1 00:00:15,433 --> 00:00:18,061 Arlabunakti, mīļā Dira! 2 00:00:18,645 --> 00:00:20,981 Lai tev rādās visjaukākie sapnīši! 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,151 Es aizmirsu uz lieveņa Lunu. 4 00:00:25,235 --> 00:00:26,778 Es bez viņas nevaru gulēt. 5 00:00:26,861 --> 00:00:29,281 Kā mēs varējām aizmirst mūsu mīļāko lelli? 6 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 Neuztraucies! Tavs tēvs dodas viņu glābt. 7 00:00:49,050 --> 00:00:50,051 Hallo! 8 00:00:50,135 --> 00:00:51,344 Jā, Vanderhūvenas kundze, 9 00:00:51,428 --> 00:00:54,139 man teica, ka jūs meklējat kādu, kas pazīst šo reģionu. 10 00:00:54,764 --> 00:00:57,309 Protams. Tiksimies pie lidlauka. 11 00:00:57,392 --> 00:00:58,393 Visu labu! 12 00:01:36,431 --> 00:01:39,351 PAVIĀNU TEMPLIS 13 00:01:40,769 --> 00:01:42,687 PASE 14 00:01:42,771 --> 00:01:44,731 Viss sakravāts. Gatavi doties ceļā. 15 00:01:45,398 --> 00:01:49,194 Nezinu, vai tā ir laba doma - man ņemt jūs līdzi. Ne šoreiz. 16 00:01:49,277 --> 00:01:50,195 Protams, ir. 17 00:01:50,278 --> 00:01:54,699 Man ir zobu birste, dēlis un banānu ķekars pērtiķiem. 18 00:02:01,706 --> 00:02:04,376 Nekā nebija! Tu bez mums nebrauksi. 19 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 Bērni, ticiet man, šeit jums būs drošāk. 20 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 Mēs zinām, ka esi supermamma, bet pat tu nevari to paveikt viena. 21 00:02:10,549 --> 00:02:12,509 Es novērtēju, ka jūs abi gribat palīdzēt, 22 00:02:12,592 --> 00:02:16,805 bet es nevilkšu jūs pāri puspasaulei, nezinot, kas tur gaida. 23 00:02:16,888 --> 00:02:19,766 Jūs jau tā bijāt pakļauti pārāk lielām briesmām. 24 00:02:19,849 --> 00:02:22,310 Mamm, mums draud briesmas neatkarīgi no tā, kur esam - 25 00:02:22,394 --> 00:02:23,895 šeit vai džungļos. 26 00:02:23,979 --> 00:02:26,856 Ja nerīkosimies pareizi ar to artefaktu un neizglābsim tēti, 27 00:02:26,940 --> 00:02:28,650 mēs esam nākamie, atceries? 28 00:02:28,733 --> 00:02:32,112 Jā, tas attiecas arī uz mums. Un es tiešām negribu pievērsties akmenī. 29 00:02:33,280 --> 00:02:35,532 Zināt ko? Jums laikam taisnība. 30 00:02:35,615 --> 00:02:36,658 Varat braukt līdzi. 31 00:02:36,741 --> 00:02:41,162 Varbūt esam dīvaina, nolādēta ģimene, taču mēs tomēr esam ģimene. 32 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 Turi segu nolaistu! 33 00:02:47,752 --> 00:02:48,879 Austiņas? 34 00:02:48,962 --> 00:02:52,716 Es papētīju un uzzināju, ka zemākos primātus nomierina rāma mūzika. 35 00:02:52,799 --> 00:02:56,553 Vari smieties, bet šķiet, ka viņam tiešām patīk melodisks džezs. 36 00:03:01,308 --> 00:03:02,559 Tas nebija viegli. 37 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 Sākumā viņš tiešām negribēja tās uzlikt. 38 00:03:04,811 --> 00:03:06,438 Bet mēs viņu pielauzām. 39 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 Neaizmirstiet pabarot Lindu laikā! Divas mušas un viens circenis. 40 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 Esiet bez bažu. 41 00:03:14,029 --> 00:03:17,449 Mēs pieskatīsim māju un ķirzaku, kamēr būsiet prom. 42 00:03:17,532 --> 00:03:20,619 Un, lūdzu, parūpējieties, lai ar tēti nenotiek nekas slikts. 43 00:03:20,702 --> 00:03:23,580 Paturēšu viņu acī. Dodu vārdu. 44 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 Mēs nevaram lidot komercreisā ar nolādētu paviāna galvu. 45 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 Tad kā mēs nokļūsim Kongo? 46 00:03:33,256 --> 00:03:36,051 Lūdzu, saki "Mārdžija"! 47 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 Tu vispār centies? 48 00:03:45,143 --> 00:03:47,354 Nākamreiz veiksies labāk, puiši. 49 00:03:47,437 --> 00:03:49,314 Tu man esi parādā kloķvārpstu. 50 00:03:49,397 --> 00:03:52,150 Un tu - kannu motoreļļas. 51 00:03:52,651 --> 00:03:54,653 Vecais Rūfuss ir izslāpis. 52 00:04:01,076 --> 00:04:03,703 -Mārdžij! -Sveika, bērniņ! 53 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 Joprojām tin ap pirkstu puišus, kā redzu. 54 00:04:06,873 --> 00:04:09,209 Kaut kā tas vecais putns gaisā jānotur. 55 00:04:10,210 --> 00:04:14,214 Paskat tik! Abi izstiepušies kā maikstes. 56 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 Esmu izaudzis par 7,5 cm, kopš tu mūs vedi uz Islandi. 57 00:04:16,841 --> 00:04:19,094 Šoreiz brauksiet uz daudz siltāku vietu. 58 00:04:19,177 --> 00:04:20,804 Vai tāpēc izvēlējāties Kongo? 59 00:04:20,887 --> 00:04:25,016 Nē, mēs gribam atdot kādu artefaktu. Tas ir garš stāsts. 60 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 Man patīk gari stāsti. 61 00:04:28,770 --> 00:04:33,441 Lidosim daudzas stundas - varēsiet man izstāstīt visus sīkumus. 62 00:04:33,525 --> 00:04:35,944 Laimīgākie bērni pasaulē. 63 00:04:36,027 --> 00:04:40,156 Starptautiskie ceļojumi tiešām ir vislabākā izglītība. 64 00:04:40,824 --> 00:04:43,410 Bet kur ir Alekss? Viņš nebrauks? 65 00:04:43,493 --> 00:04:46,246 Nē, viņš ir darbā līdz ausīm. 66 00:04:47,247 --> 00:04:49,082 Lai vai kā, esam tikai mēs trīs. 67 00:04:49,165 --> 00:04:51,251 Labi, leciet iekšā! 68 00:04:53,128 --> 00:04:55,088 Pacelsim šo putniņu gaisā! 69 00:05:40,675 --> 00:05:42,177 Vai nav neticami? 70 00:05:42,260 --> 00:05:43,595 Priekšmeti atdzīvojas? 71 00:05:43,678 --> 00:05:45,263 Mājai slepens spārns? 72 00:05:45,347 --> 00:05:46,640 Tētis pārvērties akmenī? 73 00:05:46,723 --> 00:05:48,433 Nu, ne viss ir tik slikti. 74 00:05:48,516 --> 00:05:50,602 Šķiet, ka vasaras ceļojums tomēr notiks. 75 00:05:50,685 --> 00:05:54,189 Tu uz to skaties tā? Kāpēc tev viss ir joks? 76 00:05:54,272 --> 00:05:56,483 Tāpēc, ka esmu jautra. 77 00:05:56,566 --> 00:05:59,361 Un par citām lietām es labprāt nerunātu. 78 00:05:59,444 --> 00:06:03,281 -Ja nu tas nelīdzēs? -Nesaki tā! Līdzēs. 79 00:06:03,365 --> 00:06:04,366 Ir jālīdz. 80 00:06:04,950 --> 00:06:06,034 Mēs nezaudēsim tēti. 81 00:06:06,117 --> 00:06:07,327 Pagājuši simts gadi, 82 00:06:07,410 --> 00:06:09,829 un neviens nav izdomājis, kā to lāstu noņemt. 83 00:06:09,913 --> 00:06:13,208 Tiesa, bet neviens nav tāds kā mēs. 84 00:06:13,750 --> 00:06:14,876 Vai tad tu nebaidies? 85 00:06:14,960 --> 00:06:18,046 Protams, baidos, bet mums jāpalīdz mammai. 86 00:06:18,630 --> 00:06:21,508 Tētis centās to darīt viens, un paskat, kas ar viņu notika. 87 00:06:21,591 --> 00:06:25,178 Mums tas izdosies tikai tad, ja darīsim to visa ģimene kopā. 88 00:06:49,286 --> 00:06:54,082 Dāmas un kuņģi, drīz nolaidīsimies Tungadas ciematā. 89 00:06:54,165 --> 00:06:56,376 Nelīdzenas nosēšanās gadījumā 90 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 nolieciet galvu starp ceļiem un atvadieties no šīs pasaules. 91 00:07:06,595 --> 00:07:07,846 Muenda? 92 00:07:07,929 --> 00:07:10,181 Tieši tā. Jūs laikam esat Vanderhūveni. 93 00:07:10,265 --> 00:07:12,851 Izlasīju jūsu rakstu par šī reģiona vēsturi. 94 00:07:12,934 --> 00:07:15,687 Tas bija aizraujošs - esat veicis pamatīgu izpēti. 95 00:07:15,770 --> 00:07:16,605 Paldies. 96 00:07:16,688 --> 00:07:19,608 Mani senči ir dzīvojuši Tungadā jau tūkstošiem gadu. 97 00:07:19,691 --> 00:07:21,443 Tad kā es varu jums palīdzēt? 98 00:07:21,526 --> 00:07:23,862 Lieta ir mazliet dīvaina. 99 00:07:23,945 --> 00:07:25,614 Tad esat atbraukuši uz īsto vietu, 100 00:07:25,697 --> 00:07:28,742 jo arī šeit notiek dīvainas lietas. 101 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Piemēram, kādas? 102 00:07:29,826 --> 00:07:31,786 Nāciet! Varam runāties braucot. 103 00:07:31,870 --> 00:07:36,207 Un es būšu šeit. Gādāšu, lai vecais Rūfuss paliek darba kārtībā. 104 00:07:43,215 --> 00:07:44,966 Cik skaisti! 105 00:07:49,596 --> 00:07:52,390 Kur brauc tās kravas automašīnas? Cilvēki pārceļas citur? 106 00:07:52,474 --> 00:07:53,725 Diemžēl jā. 107 00:07:53,808 --> 00:07:57,187 Daudzi pieņem sāpīgo lēmumu pamest mūsu senču dzimteni. 108 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 Bet viņi uzskata, ka tikai tā var sevi pasargāt. 109 00:08:00,398 --> 00:08:01,983 Pasargāt no kā? 110 00:08:02,067 --> 00:08:05,695 Mums ir nopietnas problēmas ar paviānu populāciju, 111 00:08:05,779 --> 00:08:09,616 un, ja tās drīz nebeigsies, šāda izvēle būs jāizdara mums visiem. 112 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 Man sažņaudzas sirds, iedomājoties, ka viss ciemats tiks pamests. 113 00:08:14,079 --> 00:08:18,250 Kādas problēmas varētu būt tik briesmīgas, lai būtu jāsper tik radikāli soļi? 114 00:08:18,333 --> 00:08:20,794 Viņi visu pārņem. Viņi vienmēr ir traucējuši, 115 00:08:20,877 --> 00:08:23,713 bet pēdējā laikā viņu uzvedība ir kļuvusi ļoti agresīva. 116 00:08:23,797 --> 00:08:27,008 Kopš kura laika? Piemēram, kopš pēdējās nedēļas? 117 00:08:27,092 --> 00:08:29,219 Jā, tas sākās pirms četrām dienām. 118 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Tieši tad pamodās Ilknis. Tā nevar būt sagadīšanās. 119 00:08:32,764 --> 00:08:36,308 Un kā tieši izpaužas "agresīva uzvedība"? 120 00:08:37,018 --> 00:08:39,729 Viņi zog… Kā lai to pasaka? 121 00:08:40,313 --> 00:08:41,565 Mūsu galvas. 122 00:08:41,648 --> 00:08:42,816 Ko? 123 00:08:42,899 --> 00:08:45,318 Manekenu galvas no veikaliem. 124 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 Mūsu iecienītā restorāna talismanu galvas. 125 00:08:52,158 --> 00:08:54,411 Pat manas meitas lelles galvu. 126 00:08:54,494 --> 00:08:57,289 Viņi zog visas galvas, ko vien var atrast. 127 00:08:57,372 --> 00:09:00,208 Mēs baidāmies, ka drīz viņi centīsies dabūt mūsējās. 128 00:09:00,792 --> 00:09:03,753 Tā noteikti nav tipiska paviānu uzvedība. 129 00:09:03,837 --> 00:09:04,671 Patiesi. 130 00:09:04,754 --> 00:09:08,091 Viņi uzvedas tā, it kā būtu kaut kādā transā. 131 00:09:08,174 --> 00:09:10,760 Jūsuprāt, tas ir saistīts ar paviānu templi? 132 00:09:11,344 --> 00:09:14,931 Kāda tieši palīdzība jums vajadzīga? 133 00:09:15,515 --> 00:09:19,644 Mēs esam ieradušies, lai atdotu kaut ko, kas tika nozagts. 134 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 Mums tā ir jānogādā templī. Vai zināt, kur tas atrodas? 135 00:09:37,287 --> 00:09:39,331 Mēs paviānu templi nepieminam. 136 00:09:39,414 --> 00:09:40,957 Tā ir nolādēta vieta. 137 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 Nolādēta? Pie tā esam pieraduši. 138 00:09:43,251 --> 00:09:46,421 Lūdzu, Muenda. Ko jūs mums varat pastāstīt? 139 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 Templis ne vienmēr ir bijis nolādēts. 140 00:09:49,758 --> 00:09:52,510 Leģenda vēsta, ka sensenos laikos, kad cilvēki pārņēma 141 00:09:52,594 --> 00:09:55,138 paviānu apdzīvotās zemes, tie visādi atriebās. 142 00:09:55,222 --> 00:09:57,933 Mūsu tēvu tēvi uzbūvēja templi, 143 00:09:58,016 --> 00:10:00,143 lai panāktu mieru starp sugām. 144 00:10:00,227 --> 00:10:03,271 Saskaņa valdīja simtiem gadu. 145 00:10:03,355 --> 00:10:06,107 Templis bija izslavēts tuvu un tālu. 146 00:10:06,733 --> 00:10:10,028 Bet tad, pagājušā gadsimta mijā, tas tika izlaupīts. 147 00:10:10,111 --> 00:10:13,156 -Un pamiers… -Domāju, ka zinām, kas to izlaupīja. 148 00:10:13,240 --> 00:10:15,492 -Kornēlijs bija sliktais. -…izpostīts. 149 00:10:15,575 --> 00:10:17,911 Neapmierinātība bija jaušama vienmēr, 150 00:10:17,994 --> 00:10:19,955 bet pēdējā laikā viņi ir mainījušies. 151 00:10:20,038 --> 00:10:23,250 Un tagad krīze ir tāda, ka viss draud iziet no rāmjiem. 152 00:10:23,333 --> 00:10:27,671 Domāju, ka mēs varam atrisināt jūsu paviānu problēmu un izglābt ciematu. 153 00:10:27,754 --> 00:10:29,214 Bet jums būs jāpalīdz. 154 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Lai notiek! 155 00:10:32,259 --> 00:10:34,469 Lai pasargātu savu meitu un ciematu, 156 00:10:34,553 --> 00:10:36,012 es jūs aizvedīšu uz templi. 157 00:10:41,226 --> 00:10:43,019 Nebiju domājis, ka piedzīvošu dienu, 158 00:10:43,103 --> 00:10:46,273 kad mums tiks atdots viens no mūsu svētajiem artefaktiem. 159 00:10:46,356 --> 00:10:49,317 Gandrīz jau bijām pieraduši, ka vēsture mums ir atņemta. 160 00:10:49,401 --> 00:10:51,194 Varbūt aizsāksim tendenci. 161 00:10:51,278 --> 00:10:52,279 Cerēsim. 162 00:10:54,364 --> 00:10:57,033 O! Sphodromantis congica! 163 00:10:57,117 --> 00:10:59,494 Tie dzīvo tikai šajā Āfrikas reģionā. 164 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 Tētim tas patiktu. 165 00:11:01,246 --> 00:11:04,374 Nāc, kukaiņu pētniek! Mums tam nav laika. 166 00:11:04,457 --> 00:11:07,085 Bet šis ir dievlūdzēju pasaules Svētais Grāls. 167 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 Tā ir raupjā krūmodze. Kodiens nogalina. 168 00:11:14,384 --> 00:11:16,177 Ras, koncentrējies! 169 00:11:28,815 --> 00:11:29,900 Dzirdat? 170 00:11:29,983 --> 00:11:33,403 Piedod. Esmu izsalkusi. Un pēdējo banānu es taupu… 171 00:11:33,486 --> 00:11:35,030 Nē, klausies! 172 00:11:38,825 --> 00:11:40,243 Paviāni. Ātri, slēpieties! 173 00:11:50,587 --> 00:11:52,923 Pārbaudīšu, vai tie ir prom. 174 00:11:53,006 --> 00:11:54,341 Palieciet noslēpušies! 175 00:11:56,176 --> 00:11:58,053 Es viņus vairs neredzu. 176 00:11:58,136 --> 00:12:00,388 Domāju, ka gaiss ir… 177 00:12:01,306 --> 00:12:02,349 Nē! 178 00:12:02,974 --> 00:12:04,184 Nē. Apstājieties! 179 00:12:06,394 --> 00:12:08,730 Kāpēc tu mani apturēji? Mums vajadzēja viņu glābt. 180 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 Mēs izglābsim, bet nevarēsim palīdzēt, ja viņi noķers arī mūs. 181 00:12:12,525 --> 00:12:15,445 Mammai taisnība. Esam mazākumā. Mums jābūt gudriem. 182 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 Viņi noteikti dodas uz templi. Sekosim viņiem! 183 00:12:31,253 --> 00:12:33,630 Tā ir īstā vieta. Izskatās gluži kā fotogrāfijā. 184 00:12:35,715 --> 00:12:37,384 Palīgā! 185 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 Palīgā! 186 00:12:47,227 --> 00:12:50,188 Palīgā! Laidiet mani! 187 00:12:56,903 --> 00:12:58,488 Kā mēs to dabūsim iekšā? 188 00:12:58,572 --> 00:13:00,407 Izmantosim to pašu atslēgu, ko viņi. 189 00:13:27,225 --> 00:13:30,937 Vai mēs vienkārši atstāsim to galvu šeit? 190 00:13:31,021 --> 00:13:33,273 Nē. Tas nešķiet pareizi. 191 00:13:33,773 --> 00:13:36,443 Turklāt mēs to paturēsim pie sevis, līdz atradīsim Muendu. 192 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 Tad kur mums vajadzētu iet? 193 00:13:39,279 --> 00:13:41,740 "No briesmoņa vēdera." 194 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 Ja tā bija tempļa mute… 195 00:13:47,662 --> 00:13:52,375 tad šim ir jābūt barības vadam, un tas nozīmē, ka mums pa to jānokāpj… 196 00:13:52,459 --> 00:13:54,544 Briesmoņa vēderā. 197 00:13:56,922 --> 00:13:59,507 Kuņģī? Pretīgi. 198 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 Uzmanieties no lamatām! 199 00:14:13,688 --> 00:14:15,857 Izskatās, ka tās visas jau ir nostrādājušas, 200 00:14:15,941 --> 00:14:17,901 iespējams, kad tika paņemts Ilknis. 201 00:14:23,114 --> 00:14:26,368 Visas ne. Skatieties, kur liekat soli. 202 00:14:32,582 --> 00:14:33,750 Izslēdziet lukturus! 203 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 Daudz netrūka. 204 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 Uz kuru pusi mums jāiet? 205 00:14:55,730 --> 00:14:58,066 Uz to pusi. Pa labi. 206 00:14:58,149 --> 00:15:00,235 O! Kā tu to noteici? 207 00:15:00,318 --> 00:15:02,779 Tur ir čupa svaigu pērtiķu mēslu. 208 00:15:02,862 --> 00:15:04,823 Ļoti zinātniski. 209 00:15:05,407 --> 00:15:07,993 Tu būtu pārsteigta, cik daudz zinātnē tiek pētīti mēsli. 210 00:15:12,747 --> 00:15:15,166 Viņi atgriežas. Ātri, paslēpieties kreisajā tunelī! 211 00:16:01,379 --> 00:16:02,380 Ups! 212 00:16:09,179 --> 00:16:10,430 Nopietni, Pandora? 213 00:16:10,513 --> 00:16:11,514 Bēgam! 214 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 -Es viņus vairs nedzirdu. -Domāju, ka aizbēgām. 215 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 Laipni lūgti Kongo klaunu burgernīcā! 216 00:16:42,796 --> 00:16:45,674 Vai esat gatavi pasūtīt? Pasūtīt. 217 00:16:47,425 --> 00:16:50,720 Vai esat gatavi pasūtīt? Pasūtīt. 218 00:16:52,931 --> 00:16:54,808 Pasūtīt. 219 00:17:10,532 --> 00:17:13,660 Labi, varbūt neaizbēgām. 220 00:17:14,285 --> 00:17:17,622 Nē, bet man šķiet, ka esam atraduši briesmoņa vēderu. 221 00:17:21,626 --> 00:17:23,795 Kaut kas traks. 222 00:17:23,879 --> 00:17:25,296 Tas ir Ilkņa ķermenis. 223 00:17:25,380 --> 00:17:28,132 Paviāni droši vien cenšas atrast galvu, ko likt vietā. 224 00:17:52,824 --> 00:17:54,743 Noskaidrojām, kas pār viņiem valda. 225 00:17:54,826 --> 00:17:56,870 Pagaidiet, nē. Mēs cenšamies palīdzēt. 226 00:17:56,953 --> 00:17:59,831 Viņš droši vien domā, ka grasāmies nozagt arī ķermeni. 227 00:18:06,171 --> 00:18:08,256 Ir jābūt kaut kādai izejai. 228 00:18:16,389 --> 00:18:17,849 Es zinu, kas jādara. 229 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Mamm, es tikšu galā. 230 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 Labi. 231 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 Vai tagad es drīkstēšu braukāt ar dēli pa māju? 232 00:19:35,844 --> 00:19:38,930 Tomēr nē, bet tas bija vareni. 233 00:19:40,891 --> 00:19:42,058 Ei! 234 00:19:42,142 --> 00:19:43,476 Muenda? 235 00:19:43,560 --> 00:19:44,978 Hei! 236 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 Palīgā! 237 00:19:48,773 --> 00:19:50,025 Vai jūs viņus apturējāt? 238 00:19:50,108 --> 00:19:52,694 Jā. Varat par to pateikties Pandorai. 239 00:19:54,237 --> 00:19:56,031 Tas ir brīnišķīgi. 240 00:19:56,531 --> 00:19:59,117 Vai jūs varētu man palīdzēt tik laukā? 241 00:20:01,286 --> 00:20:02,537 Liels paldies. 242 00:20:02,621 --> 00:20:05,290 Pēc tā, ko izdarījām templī, atkal valdīs miers. 243 00:20:05,373 --> 00:20:08,001 Ciemats un mana meita atkal būs drošībā. 244 00:20:08,084 --> 00:20:09,669 Mums prieks, ka varējām līdzēt. 245 00:20:09,753 --> 00:20:11,922 Ja jums kādreiz atkal vajadzēs manu palīdzību 246 00:20:12,005 --> 00:20:14,633 un nebūs paredzēts nozagt manu galvu, 247 00:20:14,716 --> 00:20:16,343 jūs zināt, kur mani meklēt. 248 00:20:19,387 --> 00:20:20,931 Pēc visa piedzīvotā 249 00:20:21,014 --> 00:20:24,768 esmu sapratusi, ka jūs tiešām spējat par sevi parūpēties. 250 00:20:24,851 --> 00:20:27,187 Jā, bet tev tik un tā sanāk daudz labāk. 251 00:20:27,270 --> 00:20:29,147 Daudzu gadu pieredze. 252 00:20:29,231 --> 00:20:30,982 Tagad brauksim mājās! 253 00:20:31,066 --> 00:20:35,487 Visi uz klāja! 254 00:20:45,705 --> 00:20:50,418 Redzi, laidnis iet pa diagonāli, uz sāniem nekad. Saprati? 255 00:20:52,045 --> 00:20:54,172 Varbūt vajadzēja sākt ar dambreti. 256 00:20:54,839 --> 00:20:58,718 -Tēt! -Esat atgriezušies. Sveiki, varoņi! 257 00:20:58,802 --> 00:21:00,637 Vai tas līdzēja? Mēs tēti atbrīvojām? 258 00:21:00,720 --> 00:21:03,098 -Nelīdzēja. -Mums nekas nesanāca. 259 00:21:04,057 --> 00:21:05,100 Sanāca gan. 260 00:21:05,183 --> 00:21:07,894 Jūs labojāt to, kas bija nodarīts mūsu zelta draugam, 261 00:21:07,978 --> 00:21:09,563 tieši kā jūsu tēvs mudināja. 262 00:21:09,646 --> 00:21:12,607 Bet lāstu tas nenoņēma. Tas viņu neatdzīvināja. 263 00:21:12,691 --> 00:21:13,900 Nē, vēl ne. 264 00:21:13,984 --> 00:21:16,778 Domāju, ka tas būs mazliet sarežģītāk. 265 00:21:16,861 --> 00:21:19,281 Vai pamanījāt izmaiņas smilšu pulkstenī? 266 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Tagad tas ir apgriezies otrādi. 267 00:21:23,535 --> 00:21:26,246 Un smiltis krīt uz augšu? 268 00:21:26,329 --> 00:21:30,375 Tas sākās tikai vakar pēc tam, kad bijāt atdevuši artefaktu. 269 00:21:30,458 --> 00:21:33,378 Tātad tas pārstāja skaitīt laiku Rasam… 270 00:21:33,461 --> 00:21:35,213 Un sāka skaitīt atpakaļ tētim. 271 00:21:35,297 --> 00:21:37,173 Tātad, ja smilšu pulksteni piepildītu… 272 00:21:37,257 --> 00:21:38,592 Mēs atgūtu tēti. 273 00:21:38,675 --> 00:21:40,093 Jums bija taisnība. 274 00:21:40,176 --> 00:21:43,221 Mums šīs lietas jānogādā tur, kur tās ir piederīgas. 275 00:21:43,305 --> 00:21:45,807 Bet pareizi jārīkojas ne jau tikai ar vienu lietu. 276 00:21:46,558 --> 00:21:48,184 Bet ar visām. 277 00:21:48,852 --> 00:21:52,522 Nu, tad ķeramies klāt! Mums ir daudz darba. 278 00:22:05,952 --> 00:22:07,329 PAKSTONAS MUZEJS 279 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tulkojusi Aija Apse