1 00:00:15,433 --> 00:00:20,981 God natt, kjære Dira. Drøm søte drømmer. 2 00:00:22,732 --> 00:00:26,778 Jeg glemte Luna på verandaen. Jeg får ikke sove uten henne. 3 00:00:26,861 --> 00:00:32,284 Hvordan kunne vi glemme yndlingsdukken? Ikke vær redd. Pappa skal redde henne. 4 00:00:49,050 --> 00:00:51,344 Hallo? Ja, Ms. Vanderhouven. 5 00:00:51,428 --> 00:00:54,139 Jeg hører du trenger noen som kjenner området. 6 00:00:54,764 --> 00:00:58,393 Jeg kan møte deg på flystripen. Ha det. 7 00:01:40,769 --> 00:01:42,687 PASS 8 00:01:42,771 --> 00:01:44,731 Jeg er pakket og klar til å dra. 9 00:01:45,398 --> 00:01:49,194 Vet ikke om det er så lurt at dere blir med nå. 10 00:01:49,277 --> 00:01:54,699 Jo da. Jeg har tannbørsten, brettet og masse bananer til apene. 11 00:02:01,706 --> 00:02:04,376 Kommer ikke på tale! Du drar ikke uten oss. 12 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 Det er tryggere for dere her. 13 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 Vi vet du er en supermamma, men du klarer det ikke alene. 14 00:02:10,549 --> 00:02:15,220 Takk for at dere vil hjelpe til, men jeg drar dere ikke med jorden rundt 15 00:02:15,303 --> 00:02:19,766 og inn i det ukjente. Dere har alt opplevd for mye fare. 16 00:02:19,849 --> 00:02:23,895 Vi er i fare uansett hvor vi drar, enten det er her eller i jungelen. 17 00:02:23,979 --> 00:02:28,650 Om vi ikke gir gjenstandene en oppreisning og redder pappa, er vi de neste. 18 00:02:28,733 --> 00:02:32,112 Ja, vi er en del av det. Jeg vil ikke bli til stein. 19 00:02:33,280 --> 00:02:36,658 Vet dere hva? Dere har rett. Dere kan bli med. 20 00:02:36,741 --> 00:02:41,162 Vi er kanskje en rar, forbannet familie, men vi er allikevel en familie. 21 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 Legg på teppet. 22 00:02:47,752 --> 00:02:48,879 Hodetelefoner? 23 00:02:48,962 --> 00:02:52,716 Jeg har funnet ut at primater roer seg ned med avslappende musikk. 24 00:02:52,799 --> 00:02:56,553 Dere kan le, men den ser ut til å reagere positivt på rolig jazz. 25 00:03:01,308 --> 00:03:04,728 Det var ikke enkelt. Den ville helst ikke ha dem på. 26 00:03:04,811 --> 00:03:06,438 Men vi brøt ham ned. 27 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 Sørg for at Linda får mat. To fluer og én siriss. 28 00:03:12,277 --> 00:03:17,449 Ikke bekymre deg. Vi skal passe på huset og øglen mens dere er borte. 29 00:03:17,532 --> 00:03:23,580 -Pass på at ingenting skjer med pappa. -Jeg skal følge med med mitt gode øye. 30 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 Vi kan ikke ta rutefly med et forbannet bavianhode. 31 00:03:30,337 --> 00:03:36,051 -Hvordan kommer vi oss til Kongo? -Si: "Margie". Si: "Margie". Si: "Margie"! 32 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 Prøver du? 33 00:03:45,143 --> 00:03:47,354 Lykke til neste gang, karer. 34 00:03:47,437 --> 00:03:52,150 Du skylder meg en veivaksel. Og du skylder meg en kasse motorolje. 35 00:03:52,651 --> 00:03:54,653 Gamle Rufus er tørst. 36 00:04:01,076 --> 00:04:03,703 -Margie! -Hei, vennen. 37 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 Du svindler fremdeles karene? 38 00:04:06,873 --> 00:04:09,209 Må holde den gamle fuglen i lufta, vet du. 39 00:04:10,210 --> 00:04:14,214 Se på dere to! Dere spretter i været som bønnestengler. 40 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 Jeg har vokst 8 cm siden du fløy oss til Island. 41 00:04:16,841 --> 00:04:20,804 Det blir varmere denne gangen. Var det derfor dere valgte Kongo? 42 00:04:20,887 --> 00:04:25,016 Vi skal levere tilbake en gjenstand. En lang historie. 43 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 Jeg elsker lange historier. 44 00:04:28,770 --> 00:04:33,441 Det vil ta mange timer å fly, så du kan underholde meg med detaljene. 45 00:04:33,525 --> 00:04:35,944 Verdens heldigste barn. 46 00:04:36,027 --> 00:04:40,156 Utenlandsreiser er virkelig den beste utdanningen. 47 00:04:40,824 --> 00:04:46,246 -Hvor er Alex? Kommer han ikke? -Nei, han har for mye arbeid. 48 00:04:46,329 --> 00:04:49,082 -Ja. -Det blir bare oss tre. 49 00:04:49,165 --> 00:04:51,251 Greit. Hopp inn. 50 00:04:53,128 --> 00:04:55,088 La oss få fuglen i luften. 51 00:05:40,675 --> 00:05:45,263 Det er ikke til å tro. Gjenstander blir levende. En hemmelig fløy i huset. 52 00:05:45,347 --> 00:05:48,433 -Pappa er blitt til stein. -Det er ikke bare ille. 53 00:05:48,516 --> 00:05:50,602 Vi har fått oss en sommertur. 54 00:05:50,685 --> 00:05:54,189 Er det svaret ditt? Hvorfor er alt bare en spøk for deg? 55 00:05:54,272 --> 00:05:59,361 Fordi jeg er morsom. Og jeg vil helst ikke snakke om det andre. 56 00:05:59,444 --> 00:06:04,366 -Hva om det ikke funker? -Ikke si det. Det vil funke. Det må det. 57 00:06:04,950 --> 00:06:09,829 -Vi må ikke miste pappa. -Ingen har løst gåten på 100 år. 58 00:06:09,913 --> 00:06:13,208 Sant nok, men ingen andre er oss. 59 00:06:13,750 --> 00:06:18,046 -Er du ikke redd? -Jo, men vi må jo hjelpe mamma. 60 00:06:18,630 --> 00:06:21,508 Pappa ville gjøre det alene, og se hva som skjedde. 61 00:06:21,591 --> 00:06:25,178 Vi klarer det bare om vi samarbeider som en familie. 62 00:06:49,286 --> 00:06:54,082 Mine damer og herrer, vi vil snart lande i byen Tungada. 63 00:06:54,165 --> 00:06:56,376 Dersom landingen blir turbulent, 64 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 får du legge hodet mellom knærne og si takk og farvel. 65 00:07:06,595 --> 00:07:10,181 -Mwenda? -Ja. Dere må være Vanderhouven-familien. 66 00:07:10,265 --> 00:07:15,687 Jeg leste artikkelen din om områdets historie. Den var fascinerende og god. 67 00:07:15,770 --> 00:07:19,608 Takk. Forfedrene mine har bodd i Tungada i tusenvis av år. 68 00:07:19,691 --> 00:07:23,862 -Hva kan jeg hjelpe dere med? -Det er litt merkelig. 69 00:07:23,945 --> 00:07:28,742 Da har dere kommet til rett sted. Her har det skjedd mye merkelig. 70 00:07:28,825 --> 00:07:31,786 -Som hva da? -Vi kan snakke under kjøreturen. 71 00:07:31,870 --> 00:07:36,207 Jeg skal sørge for at gamle Rufus er vedlikeholdt. 72 00:07:36,791 --> 00:07:38,084 Oi. 73 00:07:43,215 --> 00:07:44,966 Det er så vakkert. 74 00:07:49,596 --> 00:07:53,725 -Hva er alle lastebilene? Flytter folk? -Ja, dessverre. 75 00:07:53,808 --> 00:07:57,187 Mange tar den vanskelige avgjørelsen å forlate fedrelandet. 76 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 De mener det er nødvendig. Som en beskyttelse. 77 00:08:00,398 --> 00:08:05,695 -Mot hva da? -Vi har store problemer med bavianene her. 78 00:08:05,779 --> 00:08:09,616 Om det ikke snart blir løst, må vi alle ta den avgjørelsen. 79 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 Det er nedslående å tenke på at hele landsbyen blir forlatt. 80 00:08:14,079 --> 00:08:18,250 Hva slags problemer er så vanskelige at folk drar? 81 00:08:18,333 --> 00:08:23,713 De har alltid vært et problem, men i det siste har de blitt mer aggressive. 82 00:08:23,797 --> 00:08:27,008 Hvor nylig? Den siste uken? 83 00:08:27,092 --> 00:08:29,219 Ja, for fire dager siden. 84 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Det var da Hoggtann våknet. Det er ingen tilfeldighet. 85 00:08:32,764 --> 00:08:36,308 Hva mener du med "mer aggressive"? 86 00:08:37,018 --> 00:08:39,729 De stjeler… Hvordan skal jeg si det? 87 00:08:40,313 --> 00:08:42,816 -Hodene våre. -Hva? 88 00:08:42,899 --> 00:08:45,318 Hodene på utstillingsfigurer i butikkene. 89 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 Hodene på restaurantmaskottene. 90 00:08:52,158 --> 00:08:54,411 Til og med hodet på min datters dukke. 91 00:08:54,494 --> 00:08:57,289 De har stjålet hoder overalt hvor de finner dem. 92 00:08:57,372 --> 00:09:00,208 Vi er redde for at de snart vil ta våre hoder. 93 00:09:00,792 --> 00:09:04,671 -Det er ikke typisk bavianatferd. -Nemlig. 94 00:09:04,754 --> 00:09:10,760 -Det er som om de er i en transe. -Har det noe med baviantemplet å gjøre? 95 00:09:11,344 --> 00:09:14,931 Hva er det dere trenger hjelp til? 96 00:09:15,515 --> 00:09:19,644 Vi er her for å returnere noe som ble stjålet. 97 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 Vi må få det til templet. Vet du hvor det er? 98 00:09:37,287 --> 00:09:40,957 Vi snakker ikke om templet. Det hviler en forbannelse over det. 99 00:09:41,041 --> 00:09:46,421 -Forbannelse? Det vet vi alt om. -Hva kan du fortelle oss, Mwenda? 100 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 Det var ikke alltid slik. 101 00:09:49,758 --> 00:09:52,510 Legenden sier at da mennesker en gang kom inn 102 00:09:52,594 --> 00:09:55,138 på bavianens område, kjempet de imot. 103 00:09:55,222 --> 00:10:00,143 Forfedrene våre bygde templet som en forsoningsgave mellom artene. 104 00:10:00,227 --> 00:10:06,107 Vi levde i harmoni i flere hundre år. Templet ble priset overalt. 105 00:10:06,733 --> 00:10:10,028 Men ved starten av forrige århundre ble det plyndret. 106 00:10:10,111 --> 00:10:13,156 -Og freden… -Vi vet hvem som plyndret det. 107 00:10:13,240 --> 00:10:15,492 Cornelius var en slem fyr. 108 00:10:15,575 --> 00:10:19,955 Det har alltid vært en viss uro, men de har forandret seg i det siste. 109 00:10:20,038 --> 00:10:23,250 Denne krisen er nok til at ting koker over. 110 00:10:23,333 --> 00:10:29,214 Jeg tror vi kan løse bavianproblemet og landsbyen din. Men vi trenger hjelp. 111 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Greit. 112 00:10:32,259 --> 00:10:36,012 For min datters og landsbyens skyld skal jeg ta dere med til templet. 113 00:10:41,226 --> 00:10:46,273 Jeg trodde aldri jeg ville få oppleve å se gjenstander komme tilbake hit. 114 00:10:46,356 --> 00:10:49,317 Vi er vant til at historien tas ifra oss. 115 00:10:49,401 --> 00:10:52,279 -Vi kan starte en trend. -Vi får håpe det. 116 00:10:54,364 --> 00:10:57,033 Oi! Sphodromantis congica! 117 00:10:57,117 --> 00:11:01,162 Den finnes bare i dette området av Afrika. Pappa ville likt det. 118 00:11:01,246 --> 00:11:07,085 -Kom, insektgutt. Vi har ikke tid. -Men det er knelerverdenens hellige gral. 119 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 Det er en pigg-trehoggorm. Den er giftig. 120 00:11:14,384 --> 00:11:16,177 Konsentrer deg, Russ. 121 00:11:28,815 --> 00:11:29,900 Hørte du det? 122 00:11:29,983 --> 00:11:33,403 Unnskyld. Jeg er så sulten. Jeg sparer den siste bananen… 123 00:11:33,486 --> 00:11:35,030 Nei, hør. 124 00:11:38,825 --> 00:11:40,243 Bavianer. Gjem dere. 125 00:11:50,587 --> 00:11:54,341 Jeg skal se om de har gått forbi. Hold dere skjult. 126 00:11:56,176 --> 00:11:58,053 Jeg ser dem ikke lenger. 127 00:11:58,136 --> 00:12:00,388 Jeg tror kysten er… 128 00:12:01,306 --> 00:12:02,349 Nei! 129 00:12:02,974 --> 00:12:04,184 Nei. Stopp. 130 00:12:06,394 --> 00:12:08,730 Hvorfor stoppet du meg? Vi må redde ham. 131 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 Ja, men vi kan ikke hjelpe ham om vi blir tatt. 132 00:12:12,525 --> 00:12:15,445 Mamma har rett. De er mange. Vi må være smarte. 133 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 De er nok på vei til templet. Kom. 134 00:12:31,253 --> 00:12:33,630 Der er det. Akkurat som på fotografiet. 135 00:12:35,715 --> 00:12:37,384 Hjelp! Hjelp! 136 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 Hjelp! 137 00:12:47,227 --> 00:12:50,188 Hjelp! Slipp meg! 138 00:12:56,903 --> 00:13:00,407 -Hvordan får vi det inn? -Vi bruker samme nøkkel som dem. 139 00:13:27,225 --> 00:13:30,937 Skal vi bare slippe ut hodet her? 140 00:13:31,021 --> 00:13:36,443 Nei, det føles ikke rett. Vi beholder det til vi finner Mwenda. 141 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 Hvor skal vi gå? 142 00:13:39,279 --> 00:13:41,740 -"Fra beistets mage." -Hva? 143 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 Om det var templets munn… 144 00:13:47,662 --> 00:13:52,375 …så må det være spiserøret, noe som betyr at vi må ned… 145 00:13:52,459 --> 00:13:54,544 Til beistets mage. 146 00:13:56,922 --> 00:13:59,507 I magen? Ekkelt. 147 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 Pass dere for feller. 148 00:14:13,688 --> 00:14:17,901 Ser ut som de alt har vært i bruk. Antakelig da Hoggtann ble tatt. 149 00:14:23,114 --> 00:14:26,368 Ikke alle. Pass dere. 150 00:14:32,582 --> 00:14:33,750 Av med lyset. 151 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 Det var nære på. 152 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 Hvilken vei? 153 00:14:55,730 --> 00:15:00,235 -Denne veien. Til høyre. -Hvordan vet du det? 154 00:15:00,318 --> 00:15:04,823 -Det er masse fersk apebæsj her. -Veldig vitenskapelig. 155 00:15:05,407 --> 00:15:07,993 Du aner ikke hvor mye bæsj vitenskapen ser på. 156 00:15:12,747 --> 00:15:15,166 De kommer. Gjem dere i venstre tunnel. 157 00:16:09,179 --> 00:16:10,430 Pandora? 158 00:16:10,513 --> 00:16:11,514 Løp! 159 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 -Jeg hører dem ikke. -Tror vi klarte det. 160 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 Velkommen til Kongo klovneburgere. 161 00:16:42,796 --> 00:16:45,674 Hva… Hva skal det være? Være? 162 00:16:47,425 --> 00:16:50,720 Hva skal det være? Være? 163 00:16:52,931 --> 00:16:54,808 Hva skal det… 164 00:17:10,532 --> 00:17:13,660 Kanskje vi ikke slapp unna allikevel. 165 00:17:14,285 --> 00:17:17,622 Nei, men vi har visst funnet beistets mage. 166 00:17:21,626 --> 00:17:25,296 Tuller du? Det er Hoggtanns kropp. 167 00:17:25,380 --> 00:17:28,132 Bavianene må ha prøvd å finne et hode. 168 00:17:52,824 --> 00:17:56,870 -Vi vet hvem som har kontrollen på dem. -Nei, vi prøver å hjelpe dere. 169 00:17:56,953 --> 00:17:59,831 Han tror nok at vi vil stjele resten. 170 00:18:06,171 --> 00:18:08,256 Det må finnes en løsning. 171 00:18:16,389 --> 00:18:17,849 Jeg vet det. 172 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Jeg fikser det, mamma. 173 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 Ok. 174 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 Er det nå greit at jeg bruker brettet inne? 175 00:19:35,844 --> 00:19:38,930 Nei, men det var utrolig. 176 00:19:40,891 --> 00:19:43,476 -Hei! -Mwenda? 177 00:19:43,560 --> 00:19:44,978 Hallo? 178 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 Hjelp! 179 00:19:48,773 --> 00:19:52,694 -Stoppet dere dem? -Ja, takket være Pandora. 180 00:19:54,237 --> 00:19:59,117 Det er fantastisk. Kan dere hjelpe meg ut herfra? 181 00:20:01,286 --> 00:20:05,290 Tusen takk. Etter det i templet kan vi igjen få fred. 182 00:20:05,373 --> 00:20:08,001 Landsbyen og datteren min vil igjen være trygge. 183 00:20:08,084 --> 00:20:11,922 -Fint vi kunne hjelpe dere. -Hvis dere trenger hjelp igjen, 184 00:20:12,005 --> 00:20:16,343 og det ikke innebærer at hodet mitt blir stjålet, så vet dere hvor jeg er. 185 00:20:19,387 --> 00:20:24,768 Jeg ser nå at dere to virkelig kan ta være på dere selv. 186 00:20:24,851 --> 00:20:29,147 -Ja, men du er enda flinkere til det. -Jeg har mange års erfaring. 187 00:20:29,231 --> 00:20:30,982 La oss dra hjem. 188 00:20:31,066 --> 00:20:35,487 Alle om bord! 189 00:20:45,705 --> 00:20:50,418 Løperen kan flyttes diagonalt, aldri fra side til side. Forstått? 190 00:20:52,045 --> 00:20:54,172 Kanskje vi burde begynt med dam. 191 00:20:54,839 --> 00:20:58,718 -Pappa! -Dere er tilbake! De seirende heltene! 192 00:20:58,802 --> 00:21:00,637 Funket det? Er pappa fri? 193 00:21:00,720 --> 00:21:03,098 -Det funket ikke. -Vi mislyktes. 194 00:21:04,057 --> 00:21:07,894 Nei. Dere klarte å gi vår gylne venn en oppreisning, 195 00:21:07,978 --> 00:21:12,607 -akkurat som faren deres ba om. -Men det opphevet ikke forbannelsen. 196 00:21:12,691 --> 00:21:16,778 Ikke ennå. Jeg tror det vil bli litt mer komplisert enn det. 197 00:21:16,861 --> 00:21:19,281 Har dere sett på timeglasset? 198 00:21:20,699 --> 00:21:26,246 -Det har snudd seg opp ned. -Og sanden faller opp. 199 00:21:26,329 --> 00:21:30,375 Det begynte i går da dere returnerte gjenstanden. 200 00:21:30,458 --> 00:21:35,213 -Det sluttet å falle for Russ… -Og har begynt å gå tilbake for pappa. 201 00:21:35,297 --> 00:21:38,592 -Om vi fyller timeglasset… -Får vi pappa tilbake. 202 00:21:38,675 --> 00:21:43,221 Dere hadde rett. Vi må returnere gjenstandene dit de hører hjemme. 203 00:21:43,305 --> 00:21:48,184 Men det gjelder ikke bare én gjenstand, men alle. 204 00:21:48,852 --> 00:21:52,522 Kom igjen. Vi har mye å gjøre. 205 00:22:05,952 --> 00:22:07,329 PAXTON-MUSEET 206 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tekst: Tina Shortland