1 00:00:15,433 --> 00:00:18,061 잘 자렴, 사랑하는 디라 2 00:00:18,645 --> 00:00:20,981 좋은 꿈 꿔 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,151 루나를 현관에 두고 왔어요 4 00:00:25,235 --> 00:00:26,778 루나 없이는 못 자는데 5 00:00:26,861 --> 00:00:29,281 어떻게 제일 좋아하는 인형을 잊었지? 6 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 걱정하지 마 아빠가 가서 구출할 테니 7 00:00:49,050 --> 00:00:50,051 여보세요? 8 00:00:50,135 --> 00:00:51,344 네, 밴더후벤 양 9 00:00:51,428 --> 00:00:54,139 이 지역을 잘 아는 사람을 찾으신다고 들었습니다 10 00:00:54,764 --> 00:00:57,309 그럼요, 활주로에서 만나요 11 00:00:57,392 --> 00:00:58,393 끊을게요 12 00:01:34,012 --> 00:01:35,347 '저주에 걸린 가족을 구해라!' CURSES! 13 00:01:36,431 --> 00:01:39,351 "비비의 사원" 14 00:01:40,769 --> 00:01:42,687 "여권" 15 00:01:42,771 --> 00:01:44,731 다 챙겼어, 떠날 준비 완료 16 00:01:45,398 --> 00:01:48,026 너희가 함께 가는 게 17 00:01:48,109 --> 00:01:49,194 좋은 생각인지 모르겠다 이번엔 좀 그래 18 00:01:49,277 --> 00:01:50,195 당연하죠 19 00:01:50,278 --> 00:01:54,699 칫솔과 스케이트보드 원숭이들 줄 바나나 잔뜩 챙겼어요 20 00:02:01,706 --> 00:02:04,376 말도 안 돼요! 우리 빼고는 못 가세요 21 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 얘들아, 엄마 말 들어 여기가 더 안전해 22 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 엄마가 슈퍼 맘인 건 알겠지만 아무리 엄마라도 혼자 못 해요 23 00:02:10,549 --> 00:02:12,509 둘 다 도와주려는 마음은 기특하지만 24 00:02:12,592 --> 00:02:15,220 어떤 상황인지도 모르면서 너희를 지구 반대편으로 25 00:02:15,303 --> 00:02:16,805 끌고 갈 수는 없어 26 00:02:16,888 --> 00:02:19,766 이미 너무 많은 위험에 노출됐었잖아 27 00:02:19,849 --> 00:02:22,310 엄마, 우린 어딜 가든 위험해요 28 00:02:22,394 --> 00:02:23,895 여기든지 정글이든지요 29 00:02:23,979 --> 00:02:26,856 이 유물에 보상하고 아빠를 구하지 못하면 30 00:02:26,940 --> 00:02:28,650 다음은 우리잖아요, 잊으셨어요? 31 00:02:28,733 --> 00:02:32,112 네, 우리도 이 일의 일부고 돌이 되긴 진짜 싫거든요 32 00:02:33,280 --> 00:02:35,532 너희 말이 맞는 것 같다 33 00:02:35,615 --> 00:02:36,658 와도 돼 34 00:02:36,741 --> 00:02:41,162 희한하고 저주받은 가족이지만 그래도 가족이니까 35 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 담요 내리세요 36 00:02:47,752 --> 00:02:48,879 헤드폰? 37 00:02:48,962 --> 00:02:50,088 조사해 봤는데 38 00:02:50,171 --> 00:02:52,716 하등 영장류들은 부드러운 음악에 진정되곤 한대요 39 00:02:52,799 --> 00:02:56,553 웃을 수도 있지만 부드러운 재즈에 반응하는 것 같아요 40 00:03:01,308 --> 00:03:02,559 쉽진 않았어 41 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 처음에는 헤드폰을 쓰기 싫어했거든 42 00:03:04,811 --> 00:03:06,438 하지만 우리는 끈질겼지 43 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 시간 맞춰 린다한테 밥 줘요 파리 두 마리와 귀뚜라미 한 마리 44 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 아무 걱정 하지 마 45 00:03:14,029 --> 00:03:17,449 너희가 없는 동안 이 집과 네 도마뱀을 잘 돌볼 테니까 46 00:03:17,532 --> 00:03:20,619 그리고 아빠한테 나쁜 일이 없도록 해 줘요 47 00:03:20,702 --> 00:03:23,580 네 아빠도 잘 돌볼게, 약속해 48 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 저주받은 비비 머리를 가지고 일반 비행기는 못 타요 49 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 그러면 어떻게 콩고까지 가죠? 50 00:03:33,256 --> 00:03:36,051 '마지'라고 해 줘요 51 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 힘주긴 한 거야? 52 00:03:45,143 --> 00:03:47,354 다음번엔 운이 따르길, 여러분 53 00:03:47,437 --> 00:03:49,314 크랭크축 하나 줘야 해 54 00:03:49,397 --> 00:03:52,150 너는 모터오일 한 케이스 주고 55 00:03:52,651 --> 00:03:54,653 올드 루퍼스는 목이 마르거든 56 00:04:01,076 --> 00:04:03,703 - 마지 아줌마! - 안녕, 꼬마야! 57 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 아직도 남자애들한테서 뜯어내고 있군요 58 00:04:06,873 --> 00:04:09,209 어떻게든 이 낡은 비행기를 계속 띄워야 하잖아 59 00:04:10,210 --> 00:04:14,214 와, 너희 둘 좀 봐 콩나물처럼 자랐네 60 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 지난번 아이슬란드에 데려다주신 후로 7cm 자랐어요 61 00:04:16,841 --> 00:04:19,094 이번엔 훨씬 따뜻하지 62 00:04:19,177 --> 00:04:20,804 그래서 콩고로 가는 거야? 63 00:04:20,887 --> 00:04:25,016 아니요, 유물을 반납하러 가요 얘기하자면 길어요 64 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 난 긴 얘기를 정말 좋아해 65 00:04:28,770 --> 00:04:33,441 비행시간이 기니까 상세하게 얘기해 주길 바라 66 00:04:33,525 --> 00:04:35,944 세상에서 가장 운 좋은 아이들이지 67 00:04:36,027 --> 00:04:40,156 해외여행은 진짜 최고의 교육이니까 68 00:04:40,824 --> 00:04:43,410 앨릭스는 어디 있어? 안 오나? 69 00:04:43,493 --> 00:04:46,246 네, 앨릭스는 일이 많아요 70 00:04:46,329 --> 00:04:47,163 네 71 00:04:47,247 --> 00:04:49,082 하여튼 이번엔 우리 셋이에요 72 00:04:49,165 --> 00:04:51,251 그래, 타 73 00:04:53,128 --> 00:04:55,088 이 녀석을 띄워 보자 74 00:05:40,675 --> 00:05:42,177 이게 믿어져? 75 00:05:42,260 --> 00:05:43,595 물건들이 살아나다니 76 00:05:43,678 --> 00:05:45,263 집엔 비밀 부속 건물이 있고 77 00:05:45,347 --> 00:05:46,640 아빠는 돌로 변하시고? 78 00:05:46,723 --> 00:05:48,433 전부 나쁜 소식만은 아니야 79 00:05:48,516 --> 00:05:50,602 결국 여름 여행은 하게 됐잖아 80 00:05:50,685 --> 00:05:54,189 그게 네 대답이야? 왜 너한텐 모든 게 장난 같아? 81 00:05:54,272 --> 00:05:56,483 난 재밌으니까 82 00:05:56,566 --> 00:05:59,361 그리고 다른 얘기는 별로 하고 싶지 않거든 83 00:05:59,444 --> 00:06:03,281 - 안 통하면 어떡하지? - 그런 말 하지 마, 될 거야 84 00:06:03,365 --> 00:06:04,366 되어야만 해 85 00:06:04,950 --> 00:06:06,034 아빠를 잃진 않을 거야 86 00:06:06,117 --> 00:06:07,327 100년이나 됐는데 87 00:06:07,410 --> 00:06:09,829 아무도 이 저주를 푸는 방법을 못 알아냈어 88 00:06:09,913 --> 00:06:13,208 그래, 하지만 그 '아무도'는 우리가 아니야 89 00:06:13,750 --> 00:06:14,876 무섭지 않아? 90 00:06:14,960 --> 00:06:18,046 당연히 무섭지 그래도 엄마를 도와야 하잖아 91 00:06:18,630 --> 00:06:21,508 아빠가 혼자 하려고 하시다가 어떻게 됐는지 봐 92 00:06:21,591 --> 00:06:25,178 이걸 해낼 방법은 가족이 함께하는 거야 93 00:06:49,286 --> 00:06:54,082 세균과 숙녀 여러분 곧 툰가다 마을에 착륙합니다 94 00:06:54,165 --> 00:06:56,376 착륙이 매끄럽지 않을 때는 95 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 머리를 무릎 사이에 끼우고 삶에 작별을 고하십시오 96 00:07:06,595 --> 00:07:07,846 므웬다? 97 00:07:07,929 --> 00:07:10,181 네, 밴더후벤 가족이시군요 98 00:07:10,265 --> 00:07:12,851 이 지역 역사에 관한 당신 기사를 읽었어요 99 00:07:12,934 --> 00:07:15,687 흥미롭고 무척 조사를 많이 하신 기사였어요 100 00:07:15,770 --> 00:07:16,605 감사합니다 101 00:07:16,688 --> 00:07:19,608 제 조상은 수천 년간 툰가다에 사셨어요 102 00:07:19,691 --> 00:07:21,443 자, 어떻게 도와드릴까요? 103 00:07:21,526 --> 00:07:23,862 좀 희한한 일이긴 해요 104 00:07:23,945 --> 00:07:25,614 그렇다면 제대로 찾아오셨어요 105 00:07:25,697 --> 00:07:28,742 여기에서도 희한한 일이 일어나고 있거든요 106 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 어떤 일요? 107 00:07:29,826 --> 00:07:31,786 오세요, 가면서 얘기하죠 108 00:07:31,870 --> 00:07:36,207 난 여기에서 올드 루퍼스 상태를 점검하고 있을게 109 00:07:36,791 --> 00:07:38,084 이런 110 00:07:43,215 --> 00:07:44,966 아름답네요 111 00:07:49,596 --> 00:07:51,014 저 트럭들은 뭐예요? 112 00:07:51,097 --> 00:07:52,390 사람들이 이사하나요? 113 00:07:52,474 --> 00:07:53,725 안타깝게도 맞아 114 00:07:53,808 --> 00:07:57,187 많은 이들이 조상의 고향을 떠나는 가슴 아픈 결정을 해야 했어 115 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 하지만 안전을 위해서 불가피하다고 생각하지 116 00:08:00,398 --> 00:08:01,983 무엇으로부터의 안전이죠? 117 00:08:02,067 --> 00:08:05,695 비비 개체수의 문제가 극심해서 118 00:08:05,779 --> 00:08:09,616 곧 해결하지 못하면 우리 모두 같은 선택을 해야 해 119 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 우리 마을 전체를 버리는 생각만 해도 마음이 아파 120 00:08:14,079 --> 00:08:18,250 대체 무슨 문제이길래 이렇게 끔찍한 방법을 택하죠? 121 00:08:18,333 --> 00:08:20,794 비비들 천지거든요 늘 귀찮은 문제이긴 했지만 122 00:08:20,877 --> 00:08:23,713 최근에 비비들의 태도가 무척 공격적으로 변했어요 123 00:08:23,797 --> 00:08:27,008 얼마나 최근이에요? 지난주 정도인가요? 124 00:08:27,092 --> 00:08:29,219 그래, 4일 전에 시작됐어 125 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 팽스가 깨어난 때야 우연일 리 없어 126 00:08:32,764 --> 00:08:36,308 '공격적'이라니 정확히 무슨 뜻이에요? 127 00:08:37,018 --> 00:08:39,729 비비들이 훔쳐요... 어떻게 말하면 좋을까요? 128 00:08:40,313 --> 00:08:41,565 우리 머리를요 129 00:08:41,648 --> 00:08:42,816 네? 130 00:08:42,899 --> 00:08:45,318 가게에서 마네킹 머리를 훔쳐 가요 131 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 우리가 좋아하는 레스토랑 마스코트의 머리들도요 132 00:08:52,158 --> 00:08:54,411 심지어 제 딸 인형의 머리까지도요 133 00:08:54,494 --> 00:08:57,289 손댈 수 있는 모든 것의 머리를 훔쳤어요 134 00:08:57,372 --> 00:09:00,208 조만간 인간을 노릴까 봐 걱정돼요 135 00:09:00,792 --> 00:09:03,753 일반적인 비비의 태도는 확실히 아니네요 136 00:09:03,837 --> 00:09:04,671 그렇지 137 00:09:04,754 --> 00:09:08,091 마치 어떤 최면에 빠진 것처럼 굴어요 138 00:09:08,174 --> 00:09:10,760 비비 사원과 관계있을까요? 139 00:09:11,344 --> 00:09:14,931 정확히 저에게서 어떤 도움이 필요하시죠? 140 00:09:15,515 --> 00:09:19,644 우린 여기서 도난당한 걸 돌려놓으러 왔어요 141 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 그 사원에 가야 해요 어디 있는지 아세요? 142 00:09:37,287 --> 00:09:39,331 우리는 비비 사원을 입에 올리지 않아요 143 00:09:39,414 --> 00:09:40,957 저주받은 곳이에요 144 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 저주요? 우린 익숙해요 145 00:09:43,251 --> 00:09:46,421 제발요, 므웬다 어떤 정보라도 주세요 146 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 사원이 늘 저주받은 건 아니었어요 147 00:09:49,758 --> 00:09:52,510 전설에 따르면 오래전, 인간들이 비비의 땅에 148 00:09:52,594 --> 00:09:55,138 침입했을 때 그들은 보복하려 들었다고 해요 149 00:09:55,222 --> 00:09:57,933 원래 우리 조상들은 두 종 사이의 평화를 위해 150 00:09:58,016 --> 00:10:00,143 이 사원을 지어 선물로 바쳤다고 하죠 151 00:10:00,227 --> 00:10:03,271 수백 년 동안 조화롭게 살았어요 152 00:10:03,355 --> 00:10:06,107 사원은 먼 곳에서도 주목받았죠 153 00:10:06,733 --> 00:10:10,028 하지만 그러다가 지난 세기말에 약탈당했어요 154 00:10:10,111 --> 00:10:13,156 - 그리고 휴전은... - 누가 약탈했는지 알 것 같네 155 00:10:13,240 --> 00:10:15,492 - 코르넬리우스는 나쁜 놈이었어 - 영구적으로 깨졌어요 156 00:10:15,575 --> 00:10:17,911 늘 불안감이 깔려 있었는데 157 00:10:17,994 --> 00:10:19,955 최근에 비비들이 바뀌었죠 158 00:10:20,038 --> 00:10:23,250 현재 문제로 걷잡을 수 없이 커질 수 있어요 159 00:10:23,333 --> 00:10:27,671 당신의 비비 문제를 해결하고 마을을 구할 수 있을 것 같아요 160 00:10:27,754 --> 00:10:29,214 하지만 당신 도움이 필요해요 161 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 알겠어요 162 00:10:32,259 --> 00:10:34,469 제 딸과 이 마을의 안전을 위해서 163 00:10:34,553 --> 00:10:36,012 사원으로 데려가 드리죠 164 00:10:41,226 --> 00:10:43,019 우리의 성스러운 유물이 165 00:10:43,103 --> 00:10:46,273 돌아오는 날을 보게 될 줄 몰랐어요 166 00:10:46,356 --> 00:10:49,317 늘 역사를 빼앗기는 데 익숙해지곤 하거든요 167 00:10:49,401 --> 00:10:51,194 어쩌면 이 유행을 선도하게 될 수도 있죠 168 00:10:51,278 --> 00:10:52,279 희망을 품어야죠 169 00:10:54,364 --> 00:10:57,033 와! 콩고 사마귀! 170 00:10:57,117 --> 00:10:59,494 아프리카의 이 지역에서만 자라는 거야 171 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 아빠가 좋아하셨을 텐데 172 00:11:01,246 --> 00:11:04,374 가자, 곤충 소년, 이럴 시간 없어 173 00:11:04,457 --> 00:11:07,085 하지만 이건 사마귀계의 성배와 같단 말이야 174 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 숲살모사야 한 번만 물려도 죽을 수 있어 175 00:11:14,384 --> 00:11:16,177 러스, 집중해 176 00:11:28,815 --> 00:11:29,900 들려? 177 00:11:29,983 --> 00:11:33,403 미안, 난 배고파 그리고 마지막 바나나는 아껴서... 178 00:11:33,486 --> 00:11:35,030 아니, 들어 봐 179 00:11:38,825 --> 00:11:40,243 비비들이야, 빨리 숨어 180 00:11:50,587 --> 00:11:52,923 지나갔는지 확인해 볼게 181 00:11:53,006 --> 00:11:54,341 숨어 있어 182 00:11:56,176 --> 00:11:58,053 이제 안 보여 183 00:11:58,136 --> 00:12:00,388 다 간 것 같... 184 00:12:01,306 --> 00:12:02,349 안 돼! 185 00:12:02,974 --> 00:12:04,184 안 돼, 그만 186 00:12:06,394 --> 00:12:08,730 왜 막으셨어요? 아저씨를 구해야 하잖아요 187 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 구할 거야, 하지만 우리까지 잡히면 구할 수가 없어 188 00:12:12,525 --> 00:12:15,445 엄마 말씀이 옳아, 수적으로 밀리니까 머리를 써야 해 189 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 분명히 사원으로 가는 걸 거야 따라가자 190 00:12:31,253 --> 00:12:33,630 저기야, 사진이랑 똑같아 191 00:12:35,715 --> 00:12:37,384 도와줘! 192 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 도와줘요! 193 00:12:47,227 --> 00:12:50,188 도와줘요! 이거 놔! 194 00:12:56,903 --> 00:12:58,488 어떻게 들어가지? 195 00:12:58,572 --> 00:13:00,407 비비들과 같은 열쇠를 써야지 196 00:13:27,225 --> 00:13:30,937 그러면 그냥 머리를 여기에 풀어 주면 돼요? 197 00:13:31,021 --> 00:13:33,273 아니, 그건 아닌 것 같아 198 00:13:33,773 --> 00:13:36,443 게다가 므웬다를 찾을 때까지 가지고 있어야 해 199 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 그러면 어디로 갈까요? 200 00:13:39,279 --> 00:13:41,740 '괴물의 뱃속에서부터' 201 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 아까 그게 사원의 입이었다면... 202 00:13:47,662 --> 00:13:52,375 여기는 식도일 거예요 그러면 아래로 내려가야죠 203 00:13:52,459 --> 00:13:54,544 괴물의 뱃속으로요 204 00:13:56,922 --> 00:13:59,507 위장으로? 역겹다 205 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 부비트랩 조심해요 206 00:14:13,688 --> 00:14:15,857 이미 다 해제된 것 같아 207 00:14:15,941 --> 00:14:17,901 팽스를 가져갈 때 그랬겠죠 208 00:14:23,114 --> 00:14:26,368 전부는 아니야, 발 조심해 209 00:14:32,582 --> 00:14:33,750 불 꺼 210 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 큰일 날 뻔했어 211 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 어느 쪽으로 가죠? 212 00:14:55,730 --> 00:14:58,066 이쪽이에요, 오른쪽요 213 00:14:58,149 --> 00:15:00,235 와, 그걸 어떻게 알아? 214 00:15:00,318 --> 00:15:02,779 여기에 갓 싼 원숭이 똥들이 있어 215 00:15:02,862 --> 00:15:04,823 엄청 과학적이다 216 00:15:05,407 --> 00:15:07,993 과학과 똥이 얼마나 관련됐는지 알면 깜짝 놀랄 거야 217 00:15:12,747 --> 00:15:15,166 돌아온다, 서둘러 왼쪽 터널에 숨어! 218 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 이런 219 00:16:09,179 --> 00:16:10,430 꼭 그래야 해, 팬도라? 220 00:16:10,513 --> 00:16:11,514 도망쳐! 221 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 - 이제 안 들려요 - 무사히 도망친 것 같아 222 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 콩고 광대 버거에 오신 걸 환영합니다 223 00:16:42,796 --> 00:16:45,674 주문하시겠어요? 주문 224 00:16:47,425 --> 00:16:50,720 주문하시겠어요? 주문요 225 00:16:52,931 --> 00:16:54,808 주문요 226 00:17:10,532 --> 00:17:13,660 그래, 도망치진 못했나 봐 227 00:17:14,285 --> 00:17:17,622 그래, 하지만 괴물의 배를 찾은 것 같아 228 00:17:21,626 --> 00:17:23,795 농담이겠지 229 00:17:23,879 --> 00:17:25,296 저건 팽스의 몸이야 230 00:17:25,380 --> 00:17:28,132 비비들이 대체할 머리를 찾으려고 했나 봐 231 00:17:52,824 --> 00:17:54,743 누가 조종하는지 알았어 232 00:17:54,826 --> 00:17:56,870 잠깐, 아니야, 우린 도우러 왔어 233 00:17:56,953 --> 00:17:59,831 나머지를 훔치러 온 줄 아나 봐요 234 00:18:06,171 --> 00:18:08,256 빠져나갈 방법이 있을 거야 235 00:18:16,389 --> 00:18:17,849 좋은 생각이 있어 236 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 엄마, 저한테 맡기세요 237 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 그래 238 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 이제 집 안에서 스케이트보드 타도 괜찮아요? 239 00:19:35,844 --> 00:19:38,930 안 되지만 대단했어 240 00:19:40,891 --> 00:19:42,058 저기요! 241 00:19:42,142 --> 00:19:43,476 므웬다 아저씨? 242 00:19:43,560 --> 00:19:44,978 저기요! 243 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 도와줘요! 244 00:19:48,773 --> 00:19:50,025 막았어요? 245 00:19:50,108 --> 00:19:52,694 네, 감사 인사는 팬도라한테 하세요 246 00:19:54,237 --> 00:19:56,031 그거 잘됐네요 247 00:19:56,531 --> 00:19:59,117 이제 여기서 나가게 도와주실 수 있을까요? 248 00:20:01,286 --> 00:20:02,537 정말 고마워요 249 00:20:02,621 --> 00:20:05,290 우리가 사원에서 한 일로 평화를 되찾을 거예요 250 00:20:05,373 --> 00:20:08,001 마을과 제 딸도 다시 안전해질 거고요 251 00:20:08,084 --> 00:20:09,669 바로잡는 걸 도울 수 있어서 다행이에요 252 00:20:09,753 --> 00:20:11,922 또 제 도움이 필요하시고 253 00:20:12,005 --> 00:20:14,633 제 머리를 도둑맞지 않아도 된다면 254 00:20:14,716 --> 00:20:16,343 저를 찾아오세요 255 00:20:19,387 --> 00:20:20,931 이 일을 겪고 나니 256 00:20:21,014 --> 00:20:24,768 너희 둘이 자기 몸은 지킬 수 있다는 걸 깨달았어 257 00:20:24,851 --> 00:20:27,187 네, 그래도 여전히 엄마가 훨씬 더 잘하세요 258 00:20:27,270 --> 00:20:29,147 수년의 경험이지 259 00:20:29,231 --> 00:20:30,982 이제 집에 가자 260 00:20:31,066 --> 00:20:35,487 탑승해! 261 00:20:45,705 --> 00:20:50,418 비숍은 대각선으로만 움직여 옆으로는 안 돼, 알겠어? 262 00:20:52,045 --> 00:20:54,172 체커부터 시작할 걸 그랬나 263 00:20:54,839 --> 00:20:56,841 - 아빠! - 돌아왔구나 264 00:20:56,925 --> 00:20:58,718 정복의 영웅들을 맞이하라! 265 00:20:58,802 --> 00:21:00,637 됐어요? 아빠가 풀려났나요? 266 00:21:00,720 --> 00:21:03,098 - 안 됐어 - 실패했어 267 00:21:04,057 --> 00:21:05,100 실패하지 않았어 268 00:21:05,183 --> 00:21:07,894 우리 황금 친구에게 보상하는 데 성공했잖아 269 00:21:07,978 --> 00:21:09,563 네 아빠가 부탁한 대로 270 00:21:09,646 --> 00:21:12,607 하지만 저주는 안 풀렸어요 아빠는 안 돌아오셨어요 271 00:21:12,691 --> 00:21:13,900 그래, 아직은 272 00:21:13,984 --> 00:21:16,778 조금 더 복잡할 것 같아 273 00:21:16,861 --> 00:21:19,281 모래시계에서 뭔가 다른 점 못 봤어? 274 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 지난번과 달리 뒤집어졌어 275 00:21:23,535 --> 00:21:26,246 모래가 위로 떨어져? 276 00:21:26,329 --> 00:21:30,375 어제 너희가 유물을 돌려놓은 후 시작된 거야 277 00:21:30,458 --> 00:21:33,378 그러면 오빠의 시간을 재며 떨어지는 게 아니라... 278 00:21:33,461 --> 00:21:35,213 아빠의 시간을 위해 올라가기 시작했어 279 00:21:35,297 --> 00:21:37,173 그렇다면 모래시계를 채운다면... 280 00:21:37,257 --> 00:21:38,592 아빠가 돌아오실 거야 281 00:21:38,675 --> 00:21:40,093 너희 말이 맞았어 282 00:21:40,176 --> 00:21:43,221 이 유물들을 제자리에 돌려놓아야 해 283 00:21:43,305 --> 00:21:45,807 하지만 보상해야 할 것은 한 개뿐이 아니야 284 00:21:46,558 --> 00:21:48,184 전부 다야 285 00:21:48,852 --> 00:21:52,522 그러면 서두르죠, 할 일이 많아요 286 00:22:05,952 --> 00:22:07,329 "팩스턴 박물관" 287 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 자막: 김지연