1 00:00:22,649 --> 00:00:24,401 MUSEO PAXTON 2 00:01:34,012 --> 00:01:35,430 UNA MALDICIÓN FAMILIAR 3 00:01:36,598 --> 00:01:39,434 LOS BEBÉS OLMECAS 4 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 En la excavación es muy importante no alterar nada. 5 00:01:46,733 --> 00:01:49,569 Es una danza delicada entre cepillar y rascar. 6 00:01:50,153 --> 00:01:52,239 ¿Puedes quitarle eso de la boca? 7 00:01:53,531 --> 00:01:56,034 Está bien. Es por la dentición. 8 00:01:56,534 --> 00:01:59,496 Además un poco de tierra es buena, es nuestra amiga. 9 00:01:59,579 --> 00:02:01,706 Sí, hace crecer las flores, ¿no es así? 10 00:02:04,584 --> 00:02:07,712 No, está bien. Está bien. Linda. 11 00:02:07,796 --> 00:02:09,463 Bien, ven conmigo. 12 00:02:12,676 --> 00:02:13,760 Tienes un don. 13 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 Tus mimos nunca fallan. 14 00:02:16,721 --> 00:02:19,516 ¿Son videos de excavación o recuerdos familiares? 15 00:02:19,599 --> 00:02:22,894 Alex grababa muchos videos, amaba capturar todo. 16 00:02:22,978 --> 00:02:24,187 Era bueno para eso. 17 00:02:24,271 --> 00:02:26,690 Pero no era bueno para ordenar. 18 00:02:27,899 --> 00:02:29,150 ¿Y estos? 19 00:02:30,819 --> 00:02:33,905 "Cómo rasurarse". "Cómo poner una llanta de refacción". 20 00:02:34,322 --> 00:02:35,574 ¿Qué son estos? 21 00:02:36,575 --> 00:02:39,244 Alex sabía que podría dejarlos antes 22 00:02:39,327 --> 00:02:41,913 y que podrían necesitar información paternal. 23 00:02:45,834 --> 00:02:47,544 ¿Eso es un llanto? 24 00:02:48,295 --> 00:02:49,963 ¿Pusiste otro video? 25 00:02:50,046 --> 00:02:53,258 No, parece que proviene de otra parte. 26 00:03:06,146 --> 00:03:08,607 Por ahí, en la sala mesoamericana. 27 00:03:15,864 --> 00:03:18,366 Lo que sea que esté llorando está en esta sala. 28 00:03:20,911 --> 00:03:22,454 Prende la luz. 29 00:03:26,291 --> 00:03:28,501 La luz por aquí suele fallar a veces. 30 00:03:28,585 --> 00:03:31,129 Larry, ¿puedes revisar el cable de conexión? 31 00:03:31,213 --> 00:03:32,797 A la orden, capitán. 32 00:03:34,633 --> 00:03:36,593 Adelante. Estaré aquí. 33 00:03:44,768 --> 00:03:46,978 No me gustan los espacios pequeños. 34 00:03:49,272 --> 00:03:52,817 Un momento. ¿Es un calendario maya de conteo largo? 35 00:03:53,443 --> 00:03:55,904 ¡Vaya! Siempre había querido… 36 00:03:57,364 --> 00:03:58,448 Tonto brezo. 37 00:03:59,282 --> 00:04:02,953 De ninguna manera. No puedo hacerlo. Esperaré a que prendan la luz. 38 00:04:04,162 --> 00:04:05,413 Los cables están bien. 39 00:04:05,497 --> 00:04:08,416 Las luces son muy viejas. Sigue intentando. 40 00:04:11,086 --> 00:04:14,130 Tranquilo, niño. Encontraré al culpable. 41 00:04:21,137 --> 00:04:22,556 Lo encontré. 42 00:04:27,435 --> 00:04:28,562 Así es. 43 00:04:28,645 --> 00:04:31,523 Aún no me acostumbro a que los artefactos cobren vida. 44 00:04:31,606 --> 00:04:33,942 Sí, pero no todos ellos son así de molestos. 45 00:04:34,025 --> 00:04:35,860 ¿Cómo hacemos que pare? 46 00:04:35,944 --> 00:04:39,406 No me miren. No tengo experiencia con los bebés 47 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 Hola. 48 00:04:50,250 --> 00:04:51,585 Tranquilo, chiquitín. 49 00:04:56,673 --> 00:04:58,758 Muy bien. Esto nos supera. 50 00:05:05,390 --> 00:05:07,517 ¿Que necesitas ayuda con qué? 51 00:05:16,568 --> 00:05:18,194 Ya no aguanto esto. 52 00:05:18,278 --> 00:05:19,529 Yo tampoco. 53 00:05:26,453 --> 00:05:29,831 No se preocupen. Yo tengo mucha experiencia. 54 00:05:29,915 --> 00:05:31,499 Es perfecto para usar 55 00:05:31,583 --> 00:05:36,046 el ya probado método PHA de Sky Vanderhouven. 56 00:05:38,340 --> 00:05:40,383 Primero P de pañal. 57 00:05:40,467 --> 00:05:43,470 La principal causa del llanto es un pañal sucio. 58 00:05:45,722 --> 00:05:48,808 Muy bien, obviamente no tiene pañal. 59 00:05:48,892 --> 00:05:50,352 Probemos la H de hambre. 60 00:05:50,435 --> 00:05:52,437 Un bebé hambriento tiene mal humor. 61 00:05:52,520 --> 00:05:54,314 ¿Alguien tiene comida? 62 00:05:59,236 --> 00:06:02,572 ¿Guardas dulces ahí? 63 00:06:02,656 --> 00:06:04,157 ¿Ustedes siquiera comen? 64 00:06:04,241 --> 00:06:07,661 No. Pero un buen marinero está preparado para todo. 65 00:06:10,622 --> 00:06:12,290 Eso es ser mal agradecido. 66 00:06:13,208 --> 00:06:15,961 Muy bien. Aún tenemos la A, para abrazos. 67 00:06:16,044 --> 00:06:19,297 Los famosos abrazos de Sky nunca han fallado. 68 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 Muy bien. Tranquilo. 69 00:06:29,057 --> 00:06:31,643 No funciona. ¿Cuál es el siguiente paso? 70 00:06:32,477 --> 00:06:33,687 No hay paso siguiente. 71 00:06:33,770 --> 00:06:35,522 El PHA siempre ha funcionado 72 00:06:38,900 --> 00:06:40,860 No. Se despertó otro. 73 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Está bien. 74 00:06:48,451 --> 00:06:49,619 Ustedes cuiden a ese. 75 00:06:49,703 --> 00:06:51,288 - Pero no sabemos… - Vamos. 76 00:06:51,371 --> 00:06:53,957 Lo que sea para que termine este alboroto. 77 00:06:59,713 --> 00:07:02,591 Ya despertaron todos, no puede ponerse peor. 78 00:07:05,969 --> 00:07:07,095 ¡Cuánto ruido! 79 00:07:07,178 --> 00:07:08,722 ¿Qué está pasando? 80 00:07:09,723 --> 00:07:13,643 ¿Una estatua bebé? ¡Qué lindo! 81 00:07:17,272 --> 00:07:18,565 Nene, ve a dormir. 82 00:07:18,648 --> 00:07:20,025 Duerme, bebecito. 83 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 Eres muy tierno. 84 00:07:21,484 --> 00:07:23,862 Y ya debes dormir. 85 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 ¿Qué? 86 00:07:32,120 --> 00:07:34,122 Creo que nací para cuidar. 87 00:07:34,205 --> 00:07:37,918 ¿No es así, bonita? Sí que lo soy. 88 00:07:38,001 --> 00:07:39,669 ¿Cómo lo hacen los padres? 89 00:07:39,753 --> 00:07:41,046 Todo ese llanto. 90 00:07:41,129 --> 00:07:42,839 Ni podía pensar con claridad. 91 00:07:42,923 --> 00:07:47,135 Es que cuando alguien amado te necesita, encuentras la manera. 92 00:07:47,219 --> 00:07:49,554 Lo bueno que se me dan las canciones de cuna. 93 00:07:49,638 --> 00:07:51,431 Funcionó a la perfección. 94 00:07:51,514 --> 00:07:56,019 Claramente estos son los artefactos que siguen para hacer justicia. 95 00:07:56,603 --> 00:07:58,813 Entre más rápido los regresemos, mejor. 96 00:07:58,897 --> 00:07:59,981 ¿Qué sabemos? 97 00:08:00,065 --> 00:08:02,234 Pues estaban en la sala mesoamericana, 98 00:08:02,317 --> 00:08:05,320 - por lo que son del sur de México. - Así es. 99 00:08:05,403 --> 00:08:07,155 Creo que los olmecas 100 00:08:07,239 --> 00:08:09,741 eran los únicos que tallaban figuras así. 101 00:08:09,824 --> 00:08:11,618 ¿Olmecas? ¿Qué es eso? 102 00:08:11,701 --> 00:08:15,830 Una civilización muy antigua que precede a los aztecas. 103 00:08:15,914 --> 00:08:19,167 La verdad, mucho sobre su cultura es un misterio. 104 00:08:19,251 --> 00:08:20,293 ¡Los encontré! 105 00:08:20,377 --> 00:08:21,461 Las cabezas olmecas 106 00:08:21,545 --> 00:08:23,129 Misterio resuelto. 107 00:08:23,672 --> 00:08:27,592 Hay una mala noticia. Creo que no será sencillo. 108 00:08:27,676 --> 00:08:29,970 Nada lo es. 109 00:08:30,053 --> 00:08:32,889 De acuerdo con los diarios de Cornelius, 110 00:08:32,972 --> 00:08:35,933 se los compró a un traficante del mercado negro. 111 00:08:36,393 --> 00:08:37,394 Perfecto. 112 00:08:37,476 --> 00:08:41,565 Así que no tenemos idea de dónde los tomaron o si quiera su origen. 113 00:08:41,648 --> 00:08:44,150 ¿Eso significa que no podremos regresarlos? 114 00:08:44,234 --> 00:08:46,069 No necesariamente. 115 00:08:46,152 --> 00:08:49,489 Mi mentora en el museo puede que ayude. 116 00:08:49,573 --> 00:08:52,492 Es una genio para rastrear el origen de un artefacto. 117 00:08:52,576 --> 00:08:54,369 Eso será de mucha ayuda. 118 00:08:54,452 --> 00:08:56,913 ¿Pueden cuidarlos mientras no estoy? 119 00:08:56,997 --> 00:09:00,375 Eso creo. Tendremos que averiguarlo. 120 00:09:04,462 --> 00:09:06,798 Estos monitores para bebé les servirán. 121 00:09:06,882 --> 00:09:09,050 A su padre y a mí nos sirvieron mucho. 122 00:09:13,930 --> 00:09:16,892 ¿Por qué insistes en llevar a esa cosa todo el tiempo? 123 00:09:16,975 --> 00:09:20,854 No la llames "esa cosa". Su nombre es Linda. 124 00:09:20,937 --> 00:09:22,606 Sabes que está mudando de piel 125 00:09:22,689 --> 00:09:25,650 y no puede estar sola en esta temporada vulnerable. 126 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 Como sea. 127 00:09:26,943 --> 00:09:28,653 Ten, yo tomaré el primer turno. 128 00:09:28,737 --> 00:09:30,864 Pero si necesito ayuda, te hablo. 129 00:09:30,947 --> 00:09:32,032 Mantente alerta. 130 00:09:32,824 --> 00:09:34,326 Recibido, colega. 131 00:09:44,711 --> 00:09:46,963 Bienvenidos al museo Paxton. 132 00:09:47,047 --> 00:09:49,257 Ven a visitar el área de dinosaurios. 133 00:09:51,259 --> 00:09:52,886 Me halaga que vinieras, Sky. 134 00:09:52,969 --> 00:09:54,054 ¡Hola! 135 00:09:54,804 --> 00:09:56,598 Ha pasado mucho tiempo. 136 00:09:56,681 --> 00:09:59,434 Muchas gracias por atenderme, directora Snitker. 137 00:09:59,517 --> 00:10:00,518 Por favor. 138 00:10:00,602 --> 00:10:04,648 Seré la directora ahora, pero sigo siendo la misma Georgia. 139 00:10:05,357 --> 00:10:07,317 ¿Cómo está tu esposo? 140 00:10:07,400 --> 00:10:10,070 Ya conoces a Alex, tan vivo como siempre. 141 00:10:10,779 --> 00:10:13,240 Esa es una pieza muy hermosa. 142 00:10:13,323 --> 00:10:15,742 De Macedonia, si no me equivoco. 143 00:10:16,368 --> 00:10:17,535 Así es. 144 00:10:18,036 --> 00:10:21,331 Seguro tienes unas así en tu mansión excéntrica. 145 00:10:21,414 --> 00:10:25,085 Tal vez. Esa casa está llena de sorpresas. 146 00:10:26,294 --> 00:10:27,963 Dijiste en la llamada 147 00:10:28,046 --> 00:10:31,383 que querías preguntarme sobre un artefacto. 148 00:10:31,466 --> 00:10:32,759 Sí, así es. 149 00:10:32,842 --> 00:10:36,972 ¿Qué sabes sobre rastrear la proveniencia de figuras olmecas 150 00:10:37,055 --> 00:10:40,850 que fueron compradas, pero no halladas por un arqueólogo? 151 00:10:40,934 --> 00:10:42,561 Eso es casi imposible. 152 00:10:42,644 --> 00:10:47,816 Como sabes, esa civilización colapsó hace 2 500 años aproximadamente. 153 00:10:47,899 --> 00:10:51,903 Y muchos de sus templos fueron robados por saqueadores después de eso. 154 00:10:51,987 --> 00:10:53,154 Claro. 155 00:10:53,238 --> 00:10:56,741 Pero ¿no sabes nada sobre registros de compra o algo? 156 00:10:56,825 --> 00:10:57,742 EXHIBICIÓN CERRADA 157 00:10:57,826 --> 00:11:01,746 No, lo siento. Asumo que lo preguntas por la nueva exhibición. 158 00:11:01,830 --> 00:11:03,623 ¿Nueva exhibición? 159 00:11:03,707 --> 00:11:07,002 Sí, una exhibición itinerante de artefactos olmecas. 160 00:11:07,085 --> 00:11:09,546 Fuimos afortunados de que nos escogieran. 161 00:11:09,629 --> 00:11:12,340 Muchos museos estaban en disputa para este honor. 162 00:11:12,424 --> 00:11:14,593 Así que, ¿estas piezas acaban de llegar? 163 00:11:14,676 --> 00:11:17,596 Así es, abrimos la exhibición en tres días. 164 00:11:17,679 --> 00:11:20,307 Te daré un recorrido tras bambalinas. 165 00:11:30,066 --> 00:11:33,945 Deberíamos traer más baterías en caso que estas se terminen. 166 00:11:34,029 --> 00:11:36,907 Está bien. Ve a traer unas del estudio de Alex. 167 00:11:36,990 --> 00:11:39,034 Tú deberías ir. Tienes manos. 168 00:11:40,410 --> 00:11:41,578 Tú eres muy capaz. 169 00:11:41,661 --> 00:11:45,040 Solo dices lo de las manos cuando tienes flojera de hacer algo. 170 00:11:45,123 --> 00:11:47,208 ¿Pueden bajar la voz? 171 00:11:49,377 --> 00:11:50,587 ¡Bien! 172 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 Yo lo haré. 173 00:11:59,721 --> 00:12:01,139 Lo siento mucho. 174 00:12:01,223 --> 00:12:02,974 Código rojo. 175 00:12:03,934 --> 00:12:05,101 Código rojo. 176 00:12:06,603 --> 00:12:08,563 Abuelo, ¿eres tú? 177 00:12:09,731 --> 00:12:10,815 No. 178 00:12:10,899 --> 00:12:13,693 ¡El abuelo es un zombi! 179 00:12:21,826 --> 00:12:23,828 No puede ser. Creo que lo rompí. 180 00:12:34,714 --> 00:12:36,216 Esto no es bueno. 181 00:12:49,437 --> 00:12:54,192 Regresamos con Abuezombi después de los comerciales. 182 00:13:00,198 --> 00:13:01,408 Russ me necesita. 183 00:13:01,491 --> 00:13:03,034 Lo siento. 184 00:13:04,536 --> 00:13:08,582 La colección abarca desde figuras metamórficas, 185 00:13:08,665 --> 00:13:11,167 los olmecas creían que tales objetos sagrados 186 00:13:11,251 --> 00:13:14,671 podían transformarse en animales como jaguares, murciélagos 187 00:13:14,754 --> 00:13:16,631 o incluso reptiles. 188 00:13:23,972 --> 00:13:27,267 Entonces, ¿este artefacto acaba de llegar? 189 00:13:27,350 --> 00:13:29,019 Hace dos noches. 190 00:13:46,745 --> 00:13:47,746 ¡Aléjate! 191 00:13:58,798 --> 00:13:59,799 Lo perdí. 192 00:14:30,163 --> 00:14:32,666 ¿Qué le sucedió a los bebés? 193 00:14:33,500 --> 00:14:35,252 Pan, ¡corre! 194 00:14:47,389 --> 00:14:48,473 ¿Qué? 195 00:14:55,146 --> 00:14:58,108 Pan, tú no los tranquilizaste antes. 196 00:14:58,191 --> 00:14:59,234 ¡Fue Linda! 197 00:14:59,317 --> 00:15:01,736 ¿Porque es un lagarto? 198 00:15:01,820 --> 00:15:06,199 No, porque ella les recuerda a su madre. 199 00:15:09,160 --> 00:15:12,163 Hagamos una reunión familiar. 200 00:15:21,756 --> 00:15:24,342 Muy bien, actúen normal. 201 00:15:24,426 --> 00:15:25,969 Es un robo, pero al revés 202 00:15:26,052 --> 00:15:29,055 para reunir a una familia de estatuas después de siglos. 203 00:15:29,139 --> 00:15:30,181 Supernormal. 204 00:15:30,265 --> 00:15:33,476 Después de cuidar a estos pequeños por un corto tiempo, 205 00:15:33,560 --> 00:15:35,061 quiero pedir una disculpa 206 00:15:35,145 --> 00:15:37,731 por todo lo que te hice pasar cuando era pequeña. 207 00:15:37,814 --> 00:15:41,151 Sí, esto es más trabajo y estrés de lo que me pude imaginar. 208 00:15:41,234 --> 00:15:43,028 Sí, es mucho trabajo. 209 00:15:43,111 --> 00:15:44,988 Pero vale cada segundo. 210 00:15:52,329 --> 00:15:54,623 Su descanso debería empezar pronto. 211 00:15:58,084 --> 00:16:00,462 Muy bien, eso nos debería dar mucho tiempo 212 00:16:00,545 --> 00:16:03,215 para entrar y regresar los bebés con su madre. 213 00:16:03,298 --> 00:16:04,966 ¿Qué hacemos con el guardia? 214 00:16:05,050 --> 00:16:07,010 Déjenmelo a mí. 215 00:16:07,093 --> 00:16:08,845 Linda, calma a los bebés. 216 00:16:10,222 --> 00:16:12,057 Por favor, necesitamos su ayuda. 217 00:16:12,140 --> 00:16:14,559 Un niño causa alboroto en la sala egipcia. 218 00:16:14,643 --> 00:16:16,394 ¡Quiere desenvolver a la momia! 219 00:16:16,478 --> 00:16:19,522 No se preocupe, señora, para eso estoy entrenado. 220 00:16:32,744 --> 00:16:35,330 ¡Vengan a ver la exhibición de dinosaurios! 221 00:16:35,413 --> 00:16:37,666 ¡Será un momento dinolvidable! 222 00:16:40,377 --> 00:16:42,212 ¡Espera, Linda! 223 00:16:43,755 --> 00:16:44,756 ¡No! 224 00:16:45,549 --> 00:16:47,801 Está bien, Linda volverá pronto. 225 00:16:48,552 --> 00:16:50,262 Pan, ¡ayuda! 226 00:16:55,475 --> 00:16:58,311 ¡No! Están a punto de transformarse en reptiles. 227 00:16:58,395 --> 00:17:00,939 ¿Pueden calmar a sus bebés? 228 00:17:01,022 --> 00:17:03,316 Algunos tratamos de disfrutar el museo. 229 00:17:03,400 --> 00:17:05,485 Lo siento. Estamos intentando… 230 00:17:05,569 --> 00:17:08,280 Oigan, ¡no juzguen nuestras habilidades! 231 00:17:08,362 --> 00:17:10,739 ¡No tienen idea! 232 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 ¡Escapan! 233 00:17:16,912 --> 00:17:20,125 ¿Por qué siguen aquí? Ya deberían estar adentro. 234 00:17:20,208 --> 00:17:21,877 Dos están en la ventilación. 235 00:17:21,959 --> 00:17:24,254 ¡No hay tiempo! Mamá, vigila a este. 236 00:17:24,337 --> 00:17:25,421 Russ, acompáñame. 237 00:17:27,257 --> 00:17:28,257 No lo hagas. 238 00:17:28,341 --> 00:17:31,261 Los ductos de ventilación no son lugares seguros. 239 00:17:33,680 --> 00:17:36,266 ¿En serio? ¿Más lugares pequeños? 240 00:17:37,684 --> 00:17:38,810 Puedes hacerlo. 241 00:17:43,899 --> 00:17:45,734 ¡Cielos! ¡Un lagarto! 242 00:17:46,443 --> 00:17:47,444 ¡Linda! 243 00:17:59,915 --> 00:18:01,124 ¿Por dónde? 244 00:18:02,208 --> 00:18:03,209 ¡Por ahí! 245 00:18:04,836 --> 00:18:07,589 - ¡También por ahí! - Hay que separarnos. 246 00:18:07,672 --> 00:18:09,341 Es una terrible idea. 247 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 Separarse siempre termina mal. Deberíamos… 248 00:18:15,347 --> 00:18:17,140 ¿Por qué me molesto en hablar? 249 00:18:25,315 --> 00:18:29,486 ¡Oye! ¡Regresa, bebé lagarto! 250 00:18:34,157 --> 00:18:35,408 ¿Por favor? 251 00:18:38,954 --> 00:18:41,289 No. 252 00:18:56,846 --> 00:18:58,557 Eres muy rápida, Linda. 253 00:18:58,640 --> 00:19:00,350 Pero no como yo. 254 00:19:03,520 --> 00:19:05,438 No. No lo harás. 255 00:19:17,659 --> 00:19:19,077 Puedes hacerlo. 256 00:19:39,055 --> 00:19:40,974 Odio esto. 257 00:19:42,934 --> 00:19:45,395 ¿Dónde estás? 258 00:19:50,317 --> 00:19:52,277 No puede ser que haga esto. 259 00:19:59,868 --> 00:20:01,077 Lo perdí. 260 00:20:02,162 --> 00:20:03,830 ¡No! ¡Lo perdí! 261 00:20:20,972 --> 00:20:26,311 Puede que no hagas ruido con tus pisadas, pero las vibraciones no mienten. 262 00:20:26,895 --> 00:20:28,480 Estás cerca. 263 00:20:50,460 --> 00:20:52,295 Perdona, pero ¡es por tu bien! 264 00:20:54,839 --> 00:20:56,341 Russ, ¡ya voy! 265 00:20:58,051 --> 00:20:59,052 ¡Te tengo! 266 00:21:01,638 --> 00:21:03,139 ¡Deja de retorcerte! 267 00:21:10,564 --> 00:21:11,856 ¡Resiste! 268 00:21:21,741 --> 00:21:23,034 ¡Estamos vivos! 269 00:21:23,618 --> 00:21:26,413 - ¡Niños! ¿Están bien? - Sí. 270 00:21:26,496 --> 00:21:27,706 Los cuatro. 271 00:21:32,210 --> 00:21:33,211 ¿Qué? 272 00:21:43,722 --> 00:21:45,849 Es una imagen bonita. 273 00:21:45,932 --> 00:21:48,476 Creo que hacer justicia a algo 274 00:21:48,560 --> 00:21:51,938 no siempre significa regresarlas a donde provienen. 275 00:21:52,022 --> 00:21:56,234 Sí, parece que cada artefacto requiere algo diferente. 276 00:21:56,318 --> 00:21:58,069 Cada uno es un rompecabezas. 277 00:21:58,153 --> 00:22:01,865 Afortunadamente ustedes son buenos poniendo las cosas en su lugar. 278 00:22:10,165 --> 00:22:13,627 Me encargué de esos bebés. No fue fácil, pero me necesitaban. 279 00:22:13,710 --> 00:22:14,878 Así que lo resolví. 280 00:22:15,587 --> 00:22:18,423 Sí, nuestros hijos son brillantes, Alex. 281 00:22:18,506 --> 00:22:20,175 Deberías estar orgulloso. 282 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Espera. 283 00:22:23,678 --> 00:22:25,347 ¡Eso podría funcionar! 284 00:22:27,182 --> 00:22:29,017 ¡Sé cómo ayudar a papá! 285 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Subtítulos: Omar Granados