1 00:00:22,649 --> 00:00:24,401 PAXTON-MUSEUM 2 00:01:34,012 --> 00:01:35,430 VERFLIXTE FLÜCHE! 3 00:01:36,598 --> 00:01:39,476 DIE OLMEKEN BABYS 4 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 Bei Ausgrabungen ist es sehr wichtig, nichts zu zerstören. 5 00:01:46,733 --> 00:01:49,569 Es ist ein zarter Tanz des Bürstens und Schabens. 6 00:01:49,653 --> 00:01:52,239 Kannst du ihm das bitte aus dem Mund nehmen? 7 00:01:53,531 --> 00:01:56,034 Es geht ihm gut. Er bekommt Zähne. 8 00:01:56,534 --> 00:01:59,496 Ein bisschen Schmutz wird ihm nicht schaden! Dreck ist unser Freund. 9 00:01:59,579 --> 00:02:01,706 Ja, er lässt die Blumen wachsen, habe ich recht? 10 00:02:02,874 --> 00:02:04,000 Whoa. 11 00:02:04,084 --> 00:02:05,335 Nein, schon ok. 12 00:02:05,418 --> 00:02:07,712 Ist ok. Liebling. 13 00:02:07,796 --> 00:02:09,506 Ok, komm her. 14 00:02:12,676 --> 00:02:13,760 Du hast eine Gabe. 15 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 Deine Kuschel-Einheit hat noch nie versagt. 16 00:02:16,263 --> 00:02:19,516 Sind das Ausgrabungs- oder Familienvideos? 17 00:02:19,599 --> 00:02:22,894 Von Alex gibt es viele Videos, er hat es geliebt, alles festzuhalten. 18 00:02:22,978 --> 00:02:24,187 Darin war er gut! 19 00:02:24,271 --> 00:02:26,690 Was er nicht gut konnte, war, den Überblick zu behalten. 20 00:02:27,899 --> 00:02:29,150 Was ist mit denen hier? 21 00:02:30,860 --> 00:02:33,822 "Wie man sich rasiert." "Wie man einen Ersatzreifen tauscht." 22 00:02:34,322 --> 00:02:35,574 Was soll das sein? 23 00:02:36,575 --> 00:02:39,244 Alex ahnte, dass er dich vielleicht früher verlässt, 24 00:02:39,327 --> 00:02:41,913 und du irgendwann seinen väterlichen Rat brauchst. 25 00:02:45,834 --> 00:02:47,544 Weint da ein Kind? 26 00:02:48,295 --> 00:02:49,963 Sehen wir uns noch ein Video an? 27 00:02:50,046 --> 00:02:53,258 Nein, es scheint von irgendwo da draußen zu kommen. 28 00:03:06,146 --> 00:03:08,607 Da lang, in die Mesoamerikanische Kammer. 29 00:03:15,864 --> 00:03:18,366 Wer auch immer da weint, ist definitiv in diesem Raum. 30 00:03:20,911 --> 00:03:22,454 Licht an! 31 00:03:25,957 --> 00:03:28,501 Das Licht in diesem Bereich ist manchmal knifflig. 32 00:03:28,585 --> 00:03:31,129 Larry, kannst du den Kabelanschluss im Nebenzimmer prüfen? 33 00:03:31,213 --> 00:03:32,797 Aye, aye, Captain. 34 00:03:34,633 --> 00:03:36,843 Los, geh weiter. Ich bin hier. 35 00:03:44,726 --> 00:03:46,978 In engen Tunneln bin ich nicht zu gebrauchen. 36 00:03:49,272 --> 00:03:52,817 Hey, ist das ein Maya-Kalender mit langer Zählung? 37 00:03:53,443 --> 00:03:56,613 Wow. Ich wollte schon immer... 38 00:03:56,696 --> 00:03:58,448 Blödes Gestrüpp. 39 00:03:58,949 --> 00:04:02,953 Auf keinen Fall. Ich kann das nicht. Ich warte auf Licht. 40 00:04:04,162 --> 00:04:05,413 Die Kabel sind in Ordnung. 41 00:04:05,497 --> 00:04:08,416 Die Lampen sind uralt. Also, rüttel weiter dran. 42 00:04:11,086 --> 00:04:14,130 Keine Sorge, Kleiner. Ich mache den Übeltäter ausfindig. 43 00:04:20,262 --> 00:04:22,556 Ich habe es gefunden. 44 00:04:27,435 --> 00:04:28,562 Hey, ja. 45 00:04:28,645 --> 00:04:31,523 Bin noch nicht an das „Ich bin ein lebendiges Artefakt-Ding“ gewöhnt. 46 00:04:31,606 --> 00:04:33,942 Besonders wenn sie so nervig sind wie das da! 47 00:04:34,025 --> 00:04:35,860 Wie bringen wir es dazu aufzuhören? 48 00:04:35,944 --> 00:04:39,406 Schau mich nicht an. Ich habe keine Erfahrung mit Babys. 49 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 Hey du. 50 00:04:50,250 --> 00:04:51,585 Alles ok, Kleiner. 51 00:04:56,673 --> 00:04:58,758 In Ordnung. Das ist eine Nummer zu hoch für uns. 52 00:05:05,390 --> 00:05:07,517 Ihr braucht meine Hilfe bei was? 53 00:05:16,568 --> 00:05:18,194 Langsam habe ich die Nase voll. 54 00:05:18,278 --> 00:05:19,529 Ich auch. 55 00:05:26,453 --> 00:05:29,831 Ok, entspannt euch! Ich habe eine Menge Erfahrung. 56 00:05:29,915 --> 00:05:31,499 Das ist eine perfekte Gelegenheit 57 00:05:31,583 --> 00:05:36,046 für die geniale sowie bewährte Sky Vanderhouvens WHK-Methode. 58 00:05:37,756 --> 00:05:40,383 Erstens, W wie Windel. 59 00:05:40,467 --> 00:05:43,470 Die Hauptursache für Tränen ist eine volle Windel. 60 00:05:45,722 --> 00:05:48,808 Ok, offensichtlich ist es nicht die Windel. 61 00:05:48,892 --> 00:05:50,352 Nach W kommt H wie Hunger! 62 00:05:50,435 --> 00:05:52,437 Ein hungriges Baby ist ein launisches Baby. 63 00:05:52,520 --> 00:05:54,314 Hat jemand was zu essen? 64 00:05:59,236 --> 00:06:02,572 Du hast Lollis im Auge? 65 00:06:02,656 --> 00:06:04,157 Könnt ihr zwei überhaupt essen? 66 00:06:04,241 --> 00:06:07,661 Nein. Aber ein guter Seemann ist auf alles vorbereitet. 67 00:06:10,622 --> 00:06:12,290 Das ist aber undankbar. 68 00:06:13,208 --> 00:06:15,961 Alles wird gut, wir haben noch K wie Kuscheln. 69 00:06:16,044 --> 00:06:19,297 Skys berühmte Streicheleinheiten haben noch nie versagt. 70 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 Ok. Ist ja gut. 71 00:06:29,057 --> 00:06:31,643 Es funktioniert nicht. Wie ist der nächste Schritt? 72 00:06:31,726 --> 00:06:33,687 Es gibt keinen nächsten Schritt. 73 00:06:33,770 --> 00:06:35,522 WHK hat doch immer geklappt? 74 00:06:38,900 --> 00:06:40,860 Oh, nein. Es hat noch eins geweckt. 75 00:06:40,944 --> 00:06:42,445 Alles ok. 76 00:06:47,617 --> 00:06:49,619 Ihr beide nehmt das dritte. 77 00:06:49,703 --> 00:06:51,288 -Aber wir wissen nicht, was... -Los. 78 00:06:51,371 --> 00:06:54,124 Hauptsache der schreckliche Lärm hört auf. 79 00:06:59,129 --> 00:07:02,591 Da jetzt alle wach sind, kann es ja nicht mehr schlimmer werden. 80 00:07:05,635 --> 00:07:07,095 Es ist so laut. 81 00:07:07,178 --> 00:07:09,639 Was ist hier unten bitte los? 82 00:07:09,723 --> 00:07:13,643 Eine Babystatue? Das ist ja so süß. 83 00:07:17,272 --> 00:07:18,565 Baby, geh schlafen. 84 00:07:18,648 --> 00:07:20,025 Schlaf jetzt, kleines Baby. 85 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 Du bist total süß. 86 00:07:21,484 --> 00:07:23,862 Und musst jetzt schlafen gehen. 87 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 Was? 88 00:07:32,120 --> 00:07:34,122 Ich schätze, ich bin die geborene Erzieherin. 89 00:07:34,205 --> 00:07:37,918 Nicht wahr, Süße? Ja, das bin ich. 90 00:07:38,001 --> 00:07:39,669 Wie machen Eltern sowas? 91 00:07:39,753 --> 00:07:41,046 All das Geschrei. 92 00:07:41,129 --> 00:07:42,839 Ich konnte nicht mehr klar denken. 93 00:07:42,923 --> 00:07:47,135 Ganz einfach: Wenn du jemanden liebst, und er dich braucht, findest du einen Weg. 94 00:07:47,219 --> 00:07:49,554 Ja, denk nur an mein Schlaflied. 95 00:07:49,638 --> 00:07:51,431 Hat wunderbar geklappt. 96 00:07:51,514 --> 00:07:56,019 Das sind eindeutig die nächsten Artefakte, die wir in ihre Heimat bringen sollten. 97 00:07:56,686 --> 00:07:58,813 Und je schneller wir das tun, desto besser. 98 00:07:58,897 --> 00:07:59,981 Was wissen wir über sie? 99 00:08:00,065 --> 00:08:02,234 Wir fanden sie im mesoamerikanischen Raum, 100 00:08:02,317 --> 00:08:05,320 -sie sind wahrscheinlich aus Südmexiko. -Stimmt. 101 00:08:05,403 --> 00:08:07,155 Und ich glaube, die Olmeken 102 00:08:07,239 --> 00:08:09,741 waren die Einzigen, die solche Babyfiguren schnitzten. 103 00:08:09,824 --> 00:08:11,618 Olmeken? Was ist das? 104 00:08:11,701 --> 00:08:15,830 Eine extrem alte Zivilisation, die noch vor den Azteken kam. 105 00:08:15,914 --> 00:08:19,167 Vieles von dem, was wir über ihre Kultur wissen, ist ein Mysterium. 106 00:08:19,251 --> 00:08:20,293 Ich habe sie gefunden. 107 00:08:20,377 --> 00:08:21,211 OLMEKISCHE KÖPFE 108 00:08:21,294 --> 00:08:23,588 Boom! Rätsel gelöst. 109 00:08:23,672 --> 00:08:27,592 Schlechte Nachrichten. Ich glaube nicht, dass es so einfach wird. 110 00:08:27,676 --> 00:08:29,970 Einfach ist es doch nie im Leben. 111 00:08:30,053 --> 00:08:32,889 Laut Cornelius' Tagebuch-Einträgen 112 00:08:32,972 --> 00:08:35,933 hat er sie von einem illegalen Schwarzmarkthändler gekauft. 113 00:08:36,017 --> 00:08:37,394 Großartig. 114 00:08:37,476 --> 00:08:41,565 Wir haben also keine Ahnung, aus welchem Tempel sie stammen oder welcher Region. 115 00:08:41,648 --> 00:08:44,150 Heißt das, wir können sie nicht zurückgeben? 116 00:08:44,234 --> 00:08:46,069 Nicht unbedingt. 117 00:08:46,152 --> 00:08:49,489 Meine alte Mentorin im Museum könnte uns helfen. 118 00:08:49,573 --> 00:08:52,492 Sie ist ein Genie darin, die Herkunft eines Artefakts aufzuspüren. 119 00:08:52,576 --> 00:08:54,369 Das wäre echt super hilfreich. 120 00:08:54,452 --> 00:08:56,913 Haltet ihr die Stellung, und ich mache mich auf den Weg? 121 00:08:56,997 --> 00:09:00,375 Na sicher. Wir werden es schon irgendwie hinkriegen. 122 00:09:04,462 --> 00:09:06,798 Diese Babyfone werden helfen. 123 00:09:06,882 --> 00:09:09,050 Sie leisteten eurem Vater und mir gute Dienste. 124 00:09:13,430 --> 00:09:16,892 Warum trägst du dieses merkwürdige Ding in letzter Zeit ständig mit dir rum? 125 00:09:16,975 --> 00:09:20,854 Du darfst sie nicht merkwürdiges Ding nennen. Ihr Name ist Linda. 126 00:09:20,937 --> 00:09:22,606 Du weißt, dass sie sich gerade häutet 127 00:09:22,689 --> 00:09:25,650 und sie in dieser verletzlichen Zeit nicht allein gelassen werden darf. 128 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 Wie auch immer. 129 00:09:26,943 --> 00:09:28,653 Ich übernehme die erste Schicht. 130 00:09:28,737 --> 00:09:30,864 Wenn ich Verstärkung brauche, rufe ich nach dir. 131 00:09:30,947 --> 00:09:32,032 Halt dich bereit. 132 00:09:32,824 --> 00:09:34,326 10-4, bestätigt! 133 00:09:44,711 --> 00:09:46,963 Willkommen im Paxton-Museum. 134 00:09:47,047 --> 00:09:49,257 Besuchen Sie meine Freunde im Dino-Flügel. 135 00:09:51,259 --> 00:09:52,886 Freut mich, Sie wiederzusehen, Sky. 136 00:09:52,969 --> 00:09:56,640 -Hey. -Ist eine Ewigkeit her. 137 00:09:56,723 --> 00:09:59,392 Danke, dass Sie mich empfangen, Direktorin Snitker. 138 00:09:59,476 --> 00:10:00,518 Ich bitte Sie. 139 00:10:00,602 --> 00:10:04,648 Ich bin zwar jetzt die Direktorin, aber ich bin immer noch die gute alte Georgia. 140 00:10:05,357 --> 00:10:07,317 Und wie geht es Ihrem Mann, Sky? 141 00:10:07,400 --> 00:10:10,070 Sie kennen ja Alex. Lebendig wie immer. 142 00:10:10,153 --> 00:10:13,240 Das ist aber ein wunderschönes Stück. 143 00:10:13,323 --> 00:10:15,742 Mazedonisch, wenn ich mich nicht irre. 144 00:10:16,368 --> 00:10:17,535 Ja, das ist es. 145 00:10:18,036 --> 00:10:21,331 Ich bin mir sicher, Sie haben ein paar davon in ihrer exzentrischen Villa. 146 00:10:21,414 --> 00:10:25,085 Vielleicht, ja! Dieses Haus steckt voller Überraschungen. 147 00:10:26,294 --> 00:10:27,963 Also, Sie erwähnten am Telefon, 148 00:10:28,046 --> 00:10:31,383 dass Sie mir eine Frage zu einem Artefakt stellen wollen. 149 00:10:31,466 --> 00:10:32,759 Ja, das stimmt. 150 00:10:32,842 --> 00:10:36,972 Wie findet man den genauen Herkunftsort von Olmeken-Figuren heraus, 151 00:10:37,055 --> 00:10:40,850 die gekauft, nicht von einem legitimierten Archäologen ausgegraben wurden? 152 00:10:40,934 --> 00:10:42,561 So etwas ist fast unmöglich. 153 00:10:42,644 --> 00:10:47,816 Wie Sie wissen, brach diese Zivilisation vor fast 2.500 Jahren zusammen. 154 00:10:47,899 --> 00:10:51,903 Und in den Folgejahren wurden die meisten ihrer Tempel von Grabräubern geplündert. 155 00:10:51,987 --> 00:10:53,154 Ja, natürlich. 156 00:10:53,238 --> 00:10:56,741 Aber wie sieht es aus mit Kaufbelegen oder ähnlichen Dingen? 157 00:10:56,825 --> 00:10:57,659 GESCHLOSSEN 158 00:10:57,742 --> 00:10:58,660 Leider nein. 159 00:10:58,743 --> 00:11:01,746 Ich nehme mal an, Sie fragen wegen unserer neuen Ausstellung. 160 00:11:01,830 --> 00:11:03,623 Neue Ausstellung? 161 00:11:03,707 --> 00:11:07,002 Eine Wanderausstellung mit olmekischen Artefakten. 162 00:11:07,085 --> 00:11:09,546 Wir haben Glück, dass sie uns auserwählt haben. 163 00:11:09,629 --> 00:11:12,340 Viele Museen wetteiferten um diese einmalige Chance. 164 00:11:12,424 --> 00:11:14,551 Diese Exponate sind gerade erst angekommen? 165 00:11:14,634 --> 00:11:17,596 Ja, wir öffnen in drei Tagen. 166 00:11:17,679 --> 00:11:20,307 Ich gestatte Ihnen einen Blick hinter die Kulissen. 167 00:11:30,066 --> 00:11:33,945 Wir sollten ein paar extra Batterien haben, falls die hier den Geist aufgeben. 168 00:11:34,029 --> 00:11:36,907 Gute Idee. Dann hol dir welche aus Alex' Arbeitszimmer. 169 00:11:36,990 --> 00:11:39,034 Mach du es. Denn du hast zwei Hände. 170 00:11:39,910 --> 00:11:41,578 Du bist selbst in der Lage. 171 00:11:41,661 --> 00:11:45,040 Du bringst die Nummer mit den Händen nur dann, wenn du selber zu faul bist. 172 00:11:45,123 --> 00:11:47,208 Könnt ihr bitte leiser sein? 173 00:11:49,377 --> 00:11:50,587 Gut! 174 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 Ich werde es tun. 175 00:11:59,721 --> 00:12:01,139 Es tut mir so leid. 176 00:12:01,223 --> 00:12:02,974 Code red. 177 00:12:03,934 --> 00:12:05,101 Code red. 178 00:12:06,102 --> 00:12:08,563 Opa, bist du das? 179 00:12:09,731 --> 00:12:10,815 Nein. 180 00:12:10,899 --> 00:12:13,693 Opa ist ein Zombie! 181 00:12:21,826 --> 00:12:23,828 Oh, nein. Irgendwie geht es kaputt. 182 00:12:34,714 --> 00:12:36,216 Das ist gar nicht gut. 183 00:12:49,437 --> 00:12:54,192 Zurück zu Zombie-Opa nach den nun folgenden Nachrichten. 184 00:12:59,322 --> 00:13:01,408 Oh-oh. Russ braucht meine Hilfe. 185 00:13:01,491 --> 00:13:03,034 Ups, mein Fehler. 186 00:13:04,536 --> 00:13:08,582 Die Sammlung fokussiert sich auf Verwandlungsfiguren, 187 00:13:08,665 --> 00:13:11,251 da die Olmeken glaubten, dass sich heilige Gegenstände 188 00:13:11,334 --> 00:13:16,631 in Tiere wie Jaguare und Fledermäuse verwandeln, oder sogar in Reptilien. 189 00:13:23,972 --> 00:13:27,267 Dieses Artefakt ist also gerade angekommen? 190 00:13:27,350 --> 00:13:29,019 Erst vor zwei Nächten. 191 00:13:46,745 --> 00:13:47,746 Geh weg! 192 00:13:58,840 --> 00:13:59,799 Abgehängt. 193 00:14:30,163 --> 00:14:32,666 Was ist denn mit unseren Babys? 194 00:14:32,749 --> 00:14:35,252 Pan, lauf! 195 00:14:47,389 --> 00:14:48,473 Hä? 196 00:14:54,479 --> 00:14:58,108 Pan, du hast sie vorhin gar nicht beruhigt. 197 00:14:58,191 --> 00:14:59,234 Es war Linda! 198 00:14:59,317 --> 00:15:01,736 Weil sie eine Echse ist? 199 00:15:01,820 --> 00:15:06,199 Nein, weil deine Linda sie an ihre Mutter erinnert. 200 00:15:09,160 --> 00:15:12,163 Zeit für eine Familienzusammenführung. 201 00:15:21,756 --> 00:15:24,342 Ok, bleibt alle ganz cool. 202 00:15:24,426 --> 00:15:25,969 Das ist ein umgekehrter Einbruch, 203 00:15:26,052 --> 00:15:29,055 um eine Steinfamilie nach Hunderten von Jahren wieder zu vereinen. 204 00:15:29,139 --> 00:15:30,181 Völlig normal. 205 00:15:30,265 --> 00:15:33,476 Nachdem ich mich für eine kurze Zeit um diese kleinen Kerle gekümmert habe, 206 00:15:33,560 --> 00:15:35,145 entschuldige ich mich für alles, 207 00:15:35,228 --> 00:15:37,731 was ich dir angetan habe, als ich klein war. 208 00:15:37,814 --> 00:15:41,151 Ja, das ist mehr Stress, als ich mir je hätte vorstellen können. 209 00:15:41,234 --> 00:15:43,028 Es ist eine Menge Arbeit. 210 00:15:43,111 --> 00:15:44,988 Und doch ist es jede Sekunde wert. 211 00:15:52,329 --> 00:15:54,623 Ihre Mittagspause sollte jeden Moment beginnen. 212 00:15:58,084 --> 00:16:00,462 Ok, das sollte uns genug Zeit geben, 213 00:16:00,545 --> 00:16:03,215 um hineinzuschlüpfen und die Babys zu ihrer Mutter zu bringen. 214 00:16:03,298 --> 00:16:04,966 Und der Typ am Eingang? 215 00:16:05,050 --> 00:16:07,010 Überlass den einfach mir. 216 00:16:07,093 --> 00:16:08,845 Linda, halt die Babys unter Kontrolle. 217 00:16:10,222 --> 00:16:12,057 Bitte, Sir, wir brauchen Ihre Hilfe. 218 00:16:12,140 --> 00:16:14,601 Ein Junge macht Ärger in der ägyptischen Ausstellung. 219 00:16:14,684 --> 00:16:16,394 Er will die Mumie auspacken! 220 00:16:16,478 --> 00:16:19,522 Keine Sorge, Madam, dafür bin ich trainiert worden 221 00:16:32,744 --> 00:16:35,330 Kommen Sie in die Dinosaurierausstellung! 222 00:16:35,413 --> 00:16:37,666 Eine brüllend gute Zeit! 223 00:16:40,377 --> 00:16:42,212 Warte, Linda! 224 00:16:43,880 --> 00:16:44,756 Oh, nein! 225 00:16:44,839 --> 00:16:47,801 Alles ok, Linda ist gleich wieder zurück. 226 00:16:47,884 --> 00:16:50,262 Pan, hilf mir! 227 00:16:55,475 --> 00:16:58,311 Oh, nein! Sie werden sich gleich wieder in Echsen verwandeln! 228 00:16:58,395 --> 00:17:00,939 Könntet ihr bitte diese Kinder zur Ruhe bringen? 229 00:17:01,022 --> 00:17:03,316 Einige von uns versuchen, sich am Museum zu erfreuen. 230 00:17:03,400 --> 00:17:05,485 Es tut uns so leid. Wir versuchen unser... 231 00:17:05,569 --> 00:17:08,280 Hey, wollen Sie unsere Babysitter-Fähigkeiten kritisieren! 232 00:17:08,362 --> 00:17:10,739 Denn davon haben Sie gar keine Ahnung! 233 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Sie hauen ab! 234 00:17:16,912 --> 00:17:20,125 Warum seid ihr noch hier? Wir hatten doch einen Plan, oder? 235 00:17:20,208 --> 00:17:21,877 Zwei Babys sind im Schacht. 236 00:17:21,959 --> 00:17:24,254 Keine Zeit! Mom, pass auf den auf. 237 00:17:24,337 --> 00:17:25,421 Russ, du kommst mit mir. 238 00:17:27,257 --> 00:17:28,257 Tu das nicht. 239 00:17:28,341 --> 00:17:31,261 Enge Luftschächte sind keine sicheren Transportkorridore. 240 00:17:33,680 --> 00:17:36,266 Oh, Mann. Noch enger geht`s wohl nicht? 241 00:17:36,892 --> 00:17:38,810 Du schaffst das. 242 00:17:43,899 --> 00:17:46,359 Herr im Himmel! Eine Echse! 243 00:17:46,443 --> 00:17:47,694 Linda! 244 00:17:59,873 --> 00:18:01,124 Welche Richtung? 245 00:18:02,208 --> 00:18:03,209 Da lang! 246 00:18:04,836 --> 00:18:07,589 -Wir müssen uns aufteilen. -Oder da! 247 00:18:07,672 --> 00:18:09,341 Das ist keine gute Idee. 248 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 Sich aufzuteilen geht meist nie gut aus. Wir sollten... 249 00:18:14,596 --> 00:18:17,140 Die Nummer hätte ich mir auch schenken können. 250 00:18:25,315 --> 00:18:29,486 Hey, Echsen-Baby, komm zurück, Kleiner! 251 00:18:34,157 --> 00:18:35,408 Bitte? 252 00:18:38,954 --> 00:18:41,289 Nein, nein, nein. 253 00:18:56,346 --> 00:18:58,557 Du bist schnell, Linda. 254 00:18:58,640 --> 00:19:00,350 Aber nicht so schnell wie ich. 255 00:19:02,894 --> 00:19:05,438 Uh-uh. Oh nein, das tust du nicht. 256 00:19:17,659 --> 00:19:19,077 Du kannst das. 257 00:19:30,547 --> 00:19:31,631 Puh. 258 00:19:39,055 --> 00:19:40,974 Ich hasse das wirklich. 259 00:19:42,934 --> 00:19:45,395 Wo bist du denn? 260 00:19:50,317 --> 00:19:52,277 Ich kann nicht fassen, dass ich das tue. 261 00:19:59,284 --> 00:20:01,077 Ich habe es verloren. 262 00:20:02,162 --> 00:20:03,830 Oh nein, ich habe es verloren! 263 00:20:20,972 --> 00:20:26,311 Du kannst vielleicht leise Schritte machen, aber Vibrationen, die lügen nie. 264 00:20:26,895 --> 00:20:28,480 Du bist sehr nah. 265 00:20:44,037 --> 00:20:44,871 Huh? 266 00:20:50,460 --> 00:20:52,295 Tut mir leid, das ist nur zu deinem Besten! 267 00:20:54,839 --> 00:20:56,341 Russ, ich komme! 268 00:20:57,884 --> 00:20:59,052 Hab dich! 269 00:21:00,804 --> 00:21:04,140 Hör auf, dich zu wehren! 270 00:21:10,564 --> 00:21:11,856 Halt dich fest! 271 00:21:21,741 --> 00:21:23,034 Wir leben noch! 272 00:21:23,618 --> 00:21:26,413 -Kinder! Geht es euch gut? -Jap. 273 00:21:26,496 --> 00:21:27,706 Und zwar allen vieren! 274 00:21:32,210 --> 00:21:33,628 Huh? 275 00:21:43,680 --> 00:21:45,849 Jetzt fügt sich alles wieder zusammen. 276 00:21:45,932 --> 00:21:48,476 Ich denke, etwas wieder gut zu machen, 277 00:21:48,560 --> 00:21:51,938 bedeutet nicht zwangsläufig, es in die Region zurückzubringen, aus der es stammt. 278 00:21:52,022 --> 00:21:56,234 Ja, es sieht so aus, als würde jedes Artefakt etwas anderes von uns brauchen. 279 00:21:56,318 --> 00:21:58,069 Jedes ist sein eigenes Puzzle. 280 00:21:58,153 --> 00:22:01,865 Zum Glück seid ihr Kinder so gut darin, die Puzzle-Teile zusammenzusetzen. 281 00:22:10,165 --> 00:22:13,627 Ich kümmerte mich um die Babys. Es war nicht einfach, aber sie brauchten mich. 282 00:22:13,710 --> 00:22:14,878 Also habe ich es geschafft. 283 00:22:14,961 --> 00:22:18,423 Ja, unsere Kinder waren unglaublich, Alex. 284 00:22:18,506 --> 00:22:20,175 Du wärst stolz gewesen. 285 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Einen Moment. 286 00:22:23,678 --> 00:22:25,347 Das könnte funktionieren! 287 00:22:27,182 --> 00:22:28,975 Ich habe einen Weg gefunden, Dad zu erreichen! 288 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Übersetzung: Jan Andres