा को समय पर खाना मिले। दो मक्खियाँ और एक टिड्डा। 44 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 किसी भी चीज़ की चिंता मत करो। 45 00:03:14,029 --> 00:03:17,449 हम तुम्हारी अनुपस्थिति में घर पर और तुम्हारी छिपकली पर नज़र रखेंगे। 46 00:03:17,532 --> 00:03:20,619 और प्लीज़ ध्यान रखना कि डैड के साथ कुछ बुरा ना हो। 47 00:03:20,702 --> 00:03:23,580 मैं अपनी इकलौती आँख उन पर गड़ाकर रखूँगा। वादा करता हूँ। 48 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 ख़ैर, हम एक शापित बबून का सिर लिए व्यावसायिक विमान से नहीं जा सकते। 49 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 तो, हम कॉन्गो कैसे पहुँचेंगे? 50 00:03:33,256 --> 00:03:36,051 प्लीज़ कहिए, "मार्जी।" 51 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 तुम कोशिश भी कर रहे हो? 52 00:03:45,143 --> 00:03:47,354 शायद अगली बार क़िस्मत बेहतर होगी, दोस्तों। 53 00:03:47,437 --> 00:03:49,314 तुम्हें मुझे एक क्रैंकशाफ़्ट देना होगा। 54 00:03:49,397 --> 00:03:52,150 और तुम्हें मुझे मोटर आयल का एक कनस्तर। 55 00:03:52,651 --> 00:03:54,653 बूढ़ा रूफ़स प्यासा है। 56 00:04:01,076 --> 00:04:03,703 -मार्जी! -हैलो, बच्चे! 57 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 देख रही हूँ तुम अभी भी लड़कों से ऐंठ रही हो। 58 00:04:06,873 --> 00:04:09,209 इस बूढ़े विमान को किसी तरह से तो उड़ाने लायक़ रखना है। 59 00:04:10,210 --> 00:04:14,214 गज़ब, तुम दोनों को देखो ज़रा, बाँस की तरह लंबे होते जा रहे हो। 60 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 जब आप हमें आइसलैंड ले गई थीं, उसके बाद से मैं तीन इंच बढ़ चुका हूँ। 61 00:04:16,841 --> 00:04:19,094 इस बार ज़्यादा गर्म जगह जा रहे हैं। 62 00:04:19,177 --> 00:04:20,804 क्या इसलिए कॉन्गो जा रहे हो? 63 00:04:20,887 --> 00:04:25,016 नहीं, हम एक पुरावशेष लौटा रहे हैं। बहुत लंबी कहानी है। 64 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 मुझे लंबी कहानियाँ बहुत पसंद हैं। 65 00:04:28,770 --> 00:04:33,441 मुझे विस्तार से सुनाने के लिए हमारे पास विमान में घंटों होंगे। 66 00:04:33,525 --> 00:04:35,944 दुनिया के सबसे भाग्यशाली बच्चे हैं। 67 00:04:36,027 --> 00:04:40,156 अंतर्राष्ट्रीय सफ़र वाक़ई सबसे अच्छी शिक्षा है। 68 00:04:40,824 --> 00:04:43,410 तो, ऐलेक्स कहाँ है? वह नहीं आ रहा है? 69 00:04:43,493 --> 00:04:46,246 नहीं, वह काम में बहुत व्यस्त है। 70 00:04:46,329 --> 00:04:47,163 अह-हँ। 71 00:04:47,247 --> 00:04:49,082 ख़ैर, बस हम तीनों हैं। 72 00:04:49,165 --> 00:04:51,251 ठीक है, बैठ जाओ। 73 00:04:53,128 --> 00:04:55,088 चलो इस चिड़िया को आसमान में के चलें। 74 00:05:40,675 --> 00:05:42,177 तुम इस सब पर विश्वास कर सकती हो? 75 00:05:42,260 --> 00:05:43,595 चीज़ों का ज़िंदा हो जाना? 76 00:05:43,678 --> 00:05:45,263 घर के गुप्त हिस्से? 77 00:05:45,347 --> 00:05:46,640 डैड पत्थर बन गए? 78 00:05:46,723 --> 00:05:48,433 ख़ैर, सिर्फ़ बुरी ख़बरें नहीं हैं। 79 00:05:48,516 --> 00:05:50,602 लग रहा है आख़िरकार हमें गर्मियों की ट्रिप मिल ही गई। 80 00:05:50,685 --> 00:05:54,189 यह तुम्हारा जवाब है? तुम्हें हर चीज़ मज़ाक लगती है? 81 00:05:54,272 --> 00:05:56,483 क्योंकि मैं हँसोड़ हूँ। 82 00:05:56,566 --> 00:05:59,361 और मैं दूसरी चीज़ों के बारे में बात नहीं करना चाहती। 83 00:05:59,444 --> 00:06:03,281 -अगर यह काम नहीं किया तो? -ऐसा मत कहो। यह काम करेगा। 84 00:06:03,365 --> 00:06:04,366 इसे काम करना ही होगा। 85 00:06:04,950 --> 00:06:06,034 हम डैड को नहीं खोएँगे। 86 00:06:06,117 --> 00:06:07,327 सौ साल बीत चुके हैं 87 00:06:07,410 --> 00:06:09,829 और किसी और ने इस शाप का अंत करने का तरीका नहीं निकाला है। 88 00:06:09,913 --> 00:06:13,208 सच है, लेकिन कोई और हम नहीं हैं। 89 00:06:13,750 --> 00:06:14,876 तुम्हें डर नहीं लग रहा? 90 00:06:14,960 --> 00:06:18,046 बिल्कुल डर लग रहा है, लेकिन हमें मॉम की मदद करनी होगी। 91 00:06:18,630 --> 00:06:21,508 डैड ने यह अकेले करने की कोशिश की और देखो उनके साथ क्या हुआ। 92 00:06:21,591 --> 00:06:25,178 हम इसे बस एक परिवार की तरह ही सुलझा सकते हैं। 93 00:06:49,286 --> 00:06:54,082 देवियों और शैतानों, हम जल्द ही टँगाडा के गाँव में उतरेंगे। 94 00:06:54,165 --> 00:06:56,376 अगर हमारी लैंडिंग ऊबड़-खाबड़ हुई, 95 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 तो अपना सिर अपने घुटनों के बीच दबाना और अपने पिछवाड़े को अलविदा कर देना। 96 00:07:06,595 --> 00:07:07,846 मवेंडा? 97 00:07:07,929 --> 00:07:10,181 बिल्कुल। आप लोग ज़रूर वैंडरहूवेन परिवार होंगे। 98 00:07:10,265 --> 00:07:12,851 मैंने इस इलाके के इतिहास के बारे में तुम्हारा लेख पढ़ा था। 99 00:07:12,934 --> 00:07:15,687 वह बहुत दिलचस्प और बहुत अच्छे से शोधित था। 100 00:07:15,770 --> 00:07:16,605 शुक्रिया। 101 00:07:16,688 --> 00:07:19,608 मेरे पूर्वज हज़ारों सालों से टँगाडा में रहते आ रहे हैं। 102 00:07:19,691 --> 00:07:21,443 अब, मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 103 00:07:21,526 --> 00:07:23,862 यह थोड़ा अजीब है। 104 00:07:23,945 --> 00:07:25,614 फिर आप एकदम सही जगह आई हैं, 105 00:07:25,697 --> 00:07:28,742 क्योंकि यहाँ भी कुछ अजीब चीज़ें हो रही हैं। 106 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 जैसे क्या? 107 00:07:29,826 --> 00:07:31,786 आइए। हम रास्ते में बात कर सकते हैं। 108 00:07:31,870 --> 00:07:36,207 और मैं सुनिश्चित करूँगी कि बूढ़ा रूफ़स उड़ने की हालत में रहे। 109 00:07:36,791 --> 00:07:38,084 अह-ओह। 110 00:07:43,215 --> 00:07:44,966 यह ख़ूबसूरत है। 111 00:07:49,596 --> 00:07:51,014 इतने ट्रक क्यों हैं? 112 00:07:51,097 --> 00:07:52,390 क्या लोग यहाँ से जा रहे हैं? 113 00:07:52,474 --> 00:07:53,725 अफ़सोस की बात, हाँ। 114 00:07:53,808 --> 00:07:57,187 बहुत से लोगों ने हमारी यह पुश्तैनी ज़मीन छोड़ने का दुखद फ़ैसला लिया है। 115 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 लेकिन उन्हें लगता है यह उनकी सुरक्षा के लिए ज़रूरी है। 116 00:08:00,398 --> 00:08:01,983 किससे सुरक्षा? 117 00:08:02,067 --> 00:08:05,695 हमें हमारी बबून जनसँख्या के साथ बहुत समस्या हो रही है 118 00:08:05,779 --> 00:08:09,616 और अगर यह जल्द ख़त्म नहीं हुई, तो हम सबको यही चुनाव करना पड़ेगा। 119 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 मुझे यह देखकर ही दुःख होता है कि हमारा पूरा गाँव खाली हो रहा है। 120 00:08:14,079 --> 00:08:18,250 कैसी समस्याएँ इतनी बुरी हो सकती हैं कि यह नौबत आ जाए? 121 00:08:18,333 --> 00:08:20,794 उनकी तादाद बहुत बढ़ गई है। वे हमेशा से परेशान करते थे, 122 00:08:20,877 --> 00:08:23,713 लेकिन हाल में, उनकी हरकतें बहुत आक्रामक हो गई हैं। 123 00:08:23,797 --> 00:08:27,008 कितने हाल में? जैसे, पिछले हफ़्ते में? 124 00:08:27,092 --> 00:08:29,219 हाँ, इसकी शुरुआत चार दिन पहले हुई थी। 125 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 तभी फ़ैंग्स जाग उठा था। यह कोई संयोग नहीं हो सकता। 126 00:08:32,764 --> 00:08:36,308 और "आक्रामक" से तुम्हारा क्या मतलब है? 127 00:08:37,018 --> 00:08:39,729 वे चुरा रहे हैं… मैं यह कैसे कहूँ? 128 00:08:40,313 --> 00:08:41,565 हमारे सिर। 129 00:08:41,648 --> 00:08:42,816 क्या? 130 00:08:42,899 --> 00:08:45,318 हमारी दुकानों से पुतलों के सिर। 131 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 हमारे चहेते रेस्तराँ मैस्कॉट के सिर। 132 00:08:52,158 --> 00:08:54,411 यहाँ तक कि मेरी बेटी की गुड़िया का सिर भी। 133 00:08:54,494 --> 00:08:57,289 वे हर उस जगह से सिर चुरा रहे हैं जहाँ उन्हें मिल रहे हैं। 134 00:08:57,372 --> 00:09:00,208 हमें डर है कि जल्द ही वे हमारे सिर लेने की कोशिश करेंगे। 135 00:09:00,792 --> 00:09:03,753 वह आम बबून व्यवहार तो बिल्कुल नहीं है। 136 00:09:03,837 --> 00:09:04,671 सही कहा। 137 00:09:04,754 --> 00:09:08,091 वे ऐसे बर्ताव करते हैं जैसे अपने होश में ना हों। 138 00:09:08,174 --> 00:09:10,760 तुम्हें लगता है यह बबून के मंदिर से संबंधित है? 139 00:09:11,344 --> 00:09:14,931 आपको किस चीज़ में मेरी मदद चाहिए? 140 00:09:15,515 --> 00:09:19,644 हम यहाँ कुछ लौटाने आए हैं जिसे चुरा लिया गया था। 141 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 हम इसे मंदिर तक पहुँचाना है। तुम्हें पता है वह कहाँ है? 142 00:09:37,287 --> 00:09:39,331 हम बबून के मंदिर के बारे में बात नहीं करते हैं। 143 00:09:39,414 --> 00:09:40,957 वह एक शापित स्थान है। 144 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 शापित? हम उसके आदी हैं। 145 00:09:43,251 --> 00:09:46,421 प्लीज़, मवेंडा। तुम हमें क्या बता सकते हो? 146 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 वह मंदिर हमेशा से शापित नहीं था। 147 00:09:49,758 --> 00:09:52,510 कहते हैं, बहुत समय पहले, जब मनुष्यों ने 148 00:09:52,594 --> 00:09:55,138 बबूनों के इलाके में कब्ज़ा जमा लिया था, उन्होंने बदले में हमला किया था। 149 00:09:55,222 --> 00:09:57,933 हमारे पूर्वजों ने इस मंदिर की स्थापना की थी, 150 00:09:58,016 --> 00:10:00,143 दोनों प्रजातियों के बीच शांति के प्रतीक के रूप में। 151 00:10:00,227 --> 00:10:03,271 सैकड़ों सालों तक तालमेल बना रहा था। 152 00:10:03,355 --> 00:10:06,107 इस मंदिर को दूर-दूर तक पूजा जाता था। 153 00:10:06,733 --> 00:10:10,028 लेकिन फिर, पिछली सदी के अंत में, उसे लूट लिया गया। 154 00:10:10,111 --> 00:10:13,156 -और वह संधि… -मेरे ख़्याल से हमें मालूम है लूटपाट किसने की थी। 155 00:10:13,240 --> 00:10:15,492 -कॉर्नेलियस एक बुरा आदमी था। -…हमेशा के लिए भंग हो गई। 156 00:10:15,575 --> 00:10:17,911 सतह के नीचे हमेशा बेचैनी बनी रही है, 157 00:10:17,994 --> 00:10:19,955 लेकिन हाल में, वे बदल गए हैं। 158 00:10:20,038 --> 00:10:23,250 और यह मौजूदा संकट स्थिति को और ख़राब करने के लिए काफ़ी है। 159 00:10:23,333 --> 00:10:27,671 मेरे ख़्याल से हम तुम्हारी बबून समस्या हल करके तुम्हारे गाँव को बचा सकते हैं। 160 00:10:27,754 --> 00:10:29,214 लेकिन हमें तुम्हारी मदद चाहिए। 161 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 ठीक है। 162 00:10:32,259 --> 00:10:34,469 मेरी बेटी और गाँव की सुरक्षा के लिए 163 00:10:34,553 --> 00:10:36,012 मैं आपको मंदिर ले चलूँगा। 164 00:10:41,226 --> 00:10:43,019 मुझे नहीं लगा था मैं कभी भी वह दिन देखूँगा 165 00:10:43,103 --> 00:10:46,273 जब हमारा एक पवित्र पुरावशेष हमें लौटा दिया जाएगा। 166 00:10:46,356 --> 00:10:49,317 आपको ख़ुद से अपना इतिहास छीने जाने की आदत सी हो जाती है। 167 00:10:49,401 --> 00:10:51,194 शायद हम एक दौर की शुरुआत करेंगे। 168 00:10:51,278 --> 00:10:52,279 आशा तो कर ही सकते हैं। 169 00:10:54,364 --> 00:10:57,033 गज़ब! "स्फ़ोड्रोमैंटिस कॉन्गिका!" 170 00:10:57,117 --> 00:10:59,494 यह अफ़्रीका के बस इसी इलाके में पाया जाता है। 171 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 डैड को बहुत पसंद आएगा। 172 00:11:01,246 --> 00:11:04,374 चलो, कीड़े वाले लड़के। हमारे पास इसके लिए समय नहीं है। 173 00:11:04,457 --> 00:11:07,085 लेकिन यह मैंटिस की दुनिया की पवित्र ग्रेल है। 174 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 यह एक स्पाईनी बुश वाईपर है। एक बार डसने से मौत हो जाएगी। 175 00:11:14,384 --> 00:11:16,177 रस, ध्यान दो। 176 00:11:28,815 --> 00:11:29,900 वह सुनाई दे रहा है? 177 00:11:29,983 --> 00:11:33,403 माफ़ करना। मुझे भूख लगी है। मैं अपना आख़िरी केला बचाकर रख रही हूँ… 178 00:11:33,486 --> 00:11:35,030 नहीं, सुनो। 179 00:11:38,825 --> 00:11:40,243 बबून हैं। जल्दी, छुपो। 180 00:11:50,587 --> 00:11:52,923 मैं यह सुनिश्चित करने के लिए जाँच करूँगा कि वे चले गए हैं। 181 00:11:53,006 --> 00:11:54,341 तुम लोग छुपे रहना। 182 00:11:56,176 --> 00:11:58,053 मुझे वे और दिखाई नहीं दे रहे हैं। 183 00:11:58,136 --> 00:12:00,388 मेरे ख़्याल से रास्ता… 184 00:12:01,306 --> 00:12:02,349 नहीं! 185 00:12:02,974 --> 00:12:04,184 नहीं। रुको। 186 00:12:06,394 --> 00:12:08,730 आपने मुझे क्यों रोका? हमें उन्हें बचाना था। 187 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 हम बचाएँगे, लेकिन अगर उन्होंने हमें भी पकड़ लिया, तो हम कोई मदद नहीं कर पाएँगे। 188 00:12:12,525 --> 00:12:15,445 मॉम सही हैं। वे सँख्या में हमसे ज़्यादा हैं। हमें दिमाग़ से काम लेना होगा। 189 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 वे ज़रूर मंदिर की ओर गए होंगे। चलो उनका पीछा करें। 190 00:12:31,253 --> 00:12:33,630 वही है। बिल्कुल तस्वीर जैसा दिखता है। 191 00:12:35,715 --> 00:12:37,384 मदद! 192 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 मदद! 193 00:12:47,227 --> 00:12:50,188 मदद करो! मुझे जाने दो! 194 00:12:56,903 --> 00:12:58,488 हम अंदर कैसे जाएँगे? 195 00:12:58,572 --> 00:13:00,407 हम उसी चाबी का इस्तेमाल करेंगे जो उन्होंने की थी। 196 00:13:27,225 --> 00:13:30,937 तो, क्या हम इस सिर को बस यहाँ पिंजरे से छोड़ देंगे? 197 00:13:31,021 --> 00:13:33,273 नहीं। वह ठीक नहीं लग रहा। 198 00:13:33,773 --> 00:13:36,443 साथ ही, मवेंडा के मिल जाने तक हम इसे अपने साथ रखेंगे। 199 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 तो आपके हिसाब से हमें कहाँ जाना चाहिए? 200 00:13:39,279 --> 00:13:41,740 "दानव के पेट से।" 201 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 अगर वह मंदिर का मुँह था… 202 00:13:47,662 --> 00:13:52,375 तो यह उसकी खाने की नली है, जिसका मतलब है हमें उतरना होगा… 203 00:13:52,459 --> 00:13:54,544 दानव के पेट में। 204 00:13:56,922 --> 00:13:59,507 उसके पेट में? गंदा। 205 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 जालों से बचकर रहना। 206 00:14:13,688 --> 00:14:15,857 लगता है वे सब पहले ही छूट चुके हैं, 207 00:14:15,941 --> 00:14:17,901 शायद तब जब फ़ैंग्स को चुराया गया था। 208 00:14:23,114 --> 00:14:26,368 सभी नहीं। ध्यान से कदम रखना। 209 00:14:32,582 --> 00:14:33,750 बत्तियाँ बंद। 210 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 बाल-बाल बचे। 211 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 हमें किस तरफ़ जाना चाहिए? 212 00:14:55,730 --> 00:14:58,066 इस तरफ़ जाना है, दायीं तरफ़। 213 00:14:58,149 --> 00:15:00,235 गज़ब। तुम्हें कैसे पता? 214 00:15:00,318 --> 00:15:02,779 यहाँ बंदर की ताज़ी टट्टी पड़ी है। 215 00:15:02,862 --> 00:15:04,823 बेहद वैज्ञानिकी तरीका है। 216 00:15:05,407 --> 00:15:07,993 तुम्हें जानकार हैरानी होगी कि कितने विज्ञान में टट्टी से काम करना पड़ता है। 217 00:15:12,747 --> 00:15:15,166 वे वापस आ रहे हैं। जल्दी, बायीं सुरंग में छुप जाओ! 218 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 ऊप्स। 219 00:16:09,179 --> 00:16:10,430 सच में, पैंडोरा? 220 00:16:10,513 --> 00:16:11,514 भागो! 221 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 -मैं उन्हें और सुन नहीं पा रहा हूँ। -मेरे ख़्याल से हम बच गए। 222 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 कॉन्गो क्लाउन बर्गर में आपका स्वागत है। 223 00:16:42,796 --> 00:16:45,674 क्या मैं आपका आर्डर ले सकता हूँ? आर्डर। 224 00:16:47,425 --> 00:16:50,720 क्या मैं आपका आर्डर ले सकता हूँ? आपका आर्डर। 225 00:16:52,931 --> 00:16:54,808 आपका आर्डर। 226 00:17:10,532 --> 00:17:13,660 ठीक है, शायद हम बचकर नहीं निकले। 227 00:17:14,285 --> 00:17:17,622 नहीं, लेकिन मेरे ख़्याल से हमने दानव का पेट ढूँढ लिया। 228 00:17:21,626 --> 00:17:23,795 यह ज़रूर कोई मज़ाक है। 229 00:17:23,879 --> 00:17:25,296 वह फ़ैंग्स का शरीर है। 230 00:17:25,380 --> 00:17:28,132 ये बबून ज़रूर इसकी एवज़ में दूसरा सिर ढूँढने की कोशिश कर रहे होंगे। 231 00:17:52,824 --> 00:17:54,743 पता चल गया कौन इन्हें नियंत्रित कर रहा है। 232 00:17:54,826 --> 00:17:56,870 रुको, नहीं। हम मदद करने की कोशिश कर रहे हैं। 233 00:17:56,953 --> 00:17:59,831 उसे शायद लगता होगा कि हम उसका बाकी शरीर चुराने आए हैं। 234 00:18:06,171 --> 00:18:08,256 इससे बाहर निकलने का कोई तो रास्ता होगा। 235 00:18:16,389 --> 00:18:17,849 मुझे पता है क्या करना है। 236 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 मॉम, मैं यह कर सकती हूँ। 237 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 ठीक है। 238 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 अब तो आपको घर में मेरे स्केटबोर्ड चलाने से कोई आपत्ति नहीं है? 239 00:19:35,844 --> 00:19:38,930 अभी भी नहीं, लेकिन वह शानदार था। 240 00:19:40,891 --> 00:19:42,058 हे! 241 00:19:42,142 --> 00:19:43,476 मवेंडा? 242 00:19:43,560 --> 00:19:44,978 हैलो! 243 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 मदद करो! 244 00:19:48,773 --> 00:19:50,025 तुमने उन्हें रोक दिया? 245 00:19:50,108 --> 00:19:52,694 हमने रोक दिया। तुम इसके लिए पैंडोरा का शुक्रिया अदा कर सकते हो। 246 00:19:54,237 --> 00:19:56,031 वह शानदार था। 247 00:19:56,531 --> 00:19:59,117 अब, क्या यहाँ से निकलने में मेरी मदद कर सकते हो? 248 00:20:01,286 --> 00:20:02,537 बहुत-बहुत शुक्रिया। 249 00:20:02,621 --> 00:20:05,290 हमने मंदिर में जो किया, उससे शांति दोबारा स्थापित हो जाएगी। 250 00:20:05,373 --> 00:20:08,001 गाँव और मेरी बेटी एक बार फिर सुरक्षित हो जाएँगे। 251 00:20:08,084 --> 00:20:09,669 हमें ख़ुशी है कि हम चीज़ें ठीक कर पाए। 252 00:20:09,753 --> 00:20:11,922 अगर तुम्हें दोबारा कभी भी मेरी मदद की ज़रूरत पड़े 253 00:20:12,005 --> 00:20:14,633 और उसमें मेरा सिर चोरी किया जाना शामिल ना हो, 254 00:20:14,716 --> 00:20:16,343 तो तुम्हें पता है मैं कहाँ हूँ। 255 00:20:19,387 --> 00:20:20,931 इस सबके बाद, 256 00:20:21,014 --> 00:20:24,768 मेरी समझ में आ रहा है कि तुम दोनों वाक़ई अपना ख़्याल रख सकते हो। 257 00:20:24,851 --> 00:20:27,187 हाँ, लेकिन आप उसमें कहीं ज़्यादा बेहतर हैं। 258 00:20:27,270 --> 00:20:29,147 सालों का तजुर्बा है। 259 00:20:29,231 --> 00:20:30,982 अब चलो घर चलें। 260 00:20:31,066 --> 00:20:35,487 सभी बैठ जाओ! 261 00:20:45,705 --> 00:20:50,418 देखो, ऊँट टेढ़ा चलता है, कभी सीधा नहीं। समझ गए? 262 00:20:52,045 --> 00:20:54,172 शायद हमें चेकर्स से शुरू करना चाहिए था। 263 00:20:54,839 --> 00:20:56,841 -डैडी! -तुम वापस आ गए। 264 00:20:56,925 --> 00:20:58,718 विजयी हीरो की जय हो! 265 00:20:58,802 --> 00:21:00,637 क्या वह काम कर गया? क्या हमने डैड को आज़ाद कर दिया? 266 00:21:00,720 --> 00:21:03,098 -उससे काम नहीं बना। -हम विफल हो गए। 267 00:21:04,057 --> 00:21:05,100 तुम विफल नहीं हुए। 268 00:21:05,183 --> 00:21:07,894 तुमने हमारे सुनहरे दोस्त के साथ हुए अन्याय को सुधार दिया, 269 00:21:07,978 --> 00:21:09,563 ठीक जैसे तुम्हारे पिता ने सलाह दी थी। 270 00:21:09,646 --> 00:21:12,607 लेकिन उससे शाप नहीं टूटा। उससे वह वापस नहीं आए। 271 00:21:12,691 --> 00:21:13,900 नहीं, अभी नहीं। 272 00:21:13,984 --> 00:21:16,778 मेरे ख़्याल से यह उससे थोड़ा ज़्यादा जटिल होगा। 273 00:21:16,861 --> 00:21:19,281 क्या तुम्हें रेतघड़ी में कुछ अलग लग रहा है? 274 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 वह जैसा था, उससे उल्टा हो गया है। 275 00:21:23,535 --> 00:21:26,246 और रेत ऊपर जा रही है? 276 00:21:26,329 --> 00:21:30,375 जो कल शुरू हुआ, जब तुमने पुरावशेष लौटा दिया। 277 00:21:30,458 --> 00:21:33,378 तो यह रस के लिए गिरना बंद हो गई… 278 00:21:33,461 --> 00:21:35,213 और डैड के लिए वापस ऊपर जाने लगी। 279 00:21:35,297 --> 00:21:37,173 तो अगर हम रेतघड़ी को भर दें… 280 00:21:37,257 --> 00:21:38,592 हम डैड को वापस पा सकते हैं। 281 00:21:38,675 --> 00:21:40,093 तुम लोग सही थे। 282 00:21:40,176 --> 00:21:43,221 हमें इन चीज़ों को वहाँ लौटाना होगा जहाँ इन्हें होना चाहिए। 283 00:21:43,305 --> 00:21:45,807 लेकिन हमें एक ही के साथ हुए अन्याय को नहीं सुधारना है। 284 00:21:46,558 --> 00:21:48,184 सबके लिए सुधारना है। 285 00:21:48,852 --> 00:21:52,522 तो, चलो शुरू करें। हमें बहुत काम करना है। 286 00:22:05,952 --> 00:22:07,329 पैक्सटन संग्रहालय 287 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू