1 00:00:15,433 --> 00:00:18,061 Buonanotte, mia dolce Dira. 2 00:00:18,645 --> 00:00:20,981 Fai dei sogni bellissimi. 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,151 Ho dimenticato Luna fuori dalla porta. 4 00:00:25,235 --> 00:00:26,778 Non posso dormire senza di lei. 5 00:00:26,861 --> 00:00:29,281 Hai dimenticato la tua bambola preferita? 6 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 Non temere. Tuo padre andrà a recuperarla. 7 00:00:49,050 --> 00:00:50,051 Pronto? 8 00:00:50,135 --> 00:00:51,344 Sì, signora Vanderhouven, 9 00:00:51,428 --> 00:00:54,139 mi hanno detto che cercava qualcuno che conoscesse il posto. 10 00:00:54,764 --> 00:00:57,309 Ma certo. Ci vediamo alla pista di atterraggio. 11 00:00:57,392 --> 00:00:58,393 Arrivederci. 12 00:01:34,012 --> 00:01:35,347 LA COLLEZIONE MALEDETTA 13 00:01:36,431 --> 00:01:39,351 IL TEMPIO DEL BABBUINO 14 00:01:40,769 --> 00:01:42,687 PASSAPORTO 15 00:01:42,771 --> 00:01:44,731 Tutto pronto. Possiamo andare. 16 00:01:45,398 --> 00:01:48,026 Non so se sia una grande idea portarvi con me. 17 00:01:48,109 --> 00:01:49,194 Non questa volta. 18 00:01:49,277 --> 00:01:50,195 Certo che lo è. 19 00:01:50,278 --> 00:01:54,699 Ho lo spazzolino, il mio skate e un casco di banane per le scimmiette. 20 00:02:01,706 --> 00:02:04,376 Puoi scordartelo! Non partirai senza di noi. 21 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 Ragazzi, credetemi, siete più al sicuro qui. 22 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 Lo sappiamo che sei una super mamma, ma nemmeno tu puoi farcela da sola. 23 00:02:10,549 --> 00:02:12,509 Apprezzo che entrambi vogliate aiutarmi, 24 00:02:12,592 --> 00:02:15,220 ma non vi trascinerò mai dall'altra parte del mondo 25 00:02:15,303 --> 00:02:16,805 in chissà quale guaio. 26 00:02:16,888 --> 00:02:19,766 Siete già stati esposti a troppi pericoli. 27 00:02:19,849 --> 00:02:22,310 Mamma, saremo in pericolo ovunque ci troveremo, 28 00:02:22,394 --> 00:02:23,895 qui o nella giungla. 29 00:02:23,979 --> 00:02:26,856 Se non rimediamo al danno fatto ai reperti e salviamo papà, 30 00:02:26,940 --> 00:02:28,650 saremo i prossimi, ricordi? 31 00:02:28,733 --> 00:02:32,112 Sì, riguarda anche noi. E io non voglio diventare di pietra. 32 00:02:33,280 --> 00:02:35,532 Sapete una cosa? Forse avete ragione. 33 00:02:35,615 --> 00:02:36,658 Potete venire. 34 00:02:36,741 --> 00:02:39,077 Saremo anche una strana famiglia maledetta, 35 00:02:39,160 --> 00:02:41,162 ma restiamo comunque una famiglia. 36 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 Tieni giù il telo. 37 00:02:47,752 --> 00:02:48,879 Delle cuffie? 38 00:02:48,962 --> 00:02:50,088 Dalle mie ricerche, 39 00:02:50,171 --> 00:02:52,716 pare che i primati si calmino con la musica rilassante. 40 00:02:52,799 --> 00:02:56,553 Sarà bizzarro, ma sembra che gli piaccia davvero lo smooth jazz. 41 00:03:01,308 --> 00:03:02,559 Non è stato facile. 42 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 All'inizio, non voleva proprio indossarle. 43 00:03:04,811 --> 00:03:06,438 Ma abbiamo avuto la meglio. 44 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 Assicurati che Linda mangi. Due mosche e un grillo. 45 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 Non preoccupatevi di nulla. 46 00:03:14,029 --> 00:03:17,449 Terremo d'occhio la casa e il tuo rettile in vostra assenza. 47 00:03:17,532 --> 00:03:20,619 E fate attenzione che non succeda niente a papà. 48 00:03:20,702 --> 00:03:23,580 Non gli toglierò l'occhio di dosso. Hai la mia parola. 49 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 Beh, non saliremo su un volo di linea con una testa maledetta. 50 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 Allora, come dovremmo arrivarci in Congo? 51 00:03:33,256 --> 00:03:36,051 Ti prego, di' "Margie". Ti prego, di' "Margie"! 52 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 Ti stai impegnando? 53 00:03:45,143 --> 00:03:47,354 La prossima volta andrà meglio, ragazzi. 54 00:03:47,437 --> 00:03:49,314 Tu mi devi un albero motore. 55 00:03:49,397 --> 00:03:52,150 E tu, mi devi una cassa di olio motore. 56 00:03:52,651 --> 00:03:54,653 Il vecchio Rufus è assetato. 57 00:04:01,076 --> 00:04:03,703 - Margie! - Ciao, ragazzina! 58 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 Te la cavi ancora con gli imbrogli, vedo. 59 00:04:06,873 --> 00:04:09,209 La vecchia ferraglia deve pur volare in qualche modo. 60 00:04:10,210 --> 00:04:14,214 Wow, guardatevi voi due, germogliati come due piante di fagioli. 61 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 Sono cresciuto di 8 centimetri dal viaggio in Islanda. 62 00:04:16,841 --> 00:04:19,094 Sarà molto più caldo, stavolta. 63 00:04:19,177 --> 00:04:20,804 Per questo andate in Congo? 64 00:04:20,887 --> 00:04:25,016 No, dobbiamo portare indietro un reperto. È una lunga storia. 65 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 Io adoro le lunghe storie. 66 00:04:28,770 --> 00:04:33,441 E abbiamo tante ore di volo per potermi deliziare con ogni minimo dettaglio. 67 00:04:33,525 --> 00:04:35,944 I bambini più fortunati del mondo. 68 00:04:36,027 --> 00:04:40,156 I viaggi internazionali sono sempre il miglior modo per imparare. 69 00:04:40,824 --> 00:04:43,410 Allora, dov'è Alex? Non viene con voi? 70 00:04:43,493 --> 00:04:46,246 No, lui è oberato di lavoro. 71 00:04:46,329 --> 00:04:47,163 Ah-ha. 72 00:04:47,247 --> 00:04:49,082 Ad ogni modo, siamo soltanto noi tre. 73 00:04:49,165 --> 00:04:51,251 D'accordo. Saltate su. 74 00:04:53,128 --> 00:04:55,088 Facciamo volare questo ragazzone! 75 00:05:40,675 --> 00:05:42,177 Tu riesci a crederci? 76 00:05:42,260 --> 00:05:43,595 Cose che prendono vita, 77 00:05:43,678 --> 00:05:45,263 ali proibite della casa, 78 00:05:45,347 --> 00:05:46,640 papà che diventa pietra? 79 00:05:46,723 --> 00:05:48,433 Beh, in fondo, non è così male. 80 00:05:48,516 --> 00:05:50,602 Alla fine, quel viaggio lo stiamo facendo. 81 00:05:50,685 --> 00:05:54,189 Questa è la tua risposta? Perché è tutto un gioco per te? 82 00:05:54,272 --> 00:05:56,483 Perché sono divertente! 83 00:05:56,566 --> 00:05:59,361 E non voglio parlare delle strane cose successe. 84 00:05:59,444 --> 00:06:03,281 - E se non funzionasse? - Non dirlo neanche. Funzionerà. 85 00:06:03,365 --> 00:06:04,366 Deve per forza. 86 00:06:04,950 --> 00:06:06,034 Non perderemo papà. 87 00:06:06,117 --> 00:06:07,327 Sono passati 100 anni 88 00:06:07,410 --> 00:06:09,829 e nessuno ha capito come spezzare la maledizione. 89 00:06:09,913 --> 00:06:13,208 Vero. Ma nessun altro era come noi. 90 00:06:13,750 --> 00:06:14,876 Tu non hai paura? 91 00:06:14,960 --> 00:06:18,046 È ovvio che ho paura, ma dobbiamo aiutare mamma. 92 00:06:18,630 --> 00:06:21,508 Papà ci ha provato da solo e guarda che fine ha fatto. 93 00:06:21,591 --> 00:06:25,178 L'unico modo per riuscire è insieme come una famiglia. 94 00:06:49,286 --> 00:06:54,082 Signore e signorini, stiamo per atterrare nel villaggio di Tungada. 95 00:06:54,165 --> 00:06:56,376 In caso di atterraggio turbolento, 96 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 mettete la testa tra le ginocchia e dite pure addio alle chiappette. 97 00:07:06,595 --> 00:07:07,846 Mwenda? 98 00:07:07,929 --> 00:07:10,181 Esatto. Voi dovete essere i Vanderhouven. 99 00:07:10,265 --> 00:07:12,851 Ho letto il suo articolo sulla storia della regione. 100 00:07:12,934 --> 00:07:15,687 Era molto interessante e molto ben documentato. 101 00:07:15,770 --> 00:07:16,605 Grazie. 102 00:07:16,688 --> 00:07:19,608 I miei antenati hanno vissuto a Tungada per migliaia di anni. 103 00:07:19,691 --> 00:07:21,443 Allora, in cosa posso esservi utile? 104 00:07:21,526 --> 00:07:23,862 È piuttosto insolito. 105 00:07:23,945 --> 00:07:25,614 Allora siete nel posto giusto, 106 00:07:25,697 --> 00:07:28,742 perché anche qui sono successe cose piuttosto insolite. 107 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Quali cose? 108 00:07:29,826 --> 00:07:31,786 Venite. Parleremo nel tragitto. 109 00:07:31,870 --> 00:07:36,207 Io vi aspetto qui per controllare che il vecchio Rufus continui a funzionare. 110 00:07:43,215 --> 00:07:44,966 È davvero magnifico. 111 00:07:49,596 --> 00:07:51,014 Perché tutti quei furgoni? 112 00:07:51,097 --> 00:07:52,390 Le persone vanno via? 113 00:07:52,474 --> 00:07:53,725 Purtroppo sì. 114 00:07:53,808 --> 00:07:57,187 Molti prendono la dolorosa decisione di lasciare la terra natia. 115 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 Ma sono convinti che sia necessario per la loro protezione. 116 00:08:00,398 --> 00:08:01,983 Protezione da che cosa? 117 00:08:02,067 --> 00:08:05,695 Abbiamo gravissimi problemi con la popolazione di babbuini 118 00:08:05,779 --> 00:08:09,616 e se non troviamo una soluzione, tutti noi dovremo fare quella scelta. 119 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 Mi scoraggia anche solo il pensiero che l'intero villaggio venga abbandonato. 120 00:08:14,079 --> 00:08:18,250 Quale tipo di problema può essere così grave da ricorrere a questo? 121 00:08:18,333 --> 00:08:20,794 Siamo stati invasi. Sono sempre stati una seccatura, 122 00:08:20,877 --> 00:08:23,713 ma di recente, sono diventati molto aggressivi. 123 00:08:23,797 --> 00:08:27,008 Quanto di recente? Tipo, nell'ultima settimana? 124 00:08:27,092 --> 00:08:29,219 Sì, è iniziato quattro giorni fa. 125 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 È quando si è svegliato Zanne. Non può essere una coincidenza. 126 00:08:32,764 --> 00:08:36,308 E cosa intende esattamente con "aggressivi"? 127 00:08:37,018 --> 00:08:39,729 Stanno rubando... Come posso dirlo? 128 00:08:40,313 --> 00:08:41,565 Le nostre teste. 129 00:08:41,648 --> 00:08:42,816 Cosa? 130 00:08:42,899 --> 00:08:45,318 Le teste dei manichini nei negozi. 131 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 Le teste delle nostre amate mascotte. 132 00:08:52,158 --> 00:08:54,411 Perfino la testa della bambola di mia figlia. 133 00:08:54,494 --> 00:08:57,289 Rubano teste ovunque riescano a trovarle. 134 00:08:57,372 --> 00:09:00,208 Temiamo che presto proveranno a prendere anche le nostre. 135 00:09:00,792 --> 00:09:03,753 Non è decisamente un comportamento tipico dei babbuini. 136 00:09:03,837 --> 00:09:04,671 È vero. 137 00:09:04,754 --> 00:09:08,091 Si comportano come se fossero in una specie di trance. 138 00:09:08,174 --> 00:09:10,760 Crede che sia legato al tempio del babbuino? 139 00:09:11,344 --> 00:09:14,931 A cosa le serve esattamente il mio aiuto, signora? 140 00:09:15,515 --> 00:09:19,644 Siamo qui per restituire una cosa che era stata rubata. 141 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 Dobbiamo riportarlo al tempio. Lei sa dov'è? 142 00:09:37,287 --> 00:09:39,331 Noi non parliamo del tempio del babbuino. 143 00:09:39,414 --> 00:09:40,957 È un luogo maledetto. 144 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 Maledetto? Ci siamo abituati. 145 00:09:43,251 --> 00:09:46,421 La prego, Mwenda. C'è qualcosa che può dirci? 146 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 Il tempio non è sempre stato maledetto. 147 00:09:49,758 --> 00:09:52,510 La leggenda vuole che, quando gli umani invasero 148 00:09:52,594 --> 00:09:55,138 la terra dei babbuini, loro gli si rivoltarono contro. 149 00:09:55,222 --> 00:09:57,933 I nostri antenati, in origine, costruirono il tempio 150 00:09:58,016 --> 00:10:00,143 come offerta di pace tra le specie. 151 00:10:00,227 --> 00:10:03,271 Si ristabilì l'armonia per centinaia di anni. 152 00:10:03,355 --> 00:10:06,107 Il tempio fu celebrato in lungo e in largo. 153 00:10:06,733 --> 00:10:10,028 Ma poi, sul finire del secolo scorso, fu depredato 154 00:10:10,111 --> 00:10:12,739 - E la tregua... - Sappiamo bene chi l'ha depredato. 155 00:10:12,822 --> 00:10:15,492 - Cornelius era una brutta persona. - ...tra le specie finì. 156 00:10:15,575 --> 00:10:17,911 E da allora, hanno sempre represso la rabbia, 157 00:10:17,994 --> 00:10:19,955 ma di recente, sono cambiati. 158 00:10:20,038 --> 00:10:23,250 E la crisi attuale è sufficiente perché la situazione degeneri. 159 00:10:23,333 --> 00:10:25,794 Forse possiamo risolvere il problema dei babbuini 160 00:10:25,877 --> 00:10:27,671 e salvare il vostro villaggio. 161 00:10:27,754 --> 00:10:29,214 Ma ci serve il suo aiuto. 162 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Molto bene. 163 00:10:32,259 --> 00:10:34,469 Per la sicurezza di mia figlia e del villaggio, 164 00:10:34,553 --> 00:10:36,012 vi accompagnerò al tempio. 165 00:10:41,226 --> 00:10:43,019 Mai avrei pensato un giorno avrei assisto 166 00:10:43,103 --> 00:10:46,273 alla restituzione di uno dei nostri manufatti sacri. 167 00:10:46,356 --> 00:10:49,317 Alla fine, ti abitui ad essere sempre derubato della tua storia. 168 00:10:49,401 --> 00:10:51,194 Magari saremo d'esempio ad altri. 169 00:10:51,278 --> 00:10:52,279 Lo spero davvero. 170 00:10:54,364 --> 00:10:57,033 Wow! Una sphodromantis congica! 171 00:10:57,117 --> 00:10:59,494 Si trova solo in questa regione dell'Africa. 172 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 Papà la adorerebbe! 173 00:11:01,246 --> 00:11:04,374 Andiamo, insettomane. Non abbiamo tempo adesso. 174 00:11:04,457 --> 00:11:07,085 Ma questo è il Santo Graal del mondo delle mantidi! 175 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 Quella è una vipera ispida. Ha un morso letale! 176 00:11:14,384 --> 00:11:16,177 Russ, concentrati. 177 00:11:28,815 --> 00:11:29,900 Hai sentito? 178 00:11:29,983 --> 00:11:33,403 Scusa. Muoio di fame e sto tenendo l'ultima banana per... 179 00:11:33,486 --> 00:11:35,030 No. Ascolta. 180 00:11:38,825 --> 00:11:40,243 I babbuini. Giù, svelti. 181 00:11:50,587 --> 00:11:52,923 Vado a verificare che siano passati. 182 00:11:53,006 --> 00:11:54,341 Voi restate giù. 183 00:11:56,176 --> 00:11:58,053 Non mi sembra di vederli più. 184 00:11:58,136 --> 00:12:00,388 Io credo che ora la via sia... 185 00:12:01,306 --> 00:12:02,349 No! 186 00:12:02,974 --> 00:12:04,184 No! Vi prego! 187 00:12:06,394 --> 00:12:08,730 Perché mi hai fermata? Dovevamo salvarlo! 188 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 Lo salveremo, ma non possiamo aiutarlo se catturano anche noi. 189 00:12:12,525 --> 00:12:15,445 Mamma ha ragione. Siamo in minoranza. Dobbiamo essere furbi. 190 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 Devono essere diretti al tempio. Seguiamoli. 191 00:12:31,253 --> 00:12:33,630 Ci siamo! È proprio come nella fotografia. 192 00:12:35,715 --> 00:12:37,384 Aiuto! 193 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 Aiuto! 194 00:12:47,227 --> 00:12:50,188 Aiuto! Lasciatemi andare! 195 00:12:56,903 --> 00:12:58,488 Come facciamo a entrare? 196 00:12:58,572 --> 00:13:00,407 Usiamo la loro stessa chiave. 197 00:13:27,225 --> 00:13:30,937 Allora, adesso lasciamo quella testa qui? 198 00:13:31,021 --> 00:13:33,273 No. Non credo funzioni così. 199 00:13:33,773 --> 00:13:36,443 E comunque, la teniamo con noi finché non troviamo Mwenda. 200 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 Dove conviene andare, allora? 201 00:13:39,279 --> 00:13:41,740 "Dal ventre della bestia." 202 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 Se questa era la bocca del tempio, 203 00:13:47,662 --> 00:13:52,375 allora quello dev'essere l'esofago, vale a dire che dobbiamo scendere verso... 204 00:13:52,459 --> 00:13:54,544 Il ventre della bestia. 205 00:13:56,922 --> 00:13:59,507 Il suo stomaco? Che schifo. 206 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 Attenzione ai trabocchetti. 207 00:14:13,688 --> 00:14:15,857 Sembra siano già stati usati tutti. 208 00:14:15,941 --> 00:14:17,901 Forse quando hanno rubato Zanne. 209 00:14:23,114 --> 00:14:26,368 Non proprio tutti. Fa' più attenzione. 210 00:14:32,582 --> 00:14:33,750 Luci spente. 211 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 C'è mancato poco. 212 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 Da che parte andiamo? 213 00:14:55,730 --> 00:14:58,066 Da questa parte. A destra. 214 00:14:58,149 --> 00:15:00,235 Wow. Come fai a saperlo? 215 00:15:00,318 --> 00:15:02,779 C'è un mucchio di cacca fresca, laggiù. 216 00:15:02,862 --> 00:15:04,823 Super scientifico, direi. 217 00:15:05,407 --> 00:15:07,993 Ti sorprenderebbe il legame tra scienza e cacca. 218 00:15:12,747 --> 00:15:15,166 Stanno tornando. Presto, nascondiamoci nel tunnel! 219 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 Ops. 220 00:16:09,179 --> 00:16:10,430 Che fai, Pandora? 221 00:16:10,513 --> 00:16:11,514 Correte! 222 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 - Io non li sento più. - Forse li abbiamo seminati. 223 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 Benvenuti da Congo Clown Burger! 224 00:16:42,796 --> 00:16:45,674 Siete pronti per ordinare? Ordinare. 225 00:16:47,425 --> 00:16:50,720 Siete pronti per ordinare? Per ordinare? 226 00:16:52,931 --> 00:16:54,808 Per ordinare. 227 00:17:10,532 --> 00:17:13,660 Okay, a quanto pare, non li abbiamo seminati. 228 00:17:14,285 --> 00:17:17,622 No, ma abbiamo trovato il ventre della bestia. 229 00:17:21,626 --> 00:17:23,795 Non posso credere ai miei occhi! 230 00:17:23,879 --> 00:17:25,296 Quello è il corpo di Zanne! 231 00:17:25,380 --> 00:17:28,132 I babbuini stanno cercando una testa di ricambio. 232 00:17:52,824 --> 00:17:54,743 Ecco svelato chi li controlla. 233 00:17:54,826 --> 00:17:56,870 Aspetta, no! Vogliamo aiutarti. 234 00:17:56,953 --> 00:17:59,831 Forse pensa che vogliamo rubare anche il corpo. 235 00:18:06,171 --> 00:18:08,256 Dev'esserci un modo per uscirne. 236 00:18:16,389 --> 00:18:17,849 So cosa fare! 237 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Mamma, me ne occupo io. 238 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 D'accordo. 239 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 Ora ti sei convinta a farmi usare lo skate in casa? 240 00:19:35,844 --> 00:19:38,930 Ancora no. Ma sei stata bravissima. 241 00:19:40,891 --> 00:19:42,058 Ehi! 242 00:19:42,142 --> 00:19:43,476 Mwenda? 243 00:19:43,560 --> 00:19:44,978 Ehilà! 244 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 Aiutatemi! 245 00:19:48,773 --> 00:19:50,025 Li avete fermati? 246 00:19:50,108 --> 00:19:52,694 Tutto risolto. Ed è solo merito di Pandora. 247 00:19:54,237 --> 00:19:56,031 È davvero magnifico. 248 00:19:56,531 --> 00:19:59,117 Ora, potete darmi una mano ad uscire di qui? 249 00:20:01,286 --> 00:20:02,537 Grazie infinite. 250 00:20:02,621 --> 00:20:05,290 Quello che abbiamo fatto nel tempio riporterà la pace. 251 00:20:05,373 --> 00:20:08,001 Il villaggio e mia figlia saranno di nuovo al sicuro. 252 00:20:08,084 --> 00:20:09,669 Siamo felici di aver dato una mano. 253 00:20:09,753 --> 00:20:11,922 Se avrete ancora bisogno di me 254 00:20:12,005 --> 00:20:14,633 e la faccenda non rischia di farmi perdere la testa, 255 00:20:14,716 --> 00:20:16,343 sapete dove trovarmi. 256 00:20:19,387 --> 00:20:20,931 Dopo tutto questo, 257 00:20:21,014 --> 00:20:24,768 mi rendo conto che voi due sapete veramente prendervi cura di voi stessi. 258 00:20:24,851 --> 00:20:27,187 Sì. Ma rimani comunque più brava tu. 259 00:20:27,270 --> 00:20:29,147 Anni di esperienza, tesoro. 260 00:20:29,231 --> 00:20:30,982 Andiamo a casa, ora. 261 00:20:31,066 --> 00:20:35,487 Tutti a bordo! 262 00:20:45,705 --> 00:20:50,418 Vedi, l'alfiere si muove diagonalmente, mai lateralmente. Capito? 263 00:20:52,045 --> 00:20:54,172 Avremmo dovuto iniziare con la dama. 264 00:20:54,839 --> 00:20:56,841 - Papà! - Siete tornati! 265 00:20:56,925 --> 00:20:58,718 Onore agli eroi conquistatori! 266 00:20:58,802 --> 00:21:00,637 Ha funzionato? Papà è libero? 267 00:21:00,720 --> 00:21:03,098 - Non ha funzionato. - Abbiamo fallito. 268 00:21:04,057 --> 00:21:05,100 Non avete fallito. 269 00:21:05,183 --> 00:21:07,894 Avete rimediato al torto fatto al nostro amico dorato, 270 00:21:07,978 --> 00:21:09,563 proprio come voleva vostro padre. 271 00:21:09,646 --> 00:21:12,607 Ma non ha spezzato la maledizione. Non ce lo ha restituito. 272 00:21:12,691 --> 00:21:13,900 No, ancora no. 273 00:21:13,984 --> 00:21:16,778 Credo che sarà un tantino più complicato di così. 274 00:21:16,861 --> 00:21:19,281 Non avete notato qualcosa di diverso nella clessidra? 275 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 È girata al contrario, rispetto a com'era. 276 00:21:23,535 --> 00:21:26,246 E la sabbia cade verso l'alto? 277 00:21:26,329 --> 00:21:30,375 Ha cominciato soltanto ieri, dopo che avete restituito quel reperto. 278 00:21:30,458 --> 00:21:33,378 Quindi ha smesso di scendere per Russ... 279 00:21:33,461 --> 00:21:35,213 E ha iniziato a risalire per papà! 280 00:21:35,297 --> 00:21:37,173 Allora, se riempiamo la clessidra... 281 00:21:37,257 --> 00:21:38,592 Potremo riavere papà! 282 00:21:38,675 --> 00:21:40,093 Ragazzi, avevate ragione. 283 00:21:40,176 --> 00:21:43,221 Dobbiamo riportare i reperti al loro posto. 284 00:21:43,305 --> 00:21:45,807 Ma non c'è solo un torto da dover riparare. 285 00:21:46,558 --> 00:21:48,184 Vanno riparati tutti. 286 00:21:48,852 --> 00:21:52,522 Beh, diamoci dentro. Abbiamo un sacco di lavoro da fare. 287 00:22:05,952 --> 00:22:07,329 MUSEO PAXTON 288 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tradotto da: Valentina Fornasiero