1 00:00:15,433 --> 00:00:18,061 Dobrú noc, drahá Dira. 2 00:00:18,645 --> 00:00:20,981 Nech sa ti snívajú zázračné sny. 3 00:00:22,732 --> 00:00:25,151 Zabudla som Lunu na verande. 4 00:00:25,235 --> 00:00:26,778 Bez nej nezaspím. 5 00:00:26,861 --> 00:00:29,281 Ako sme mohli zabudnúť na obľúbenú bábiku? 6 00:00:29,364 --> 00:00:32,284 Len sa neboj. Ocko ju pôjde zachrániť. 7 00:00:49,050 --> 00:00:50,051 Haló? 8 00:00:50,135 --> 00:00:51,344 Pani Vanderhouvenová. 9 00:00:51,428 --> 00:00:54,139 Vraj hľadáte sprievodcu tunajším krajom. 10 00:00:54,764 --> 00:00:57,309 Isteže. Počkám vás na pristávacej dráhe. 11 00:00:57,392 --> 00:00:58,393 Dovidenia. 12 00:01:34,012 --> 00:01:35,347 KLIATBA 13 00:01:36,431 --> 00:01:39,351 PAVIÁNÍ CHRÁM 14 00:01:40,769 --> 00:01:42,687 CESTOVNÝ PAS 15 00:01:42,771 --> 00:01:44,731 Som zbalená a pripravená vyraziť. 16 00:01:45,398 --> 00:01:49,194 Neviem, či je dobrý nápad, aby ste šli so mnou. Tentokrát nie. 17 00:01:49,277 --> 00:01:50,195 Ale áno. 18 00:01:50,278 --> 00:01:54,699 Mám zubnú kefku, skejt a kopu banánov pre tie opice. 19 00:02:01,706 --> 00:02:04,376 Ani náhodou! Bez nás neodídeš. 20 00:02:04,459 --> 00:02:06,753 Decká, verte mi, tu budete v bezpečí. 21 00:02:06,836 --> 00:02:10,465 Vieme, že si supermama, ale ani ty to nezvládneš sama. 22 00:02:10,549 --> 00:02:12,509 Vážim si, že obaja chcete pomôcť, 23 00:02:12,592 --> 00:02:16,805 ale nechcem vás cez pol sveta ťahať niekam do neznáma. 24 00:02:16,888 --> 00:02:19,766 Už ste aj tak príliš riskovali. 25 00:02:19,849 --> 00:02:23,895 Mami, v nebezpečenstve budeme, či už je to tu alebo v džungli. 26 00:02:23,979 --> 00:02:26,856 Ak si ten artefakt neudobríme a nezachránime ocka, 27 00:02:26,940 --> 00:02:28,650 budeme na rade, pamätáš? 28 00:02:28,733 --> 00:02:32,112 Hej, sme toho súčasťou. A naozaj nechcem skamenieť. 29 00:02:33,280 --> 00:02:35,532 Viete čo? Asi máte pravdu. 30 00:02:35,615 --> 00:02:36,658 Pôjdete so mnou. 31 00:02:36,741 --> 00:02:41,162 Možno sme čudná, prekliata rodina, ale aj tak sme rodina. 32 00:02:45,750 --> 00:02:47,168 Neodkrývaj ju. 33 00:02:47,752 --> 00:02:48,879 Slúchadlá? 34 00:02:48,962 --> 00:02:52,716 Skúmaním som zistil, že nižšie primáty upokojuje tichá hudba. 35 00:02:52,799 --> 00:02:56,553 Nesmej sa, naozaj dobre reaguje na jemný džez. 36 00:03:01,308 --> 00:03:02,559 Nebolo to jednoduché. 37 00:03:02,642 --> 00:03:04,728 Najprv ich naozaj nechcela nosiť. 38 00:03:04,811 --> 00:03:06,438 Ale vyšťavili sme ju. 39 00:03:09,107 --> 00:03:12,193 Nezabudnite Lindu načas kŕmiť. Dve muchy a cvrček. 40 00:03:12,277 --> 00:03:13,945 Nič sa neboj. 41 00:03:14,029 --> 00:03:17,449 Kým budete preč, dáme pozor na dom aj na jaštericu. 42 00:03:17,532 --> 00:03:20,619 A, prosím, uistite sa, že ockovi sa nič nestane. 43 00:03:20,702 --> 00:03:23,580 Dozriem naňho dobrým okom. Máš moje slovo. 44 00:03:27,000 --> 00:03:30,253 S prekliatou paviáňou hlavou nemôžeme letieť len tak. 45 00:03:30,337 --> 00:03:33,173 Tak ako sa dostaneme do Konga? 46 00:03:33,256 --> 00:03:36,051 Prosím, povedz „Margie“. 47 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 Snažíte sa vôbec? 48 00:03:45,143 --> 00:03:47,354 Nabudúce, chlapci. 49 00:03:47,437 --> 00:03:49,314 Mám u teba jeden hriadeľ. 50 00:03:49,397 --> 00:03:52,150 A u teba zas kanister motorového oleja. 51 00:03:52,651 --> 00:03:54,653 Starček Rufus je smädný. 52 00:04:01,076 --> 00:04:03,703 - Margie! - Ahoj, dievčatko! 53 00:04:04,829 --> 00:04:06,790 Stále chlapcov obohrávaš? 54 00:04:06,873 --> 00:04:09,209 Musím starého vtáčika udržať vo vzduchu. 55 00:04:10,210 --> 00:04:14,214 Pozrime sa na vás dvoch. Rastiete ako z vody. 56 00:04:14,297 --> 00:04:16,757 Od Islandu som narástol o sedem centimetrov. 57 00:04:16,841 --> 00:04:19,094 Tentokrát to bude teplejšie. 58 00:04:19,177 --> 00:04:20,804 Preto idete do Konga? 59 00:04:20,887 --> 00:04:25,016 Nie, vraciame jeden artefakt. Je to dlhý príbeh. 60 00:04:25,100 --> 00:04:27,602 Dlhé príbehy zbožňujem. 61 00:04:28,770 --> 00:04:33,441 Let trvá celé hodiny, takže ma môžete ohúriť každým detailom. 62 00:04:33,525 --> 00:04:35,944 Najšťastnejšie deti pod Slnkom. 63 00:04:36,027 --> 00:04:40,156 Medzinárodné cestovanie je naozaj to najlepšie vzdelanie. 64 00:04:40,824 --> 00:04:43,410 Tak kde je Alex? Nejde s vami? 65 00:04:43,493 --> 00:04:46,246 Nie, má práce až po uši. 66 00:04:46,329 --> 00:04:47,163 Hej. 67 00:04:47,247 --> 00:04:49,082 Pôjdeme len my traja. 68 00:04:49,165 --> 00:04:51,251 Dobre, tak nasadať. 69 00:04:53,128 --> 00:04:55,088 Tak poďme lietať, vtáčik. 70 00:05:40,675 --> 00:05:42,177 Veríš tomu? 71 00:05:42,260 --> 00:05:43,595 Veci ožívajú. 72 00:05:43,678 --> 00:05:45,263 V dome máme tajné krídlo. 73 00:05:45,347 --> 00:05:46,640 Ocko skamenel. 74 00:05:46,723 --> 00:05:48,433 No, všetko to nie je zlé. 75 00:05:48,516 --> 00:05:50,602 Nakoniec asi pôjdeme na výlet. 76 00:05:50,685 --> 00:05:54,189 To je tvoja odpoveď? Prečo všetko pokladáš za žart? 77 00:05:54,272 --> 00:05:56,483 Lebo som vtipná. 78 00:05:56,566 --> 00:05:59,361 A o ostatnom sa radšej nechcem baviť. 79 00:05:59,444 --> 00:06:03,281 - Čo ak to nebude fungovať? - To nehovor. Bude. 80 00:06:03,365 --> 00:06:04,366 Musí. 81 00:06:04,950 --> 00:06:06,034 O ocka neprídeme. 82 00:06:06,117 --> 00:06:09,829 Za sto rokov ešte nikto neprišiel na to, ako zrušiť tú kliatbu. 83 00:06:09,913 --> 00:06:13,208 To je pravda, ale oni nie sú my. 84 00:06:13,750 --> 00:06:14,876 Nebojíš sa? 85 00:06:14,960 --> 00:06:18,046 Jasné, že áno, ale musíme pomôcť mame. 86 00:06:18,630 --> 00:06:21,508 Ocko na to chcel prísť sám, a pozri, čo sa stalo. 87 00:06:21,591 --> 00:06:25,178 Vyriešime to jedine ako rodina. 88 00:06:49,286 --> 00:06:54,082 Dámstvo a pánstvo, čoskoro pristaneme v dedinke Tungada. 89 00:06:54,165 --> 00:06:56,376 Ak bude naše pristátie drsné, 90 00:06:56,459 --> 00:07:00,422 skrčte hlavu medzi kolená a rozlúčte sa so svetom. 91 00:07:06,595 --> 00:07:07,846 Mwenda? 92 00:07:07,929 --> 00:07:10,181 Správne. A vy ste Vanderhouvenovci. 93 00:07:10,265 --> 00:07:12,851 Čítala som váš článok o tunajšej histórii. 94 00:07:12,934 --> 00:07:15,687 Bol fascinujúci a veľmi prepracovaný. 95 00:07:15,770 --> 00:07:16,605 Ďakujem vám. 96 00:07:16,688 --> 00:07:19,608 Moji predkovia žili v Tungade tisícky rokov. 97 00:07:19,691 --> 00:07:21,443 Tak s čím vám môžem pomôcť? 98 00:07:21,526 --> 00:07:23,862 Je to trochu zvláštne. 99 00:07:23,945 --> 00:07:25,614 Tak ste prišli dobre, 100 00:07:25,697 --> 00:07:28,742 lebo aj tu sa začali diať zvláštne veci. 101 00:07:28,825 --> 00:07:29,743 Napríklad? 102 00:07:29,826 --> 00:07:31,786 Poďte. Porozprávame sa v aute. 103 00:07:31,870 --> 00:07:36,207 A ja sa uistím, že Starček Rufus bude v poriadku. 104 00:07:43,215 --> 00:07:44,966 Je to tu nádherné. 105 00:07:49,596 --> 00:07:51,014 Čo všetky tie dodávky? 106 00:07:51,097 --> 00:07:52,390 Ľudia odchádzajú? 107 00:07:52,474 --> 00:07:53,725 Bohužiaľ áno. 108 00:07:53,808 --> 00:07:57,187 Mnohí ľudia sa rozhodli opustiť zem našich predkov. 109 00:07:57,270 --> 00:08:00,315 Veria, že je to pre ich ochranu. 110 00:08:00,398 --> 00:08:01,983 Ochranu pred čím? 111 00:08:02,067 --> 00:08:05,695 Populácia paviánov nám spôsobuje veľké problémy. 112 00:08:05,779 --> 00:08:09,616 Ak sa to čoskoro neskončí, budeme musieť odísť všetci. 113 00:08:09,699 --> 00:08:13,995 Skľučuje ma pomyslenie na to, že naša dedina ostane opustená. 114 00:08:14,079 --> 00:08:18,250 Aké problémy by vás mohli donútiť k niečomu takému? 115 00:08:18,333 --> 00:08:20,794 Premohli nás. Vždy nás trápili, 116 00:08:20,877 --> 00:08:23,713 ale v poslednom čase sú veľmi agresívne. 117 00:08:23,797 --> 00:08:27,008 V poslednom čase? Začalo sa to asi pred týždňom? 118 00:08:27,092 --> 00:08:29,219 Áno, pred štyrmi dňami. 119 00:08:29,302 --> 00:08:32,681 Vtedy sa zobudil Tesák. To nemôže byť náhoda. 120 00:08:32,764 --> 00:08:36,308 A čo vlastne myslíte tým agresívnym správaním? 121 00:08:37,018 --> 00:08:39,729 Kradnú nám… Ako to povedať? 122 00:08:40,313 --> 00:08:41,565 Hlavy. 123 00:08:41,648 --> 00:08:42,816 Čože? 124 00:08:42,899 --> 00:08:45,318 Hlavy figurín z obchodov. 125 00:08:47,904 --> 00:08:50,198 Hlavu nášho obľúbeného maskota. 126 00:08:52,158 --> 00:08:54,411 A dokonca aj hlavu dcérinej bábiky. 127 00:08:54,494 --> 00:08:57,289 Kradnú hlavy všade, kde ich nájdu. 128 00:08:57,372 --> 00:09:00,208 Bojíme sa, že čoskoro skúsia zobrať aj tie naše. 129 00:09:00,792 --> 00:09:03,753 To teda nie je typické paviánie správanie. 130 00:09:03,837 --> 00:09:04,671 Nie. 131 00:09:04,754 --> 00:09:08,091 Akoby boli v nejakom vytržení. 132 00:09:08,174 --> 00:09:10,760 Možno to má niečo spoločné s paviáním chrámom? 133 00:09:11,344 --> 00:09:14,931 S čím presne potrebujete pomôcť? 134 00:09:15,515 --> 00:09:19,644 Prišli sme vrátiť niečo ukradnuté. 135 00:09:33,491 --> 00:09:36,703 Musíme ju zaniesť do chrámu. Viete, kde je? 136 00:09:37,287 --> 00:09:39,331 O paviáňom chráme nerozprávame. 137 00:09:39,414 --> 00:09:40,957 Je prekliaty. 138 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 Prekliaty? To poznáme. 139 00:09:43,251 --> 00:09:46,421 Prosím, Mwenda. Čo nám môžete povedať? 140 00:09:47,672 --> 00:09:49,674 Chrám nebol prekliaty vždy. 141 00:09:49,758 --> 00:09:52,510 Legendy hovoria, že keď sa ľudia previnili 142 00:09:52,594 --> 00:09:55,138 vstupom na paviániu pôdu, opice zaútočili. 143 00:09:55,222 --> 00:10:00,143 Naši predkovia chrám postavili na uzmierenie medzi našimi druhmi. 144 00:10:00,227 --> 00:10:03,271 Po stovky rokov vládla harmónia. 145 00:10:03,355 --> 00:10:06,107 Chrám oslavovali široko-ďaleko. 146 00:10:06,733 --> 00:10:10,028 Ale potom, na konci minulého storočia, ho vyplienili. 147 00:10:10,111 --> 00:10:13,156 - A prímerie… - Asi vieme, kto tam plienil. 148 00:10:13,240 --> 00:10:15,492 - Cornelius bol zlý. - …bolo poškodené. 149 00:10:15,575 --> 00:10:17,911 Pod povrchom vždy vládol nepokoj, 150 00:10:17,994 --> 00:10:19,955 ale teraz sa veci zmenili. 151 00:10:20,038 --> 00:10:23,250 A terajšia kríza stačí na to, aby sa úplne zvrhli. 152 00:10:23,333 --> 00:10:27,671 Myslím, že dokážeme vyriešiť váš problém a zachrániť vašu dedinu. 153 00:10:27,754 --> 00:10:29,214 Ale potrebujeme pomoc. 154 00:10:31,132 --> 00:10:32,175 Dobre teda. 155 00:10:32,259 --> 00:10:34,469 Kvôli bezpečiu dcéry a celej dediny 156 00:10:34,553 --> 00:10:36,012 vás zavediem do chrámu. 157 00:10:41,226 --> 00:10:43,019 Nikdy by som si nepomyslel, 158 00:10:43,103 --> 00:10:46,273 že uvidím vrátenie jedného z posvätných artefaktov. 159 00:10:46,356 --> 00:10:49,317 Pomaly si zvyknete na to, že vám kradnú históriu. 160 00:10:49,401 --> 00:10:51,194 Možno začneme nový trend. 161 00:10:51,278 --> 00:10:52,279 Treba dúfať. 162 00:10:54,364 --> 00:10:57,033 Páni! Sphodromantis congica! 163 00:10:57,117 --> 00:10:59,494 Vyskytuje sa iba v tomto regióne Afriky. 164 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 Ockovi by sa to páčilo. 165 00:11:01,246 --> 00:11:04,374 Tak poď, chrobáčik. Na toto nemáme čas. 166 00:11:04,457 --> 00:11:07,085 Ale toto je svätý grál sveta modliviek. 167 00:11:07,752 --> 00:11:09,880 Vretenica. Zabíja jedným uhryznutím. 168 00:11:14,384 --> 00:11:16,177 Russ, sústreď sa. 169 00:11:28,815 --> 00:11:29,900 Počuli ste? 170 00:11:29,983 --> 00:11:33,403 Prepáč. Som hladná. A posledný banán si nechávam… 171 00:11:33,486 --> 00:11:35,030 Nie, počúvajte. 172 00:11:38,825 --> 00:11:40,243 Paviány. Rýchlo, dole. 173 00:11:50,587 --> 00:11:52,923 Zistím, či už odišli. 174 00:11:53,006 --> 00:11:54,341 Vy ostaňte tu. 175 00:11:56,176 --> 00:11:58,053 Už ich nevidím. 176 00:11:58,136 --> 00:12:00,388 Vzduch je… 177 00:12:01,306 --> 00:12:02,349 Nie! 178 00:12:02,974 --> 00:12:04,184 Nie! Prestaňte! 179 00:12:06,394 --> 00:12:08,730 Zastavila si ma? Mali sme ho zachrániť. 180 00:12:08,813 --> 00:12:12,442 Aj zachránime, ale to nedokážeme, ak chytia aj nás. 181 00:12:12,525 --> 00:12:15,445 Má pravdu. Sú v presile. Musíme to spraviť múdro. 182 00:12:15,528 --> 00:12:18,156 Určite idú k chrámu. Sledujme ich. 183 00:12:31,253 --> 00:12:33,630 To je on. Presne ako na fotke. 184 00:12:35,715 --> 00:12:37,384 Pomoc! 185 00:12:45,642 --> 00:12:47,143 Pomoc! 186 00:12:47,227 --> 00:12:50,188 Pomoc! Nechajte ma! 187 00:12:56,903 --> 00:12:58,488 Ako sa dostaneme dovnútra? 188 00:12:58,572 --> 00:13:00,407 Pomocou ich kľúča. 189 00:13:27,225 --> 00:13:30,937 Takže ju len tak vypustíme? 190 00:13:31,021 --> 00:13:33,273 Nie. To neznie správne. 191 00:13:33,773 --> 00:13:36,443 Plus, hlavu si necháme, kým nenájdeme Mwendu. 192 00:13:37,027 --> 00:13:38,778 Tak kam pôjdeme? 193 00:13:39,279 --> 00:13:41,740 Z brucha šelmy. 194 00:13:43,241 --> 00:13:45,410 Ak to sú ústa chrámu… 195 00:13:47,662 --> 00:13:52,375 tak teraz sme v pažeráku, čo znamená, že musíme zísť… 196 00:13:52,459 --> 00:13:54,544 Do brucha šelmy. 197 00:13:56,922 --> 00:13:59,507 Fuj, akože do žalúdka? Nechuťácke. 198 00:14:11,811 --> 00:14:13,605 Pozor na pasce. 199 00:14:13,688 --> 00:14:15,857 Zdá sa, že všetky už vybuchli. 200 00:14:15,941 --> 00:14:17,901 Asi vtedy, keď ukradli Tesáka. 201 00:14:23,114 --> 00:14:26,368 Všetky nie. Dávajte si pozor. 202 00:14:32,582 --> 00:14:33,750 Vypnúť svetlá. 203 00:14:43,510 --> 00:14:45,220 To bolo tesné. 204 00:14:48,932 --> 00:14:50,475 Kadiaľ teraz? 205 00:14:55,730 --> 00:14:58,066 Tadiaľto, doprava. 206 00:14:58,149 --> 00:15:00,235 Páni. Ako to vieš? 207 00:15:00,318 --> 00:15:02,779 Je tu kopa čerstvého opičieho trusu. 208 00:15:02,862 --> 00:15:04,823 Super vedecké. 209 00:15:05,407 --> 00:15:07,993 Neverila by si, ako často veda rieši trus. 210 00:15:12,747 --> 00:15:15,166 Vracajú sa. Rýchlo, ukryme sa vľavo! 211 00:16:09,179 --> 00:16:10,430 To fakt? 212 00:16:10,513 --> 00:16:11,514 Utekajte! 213 00:16:31,743 --> 00:16:34,871 - Už ich nepočujem. - Ušli sme im. 214 00:16:35,956 --> 00:16:37,916 Vitajte u Konžského klauna. 215 00:16:42,796 --> 00:16:45,674 Čo si dnes dáte? Objednávka. 216 00:16:47,425 --> 00:16:50,720 Čo si dnes dáte? Objednávka. 217 00:16:52,931 --> 00:16:54,808 Objednávka. 218 00:17:10,532 --> 00:17:13,660 Dobre, asi sme neušli. 219 00:17:14,285 --> 00:17:17,622 Nie, ale asi sme našli brucho šelmy. 220 00:17:21,626 --> 00:17:23,795 To si robíš srandu. 221 00:17:23,879 --> 00:17:25,296 Tesákovo telo. 222 00:17:25,380 --> 00:17:28,132 Paviány sa museli snažiť nájsť mu novú hlavu. 223 00:17:52,824 --> 00:17:54,743 Zistili sme, kto ich ovláda. 224 00:17:54,826 --> 00:17:56,870 Nie, počkať. Snažíme sa pomôcť. 225 00:17:56,953 --> 00:17:59,831 Asi si myslí, že chceme ukradnúť zvyšok. 226 00:18:06,171 --> 00:18:08,256 Musíme sa z toho nejako dostať. 227 00:18:16,389 --> 00:18:17,849 Viem, čo robiť. 228 00:18:19,267 --> 00:18:21,478 Mami, zvládnem to. 229 00:18:24,981 --> 00:18:25,982 Fajn. 230 00:19:30,297 --> 00:19:33,383 Už môžem jazdiť po dome? 231 00:19:35,844 --> 00:19:38,930 Stále nie, ale to bolo super. 232 00:19:40,891 --> 00:19:42,058 Hej! 233 00:19:42,142 --> 00:19:43,476 Mwenda? 234 00:19:43,560 --> 00:19:44,978 Haló? 235 00:19:45,061 --> 00:19:46,563 Pomoc! 236 00:19:48,773 --> 00:19:50,025 Zastavili ste ich? 237 00:19:50,108 --> 00:19:52,694 Áno. Môžete poďakovať Pandore. 238 00:19:54,237 --> 00:19:56,031 Úžasné. 239 00:19:56,531 --> 00:19:59,117 Pomôžete mi odtiaľto? 240 00:20:01,286 --> 00:20:02,537 Ďakujem veľmi pekne. 241 00:20:02,621 --> 00:20:05,290 Po tom, čo sa stalo v chráme, sa vráti pokoj. 242 00:20:05,373 --> 00:20:08,001 Dedina a moja dcéra budú opäť v bezpečí. 243 00:20:08,084 --> 00:20:09,669 Radi sme to napravili. 244 00:20:09,753 --> 00:20:14,633 Ak budete znovu potrebovať moju pomoc, a neukradnú mi pri tom hlavu, 245 00:20:14,716 --> 00:20:16,343 viete, kde ma nájdete. 246 00:20:19,387 --> 00:20:20,931 Po tomto 247 00:20:21,014 --> 00:20:24,768 už chápem, že vy dvaja sa viete o seba postarať. 248 00:20:24,851 --> 00:20:27,187 Ale ty sa o nás aj tak staráš lepšie. 249 00:20:27,270 --> 00:20:29,147 Roky praxe. 250 00:20:29,231 --> 00:20:30,982 Tak poďme domov. 251 00:20:31,066 --> 00:20:35,487 Všetci na palubu! 252 00:20:45,705 --> 00:20:50,418 Strelec sa pohybuje diagonálne, nikdy na stranu. Jasné? 253 00:20:52,045 --> 00:20:54,172 Asi sme mali začať s dámou. 254 00:20:54,839 --> 00:20:56,841 - Ocko! - Ste späť. 255 00:20:56,925 --> 00:20:58,718 Sláva víťazným hrdinom! 256 00:20:58,802 --> 00:21:00,637 Fungovalo to? Oslobodili sme ho? 257 00:21:00,720 --> 00:21:03,098 - Nie. - Zlyhali sme. 258 00:21:04,057 --> 00:21:05,100 Nezlyhali. 259 00:21:05,183 --> 00:21:07,894 Udobrili ste si nášho zlatého kamoša, 260 00:21:07,978 --> 00:21:09,563 tak, ako vás otec nabádal. 261 00:21:09,646 --> 00:21:12,607 Ale kliatba sa neskončila. Ocko sa nevrátil. 262 00:21:12,691 --> 00:21:13,900 Ešte nie. 263 00:21:13,984 --> 00:21:16,778 Myslím, že to bude trošku zložitejšie. 264 00:21:16,861 --> 00:21:19,281 Čo je zvláštne na presýpacích hodinách? 265 00:21:20,699 --> 00:21:23,451 Sú otočené opačne. 266 00:21:23,535 --> 00:21:26,246 A piesok sa sype smerom hore. 267 00:21:26,329 --> 00:21:30,375 To sa stalo včera, po tom, čo ste vrátili ten artefakt. 268 00:21:30,458 --> 00:21:33,378 Takže piesok sa prestal sypať Russovi… 269 00:21:33,461 --> 00:21:35,213 A začal sa odsýpať ockovi. 270 00:21:35,297 --> 00:21:37,173 Takže ak hodiny naplníme… 271 00:21:37,257 --> 00:21:38,592 Dostaneme ocka naspäť. 272 00:21:38,675 --> 00:21:40,093 Mali ste pravdu. 273 00:21:40,176 --> 00:21:43,221 Musíme tie veci vrátiť tam, kam patria. 274 00:21:43,305 --> 00:21:45,807 Ale nemôžeme si udobriť len jednu. 275 00:21:46,558 --> 00:21:48,184 Ale všetky. 276 00:21:48,852 --> 00:21:52,522 Nuž, poďme na to. Máme veľa práce. 277 00:22:05,952 --> 00:22:07,329 PAXTONOVO MÚZEUM 278 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Preklad titulkov: Martina Mydliar