1 00:00:22,649 --> 00:00:24,401 MUSEO PAXTON 2 00:01:34,012 --> 00:01:35,430 UNA MALDICIÓN FAMILIAR 3 00:01:36,598 --> 00:01:39,476 LOS BEBÉS OLMECAS 4 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 En una excavación es muy importante no alterar nada. 5 00:01:46,733 --> 00:01:49,569 Supone una delicada danza de cepillado y raspado. 6 00:01:50,153 --> 00:01:52,239 ¿Podrías sacarle eso de la boca? 7 00:01:53,531 --> 00:01:56,034 No pasa nada. Le estarán saliendo los dientes. 8 00:01:56,534 --> 00:01:59,496 La tierra le irá bien. La tierra es buena, 9 00:01:59,579 --> 00:02:01,706 por eso crecen las flores, ¿verdad? 10 00:02:02,916 --> 00:02:04,000 Oh, oh, oh. 11 00:02:04,584 --> 00:02:07,712 Tranquilo. Tranquilo. Cariño. 12 00:02:07,796 --> 00:02:09,463 Ya está, ven, anda. 13 00:02:12,676 --> 00:02:13,760 Tienes un don. 14 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 Tus mimitos nunca fallan. 15 00:02:16,721 --> 00:02:19,516 ¿Son vídeos de excavaciones o recuerdos familiares? 16 00:02:19,599 --> 00:02:22,894 Alex grababa muchos vídeos, quería captarlo todo. 17 00:02:22,978 --> 00:02:24,104 Era muy bueno. 18 00:02:24,187 --> 00:02:26,690 Lo que no se le daba tan bien era llevar la cuenta de todo. 19 00:02:27,899 --> 00:02:29,150 ¿Y estos qué? 20 00:02:30,860 --> 00:02:33,822 "Cómo afeitarse". "Cómo cambiar una rueda". 21 00:02:34,322 --> 00:02:35,574 ¿Qué son? 22 00:02:35,657 --> 00:02:39,244 Alex sabía que un día podría faltar… 23 00:02:39,327 --> 00:02:41,913 Que necesitarías consejos paternales. 24 00:02:45,834 --> 00:02:47,544 ¿Alguien llora? 25 00:02:48,253 --> 00:02:49,963 ¿Has puesto otro vídeo? 26 00:02:50,046 --> 00:02:53,258 No, parece que el llanto viene de ahí fuera. 27 00:03:06,146 --> 00:03:08,607 Sale de la cámara mesoamericana. 28 00:03:15,864 --> 00:03:18,366 Lo que está llorando está en esta habitación. 29 00:03:20,911 --> 00:03:22,454 Enciende la luz. 30 00:03:26,291 --> 00:03:28,501 Aquí las luces suelen dar problemas. 31 00:03:28,585 --> 00:03:31,129 Larry, ¿puedes comprobar los cables de la cámara contigua? 32 00:03:31,213 --> 00:03:32,797 Sí, mi capitán. 33 00:03:34,633 --> 00:03:36,593 Bueno, sigue. Me quedo aquí. 34 00:03:44,768 --> 00:03:46,978 No me gustan los sitios cerrados. 35 00:03:49,272 --> 00:03:52,817 ¿Esto es un calendario maya? 36 00:03:53,443 --> 00:03:56,613 ¡Ostras! Siempre he querido… 37 00:03:57,364 --> 00:03:58,448 Estúpida enredadera. 38 00:03:59,282 --> 00:04:02,953 Imposible. No puedo. Esperaré a las luces. 39 00:04:04,162 --> 00:04:05,413 Los cables están bien. 40 00:04:05,497 --> 00:04:08,416 Las luces son viejas, tú sigue dándole. 41 00:04:11,086 --> 00:04:14,130 Tranquilo, muchacho. Encontraré al responsable. 42 00:04:20,720 --> 00:04:22,556 Lo encontré. 43 00:04:27,435 --> 00:04:28,562 Pues sí. 44 00:04:28,645 --> 00:04:31,523 No acabo de acostumbrarme a que los objetos cobren vida. 45 00:04:31,606 --> 00:04:33,942 Ya, aunque no todos son tan molestos. 46 00:04:34,025 --> 00:04:35,860 ¿Cómo hacemos que pare? 47 00:04:35,944 --> 00:04:39,406 A mí no me mires. Carezco de experiencia con bebés. 48 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 Hola. 49 00:04:50,250 --> 00:04:51,585 No pasa nada, chiquitín. 50 00:04:56,673 --> 00:04:58,758 Pues sí, todo esto nos supera. 51 00:05:05,390 --> 00:05:07,517 ¿Necesitas ayuda con qué? 52 00:05:16,568 --> 00:05:18,194 Esto se me escapa. 53 00:05:18,278 --> 00:05:19,529 Y a mí. 54 00:05:26,453 --> 00:05:29,831 Tranquilos, amigos, me sobra experiencia con estas cosas. 55 00:05:29,915 --> 00:05:31,499 Es la ocasión perfecta 56 00:05:31,583 --> 00:05:36,046 para aplicar el sobradamente contrastado método PHM de Sky Vanderhouven. 57 00:05:38,340 --> 00:05:40,383 Lo primero, la P, el pañal. 58 00:05:40,467 --> 00:05:43,470 La principal razón del llanto es un culito sucio. 59 00:05:45,722 --> 00:05:48,808 Vale, es obvio que no lleva pañal. 60 00:05:48,892 --> 00:05:50,352 Ahora a la H, hambre. 61 00:05:50,435 --> 00:05:52,437 Un bebé hambriento es un bebé irritable. 62 00:05:52,520 --> 00:05:54,314 ¿Alguien tiene algo de comer? 63 00:05:59,236 --> 00:06:02,572 ¿Guardas caramelos ahí dentro? 64 00:06:02,656 --> 00:06:04,157 Pero ¿vosotros coméis? 65 00:06:04,241 --> 00:06:07,661 No, pero un buen marinero está preparado para todo. 66 00:06:10,622 --> 00:06:12,290 ¡Menudo desagradecido! 67 00:06:13,208 --> 00:06:15,961 Tranquilos, nos queda la M, los mimitos. 68 00:06:16,044 --> 00:06:19,297 Los famosos mimitos de Sky nunca fallan. 69 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 Muy bien. Ya está. 70 00:06:29,057 --> 00:06:31,643 No funciona. ¿Y el siguiente paso? 71 00:06:32,477 --> 00:06:33,687 No hay siguiente paso. 72 00:06:33,770 --> 00:06:35,522 El PHM nunca fallaba. 73 00:06:38,900 --> 00:06:40,860 ¡Oh, no! Se ha despertado otro. 74 00:06:40,944 --> 00:06:42,445 No pasa nada. 75 00:06:48,451 --> 00:06:49,619 Vosotros coged al tercero. 76 00:06:49,703 --> 00:06:51,288 - Pero no sabemos qué… - ¡Muévete! 77 00:06:51,371 --> 00:06:54,124 Haremos lo que sea para detener este jaleo. 78 00:06:59,713 --> 00:07:02,591 Bueno, están todos despiertos, ya no puede ser peor. 79 00:07:05,635 --> 00:07:07,095 Aj. ¡Menudo ruido! 80 00:07:07,178 --> 00:07:08,722 ¿Pero qué es lo que está pasando? 81 00:07:09,723 --> 00:07:13,643 ¿Una estatua de bebé? Qué monada. 82 00:07:17,272 --> 00:07:18,565 Duérmete, niño. 83 00:07:18,648 --> 00:07:20,025 Duérmete ya. 84 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 Eres muy mono. 85 00:07:21,484 --> 00:07:23,862 Y te dormirás. 86 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 ¿Qué? 87 00:07:32,120 --> 00:07:34,122 Se me dan muy bien los bebés. 88 00:07:34,205 --> 00:07:37,918 ¿A que sí, chiquitín? Claro que sí. 89 00:07:38,001 --> 00:07:41,046 ¿Cómo lo hacéis los padres con tanto llanto? 90 00:07:41,129 --> 00:07:42,839 Yo me he puesto histérico. 91 00:07:42,923 --> 00:07:47,135 Cuando alguien a quien quieres te necesita, siempre te las apañas. 92 00:07:47,219 --> 00:07:49,554 Menos mal que canto bien las nanas. 93 00:07:49,638 --> 00:07:51,431 Funcionó de maravilla. 94 00:07:51,514 --> 00:07:54,893 Vale, es evidente que estos son los siguientes objetos 95 00:07:54,976 --> 00:07:56,519 a los que debemos compensar. 96 00:07:56,603 --> 00:07:58,813 Y cuanto antes los devolvamos, mejor. 97 00:07:58,897 --> 00:07:59,981 ¿Qué sabemos? 98 00:08:00,065 --> 00:08:02,234 Los encontramos en la sala mesoamericana, 99 00:08:02,317 --> 00:08:05,320 - seguramente proceden de Méjico. - Cierto. 100 00:08:05,403 --> 00:08:07,155 Y creo que los olmecas 101 00:08:07,239 --> 00:08:09,741 eran los únicos que tallaban figuras de bebé como estas. 102 00:08:09,824 --> 00:08:11,618 ¿Los olmecas? ¿Qué es eso? 103 00:08:11,701 --> 00:08:15,830 Una antiquísima civilización anterior a los aztecas. 104 00:08:15,914 --> 00:08:19,167 Gran parte de su cultura continúa siendo un misterio. 105 00:08:19,251 --> 00:08:20,293 Los he encontrado. 106 00:08:20,377 --> 00:08:21,378 LAS CABEZAS OLMECAS 107 00:08:21,461 --> 00:08:23,129 ¡Toma! Misterio resuelto. 108 00:08:23,672 --> 00:08:27,592 Tengo malas noticias. Me parece que no va a ser tan fácil. 109 00:08:27,676 --> 00:08:29,970 No hay nada fácil. 110 00:08:30,053 --> 00:08:32,889 Según pone en los diarios de Cornelius, 111 00:08:32,972 --> 00:08:35,933 se las compró a un traficante en el mercado negro. 112 00:08:36,393 --> 00:08:37,394 Genial. 113 00:08:37,476 --> 00:08:40,063 Así que no sabemos de qué templo fueron sustraídas, 114 00:08:40,145 --> 00:08:41,565 ni siquiera de qué región. 115 00:08:41,648 --> 00:08:44,150 ¿Significa que no podemos devolverlas? 116 00:08:44,234 --> 00:08:46,069 No necesariamente. 117 00:08:46,152 --> 00:08:49,489 Mi antigua mentora del museo tal vez pueda ayudarnos. 118 00:08:49,573 --> 00:08:52,492 Es un hacha rastreando el origen de los objetos antiguos. 119 00:08:52,576 --> 00:08:54,369 Sería una super ayuda. 120 00:08:54,452 --> 00:08:56,913 ¿Podéis cuidar el fuerte durante mi ausencia? 121 00:08:56,997 --> 00:09:00,375 Supongo. Tendremos que apañárnoslas. 122 00:09:04,462 --> 00:09:06,798 Usad estos vigilabebés. 123 00:09:06,882 --> 00:09:09,050 A papá y a mí nos ayudaron. 124 00:09:13,430 --> 00:09:16,892 ¿Por qué te empeñas en llevar esa cosa siempre contigo? 125 00:09:16,975 --> 00:09:20,854 No vuelvas a llamarla "esa cosa". Se llama Linda. 126 00:09:20,937 --> 00:09:22,606 Sabes que es su semana de muda 127 00:09:22,689 --> 00:09:25,650 y no hay que dejarla sola en una época tan vulnerable. 128 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 De acuerdo. 129 00:09:26,943 --> 00:09:28,653 Toma, haré el primer turno. 130 00:09:28,737 --> 00:09:30,864 Si necesito refuerzos, te llamaré. 131 00:09:30,947 --> 00:09:32,032 Estate atenta. 132 00:09:32,824 --> 00:09:34,326 Recibido, compañero. 133 00:09:44,711 --> 00:09:46,963 Bienvenidos al Museo Paxton. 134 00:09:47,047 --> 00:09:49,257 Vengan a ver a mis amigos del ala de dinosaurios. 135 00:09:51,259 --> 00:09:52,886 Me alegro de que hayas venido, Sky. 136 00:09:52,969 --> 00:09:56,640 - ¡Hola! - Ha pasado demasiado tiempo. 137 00:09:56,723 --> 00:09:59,392 Muchas gracias por recibirme, directora Snitker. 138 00:09:59,476 --> 00:10:00,518 Por favor. 139 00:10:00,602 --> 00:10:04,648 Puede que ahora sea la directora, pero aún sigo siendo Georgia. 140 00:10:05,357 --> 00:10:07,317 ¿Qué tal está tu marido? 141 00:10:07,400 --> 00:10:10,070 Ya conoce a Alex… Está que no para. 142 00:10:10,153 --> 00:10:13,240 Esa es una pieza preciosa. 143 00:10:13,323 --> 00:10:15,742 Macedonia, si no me equivoco. 144 00:10:16,368 --> 00:10:17,535 Efectivamente. 145 00:10:18,036 --> 00:10:21,331 Imagino que tendréis unas cuantas en aquella excéntrica mansión. 146 00:10:21,414 --> 00:10:25,085 Puede ser. Aquella casa está llena de sorpresas. 147 00:10:26,294 --> 00:10:27,963 En fin, por teléfono mencionaste 148 00:10:28,046 --> 00:10:31,383 que tenías una pregunta sobre cierto objeto. 149 00:10:31,466 --> 00:10:32,759 Sí, exacto. 150 00:10:32,842 --> 00:10:36,972 ¿Cómo cree que podríamos rastrear el origen de unas figuras olmecas 151 00:10:37,055 --> 00:10:40,850 que fueron compradas en vez de extraídas por un arqueólogo legítimo? 152 00:10:40,934 --> 00:10:42,561 Es prácticamente imposible. 153 00:10:42,644 --> 00:10:47,816 Como sabrás, esa civilización desapareció hace casi 2500 años. 154 00:10:47,899 --> 00:10:51,903 Y la mayoría de sus templos fueron expoliados por saqueadores de tumbas. 155 00:10:51,987 --> 00:10:53,154 Claro. 156 00:10:53,238 --> 00:10:56,741 ¿Pero no sabe de ningún registro de compras o algo así? 157 00:10:56,825 --> 00:10:57,909 EXPOSICIÓN CERRADA 158 00:10:58,577 --> 00:11:01,746 Por desgracia, no. Deduzco que lo preguntas por la nueva exposición. 159 00:11:01,830 --> 00:11:03,623 ¿La nueva exposición? 160 00:11:03,707 --> 00:11:07,002 Sí, una exposición itinerante de objetos olmecas. 161 00:11:07,085 --> 00:11:09,546 Somos muy afortunados de tenerla. 162 00:11:09,629 --> 00:11:12,340 Muchos museos competían por ese honor. 163 00:11:12,424 --> 00:11:14,551 ¿Entonces las piezas acaban de llegar? 164 00:11:14,634 --> 00:11:17,596 Sí, inauguramos dentro de tres días. 165 00:11:17,679 --> 00:11:20,307 Te haré una visita entre bambalinas. 166 00:11:30,066 --> 00:11:33,945 Deberíamos tener pilas de repuesto, por si estas se agotan. 167 00:11:34,029 --> 00:11:36,907 Muy bien, ve a por ellas al estudio de Alex. 168 00:11:36,990 --> 00:11:39,034 Deberías ir tú. Tienes manos. 169 00:11:40,368 --> 00:11:41,578 Pero puedes hacerlo. 170 00:11:41,661 --> 00:11:45,040 Solo dices lo de las manos cuando te da pereza hacer algo. 171 00:11:45,123 --> 00:11:47,208 ¿Podríais bajar la voz? 172 00:11:49,377 --> 00:11:50,587 ¡Vale! 173 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 Ya voy yo. 174 00:11:59,721 --> 00:12:01,139 Lo siento mucho. 175 00:12:01,223 --> 00:12:02,974 ¡Código rojo! Código rojo. 176 00:12:03,934 --> 00:12:05,101 Código rojo. 177 00:12:06,603 --> 00:12:08,563 Abuelo, ¿eres tú? 178 00:12:09,731 --> 00:12:10,815 Oh, no. 179 00:12:10,899 --> 00:12:13,693 ¡El abuelo es un zombi! 180 00:12:21,826 --> 00:12:23,828 Oh, no. Creo que lo he roto. 181 00:12:34,714 --> 00:12:36,216 Esto no pinta bien. 182 00:12:49,437 --> 00:12:54,192 Seguimos con El abuelo zombi tras la pausa publicitaria. 183 00:12:59,322 --> 00:13:01,408 Russ necesita mi ayuda. 184 00:13:01,491 --> 00:13:03,034 ¡Uy! Qué mal. 185 00:13:04,536 --> 00:13:08,582 La colección se centra en figuras transformables. 186 00:13:08,665 --> 00:13:11,251 Los olmecas creían que esos objetos sagrados 187 00:13:11,334 --> 00:13:16,631 podían transformarse en animales como jaguares, murciélagos o incluso reptiles. 188 00:13:23,972 --> 00:13:27,267 ¿Entonces esta estatua acaba de llegar? 189 00:13:27,350 --> 00:13:29,019 Hace solo dos noches. 190 00:13:46,745 --> 00:13:47,746 ¡Atrás! 191 00:13:58,840 --> 00:13:59,841 No me sigue. 192 00:14:30,163 --> 00:14:32,666 ¿Qué ha pasado con los bebés? 193 00:14:33,500 --> 00:14:35,252 Pan, ¡corre! 194 00:14:47,389 --> 00:14:48,473 ¿Eh? 195 00:14:55,146 --> 00:14:58,108 Pan, antes no los calmaste tú… 196 00:14:58,191 --> 00:14:59,234 Fue Linda. 197 00:14:59,317 --> 00:15:01,736 ¿Porque es un lagarto? 198 00:15:01,820 --> 00:15:06,199 No, porque Linda les recuerda a su madre. 199 00:15:09,160 --> 00:15:12,163 Pues reunamos a la familia. 200 00:15:21,756 --> 00:15:24,342 Bueno, actuad con calma. 201 00:15:24,426 --> 00:15:25,969 Es un robo a la inversa 202 00:15:26,052 --> 00:15:29,055 para reunir a una familia de estatuas que estaban separadas. 203 00:15:29,139 --> 00:15:30,181 Super normal. 204 00:15:30,265 --> 00:15:33,476 Después de haber cuidado un rato a estos pequeñajos, 205 00:15:33,560 --> 00:15:35,145 me gustaría disculparme 206 00:15:35,228 --> 00:15:37,731 por lo que debí hacerte pasar cuando era pequeñita. 207 00:15:37,814 --> 00:15:41,151 Sí, es más estresante de lo que habría imaginado. 208 00:15:41,234 --> 00:15:43,028 Es mucho trabajo. 209 00:15:43,111 --> 00:15:44,988 Pero cada segundo merece la pena. 210 00:15:52,329 --> 00:15:54,623 La pausa para comer toca ahora. 211 00:15:58,084 --> 00:16:00,462 Vale, debería darnos tiempo de sobra 212 00:16:00,545 --> 00:16:03,215 para colarnos y devolver los bebés a su madre. 213 00:16:03,298 --> 00:16:04,966 ¿Y el guarda? 214 00:16:05,050 --> 00:16:07,010 Ese dejádmelo a mí. 215 00:16:07,093 --> 00:16:08,845 Linda, controla a los bebés. 216 00:16:10,222 --> 00:16:12,057 Por favor, señor, necesitamos su ayuda. 217 00:16:12,140 --> 00:16:14,601 Un niño la está montando en la exposición egipcia. 218 00:16:14,684 --> 00:16:16,394 Quiere desenvolver la momia. 219 00:16:16,478 --> 00:16:19,522 No se preocupe, señora, yo me ocupo de eso. 220 00:16:32,744 --> 00:16:35,330 ¡Pasen a ver la exposición de dinosaurios! 221 00:16:35,413 --> 00:16:37,666 ¡Es ferozmente divertida! 222 00:16:40,377 --> 00:16:42,212 ¡Espera! ¡Linda! 223 00:16:45,549 --> 00:16:47,801 Tranquilos, Linda volverá enseguida. 224 00:16:48,468 --> 00:16:50,262 Pan, ¡socorro! 225 00:16:55,475 --> 00:16:58,311 ¡Oh, no! Van a convertirse en lagartos. 226 00:16:58,395 --> 00:17:00,939 ¿Podríais controlar a esos críos, por favor? 227 00:17:01,022 --> 00:17:03,316 Venimos a disfrutar del museo. 228 00:17:03,400 --> 00:17:05,485 Lo sentimos mucho. Estamos intentando… 229 00:17:05,569 --> 00:17:08,280 ¡Oiga, creen que es tan fácil calmar a estos niños! 230 00:17:08,362 --> 00:17:10,739 Ustedes no tienen ni idea. 231 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 ¡Se escapan! 232 00:17:16,912 --> 00:17:20,125 ¿Cómo es que seguís aquí? Ya deberíais estar dentro. 233 00:17:20,208 --> 00:17:21,877 Dos de los bebés se han escapado. 234 00:17:21,959 --> 00:17:24,254 ¡No hay tiempo! Mamá, vigila a este. 235 00:17:24,337 --> 00:17:25,421 Russ, ven conmigo. 236 00:17:27,257 --> 00:17:28,257 No lo hagas. 237 00:17:28,341 --> 00:17:31,261 Los conductos de ventilación no son pasillos seguros. 238 00:17:33,680 --> 00:17:36,266 ¡Madre mía! ¿Más espacios estrechos? 239 00:17:37,684 --> 00:17:38,810 Tú puedes. 240 00:17:43,899 --> 00:17:45,734 ¡Dios mío! ¡Un lagarto! 241 00:17:46,443 --> 00:17:47,444 ¡Linda! 242 00:17:59,915 --> 00:18:01,124 ¿Por dónde? 243 00:18:02,208 --> 00:18:03,209 ¡Por aquí! 244 00:18:04,836 --> 00:18:07,589 - Por ahí también. - Tendremos que separarnos. 245 00:18:07,672 --> 00:18:09,341 Es muy mala idea. 246 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 Separarse nunca da buen resultado. Deberíamos… 247 00:18:15,263 --> 00:18:17,140 ¿Para qué me molesto en hablar? 248 00:18:25,315 --> 00:18:29,486 ¡Eh, lagartito, vuelve aquí! 249 00:18:34,157 --> 00:18:35,408 Por favor. 250 00:18:38,954 --> 00:18:41,289 No, no, no, no, no, no, no. 251 00:18:56,846 --> 00:18:58,557 Eres rápida, Linda. 252 00:18:58,640 --> 00:19:00,350 Pero no tanto como yo. 253 00:19:03,520 --> 00:19:05,438 Ah-ah. De eso nada. 254 00:19:17,659 --> 00:19:19,077 Tú puedes. 255 00:19:30,547 --> 00:19:31,631 Uf. 256 00:19:39,055 --> 00:19:40,974 Cómo odio esto. 257 00:19:42,934 --> 00:19:45,395 ¿Dónde estás? 258 00:19:50,317 --> 00:19:52,277 ¿Por qué estoy haciendo esto? 259 00:19:59,868 --> 00:20:01,077 Lo he perdido. 260 00:20:02,162 --> 00:20:03,830 ¡Oh, no, lo he perdido! 261 00:20:20,972 --> 00:20:26,311 Puedes intentar silenciar tus pasos, pero las vibraciones no mienten. 262 00:20:26,895 --> 00:20:28,480 Estás cerca. 263 00:20:43,870 --> 00:20:44,871 ¿Eh? 264 00:20:50,460 --> 00:20:52,295 ¡Lo siento, pero es por tu bien! 265 00:20:54,839 --> 00:20:56,341 ¡Russ, ya voy! 266 00:20:58,051 --> 00:20:59,052 ¡Te tengo! 267 00:21:01,638 --> 00:21:03,139 ¡Deja de retorcerte! 268 00:21:10,564 --> 00:21:11,856 ¡Agárrate fuerte! 269 00:21:21,741 --> 00:21:23,034 ¡Estamos vivos! 270 00:21:23,618 --> 00:21:26,413 - ¡Niños! ¿Estáis bien? - Sí. 271 00:21:26,496 --> 00:21:27,706 Los cuatro. 272 00:21:32,210 --> 00:21:33,211 ¿Eh? 273 00:21:43,722 --> 00:21:45,849 Ahora sí es algo precioso de ver. 274 00:21:45,932 --> 00:21:48,476 Parece que compensar significa mucho más 275 00:21:48,560 --> 00:21:51,938 que devolver los objetos al lugar de donde proceden. 276 00:21:52,022 --> 00:21:56,234 Sí, cada objeto necesita algo diferente de nosotros. 277 00:21:56,318 --> 00:21:58,069 Todos son un puzle en sí. 278 00:21:58,153 --> 00:22:01,865 Por suerte, vosotros sois buenísimos uniendo piezas. 279 00:22:10,165 --> 00:22:13,627 Cuidé a los bebés. No fue fácil, pero me necesitaban. 280 00:22:13,710 --> 00:22:14,878 Así que supe hacerlo. 281 00:22:15,587 --> 00:22:18,423 Sí, nuestros hijos han estado increíbles. 282 00:22:18,506 --> 00:22:20,175 Te sentirías orgulloso. 283 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Un momento. 284 00:22:23,678 --> 00:22:25,347 Podría funcionar. 285 00:22:27,182 --> 00:22:28,975 ¡Sé cómo hablar con papá! 286 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Traducción: Marta Baonza