1 00:00:22,649 --> 00:00:24,401 - מוזיאון פקסטון - 2 00:01:34,012 --> 00:01:35,430 - המשפחה המקוללת - 3 00:01:36,598 --> 00:01:39,476 - התינוקות האולמקיים - 4 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 כשמבצעים חפירות חשוב מאוד לא להפריע לשום דבר. 5 00:01:46,733 --> 00:01:49,569 זה ריקוד עדין של הברשה וגירוד. 6 00:01:50,153 --> 00:01:52,239 אתה יכול להוציא את זה מהפה שלו בבקשה? 7 00:01:53,531 --> 00:01:56,034 הוא בסדר. רק צומחות לו שיניים. 8 00:01:56,534 --> 00:01:59,496 חוץ מזה, קצת חול יעשה לו טוב. חול הוא חבר שלנו. 9 00:01:59,579 --> 00:02:01,706 כן, הוא מצמיח פרחים, מה? 10 00:02:04,584 --> 00:02:07,712 לא, זה בסדר. זה בסדר. מותק. 11 00:02:07,796 --> 00:02:09,463 בסדר, בוא הנה. 12 00:02:12,676 --> 00:02:13,760 זו מתת אל. 13 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 החיבוקים שלך תמיד מצליחים. 14 00:02:16,721 --> 00:02:19,516 סרטוני החפירות האלה הם זיכרונות משפחתיים? 15 00:02:19,599 --> 00:02:22,894 אלכס צילם סרטונים רבים, הוא אהב לתעד הכול. 16 00:02:22,978 --> 00:02:24,187 הוא היה טוב בזה. 17 00:02:24,271 --> 00:02:26,690 הוא לא היה טוב במעקב אחרי הכול. 18 00:02:27,899 --> 00:02:29,150 מה עם אלה? 19 00:02:30,860 --> 00:02:33,822 "איך להתגלח", "איך להחליף צמיג". 20 00:02:34,322 --> 00:02:35,574 מה אלה? 21 00:02:36,575 --> 00:02:39,244 אלכס ידע שייתכן שייאלץ לעזוב אותך מוקדם 22 00:02:39,327 --> 00:02:41,913 ושתזדקק לעצות אבהיות. 23 00:02:45,834 --> 00:02:47,544 זה בכי? 24 00:02:48,295 --> 00:02:49,963 הרצת סרטון נוסף? 25 00:02:50,046 --> 00:02:53,258 לא, נראה שזה בא מלמעלה. 26 00:03:06,146 --> 00:03:08,607 כאן, בחדר מסו-אמריקה. 27 00:03:15,864 --> 00:03:18,366 הדבר שבוכה נמצא בחדר הזה. 28 00:03:20,911 --> 00:03:22,454 תדליק את האור. 29 00:03:26,291 --> 00:03:28,501 האור באזור הזה בעייתי לפעמים. 30 00:03:28,585 --> 00:03:31,129 לארי, אתה יכול לבדוק אם הכבל מחובר בחדר הסמוך? 31 00:03:31,213 --> 00:03:32,797 כן, הקברניט. 32 00:03:34,633 --> 00:03:36,593 בסדר, לך. אני אחכה כאן. 33 00:03:44,768 --> 00:03:46,978 אני לא מסתדר היטב במקומות צרים. 34 00:03:49,272 --> 00:03:52,817 היי, זה לוח שנה של המאיה? 35 00:03:53,443 --> 00:03:55,904 תמיד רציתי… 36 00:03:57,364 --> 00:03:58,448 קוץ מטופש. 37 00:03:59,282 --> 00:04:02,953 אין מצב. אני לא יכול לעשות את זה. אחכה לאור. 38 00:04:04,162 --> 00:04:05,413 הכבלים בסדר. 39 00:04:05,497 --> 00:04:08,416 המתג ישן כמו אבק. תמשיך לשחק בו. 40 00:04:11,086 --> 00:04:14,130 אל תדאג, ילד. אני אאתר את העבריין. 41 00:04:21,137 --> 00:04:22,556 מצאתי אותו. 42 00:04:27,435 --> 00:04:28,562 היי, כן. 43 00:04:28,645 --> 00:04:31,523 אני עדיין לא רגיל לקטע הזה שפריטים עתיקים קמים לתחייה. 44 00:04:31,606 --> 00:04:33,942 כן, אבל לא כולם מרגיזים כל כך. 45 00:04:34,025 --> 00:04:35,860 איך נגרום לו להפסיק? 46 00:04:35,944 --> 00:04:39,406 אל תביט בי. אין לי שום ניסיון בטיפול בתינוקות. 47 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 היי. 48 00:04:50,250 --> 00:04:51,585 זה בסדר, חבר קטן. 49 00:04:56,673 --> 00:04:58,758 בסדר, כן. זה מעבר ליכולות שלנו. 50 00:05:05,390 --> 00:05:07,517 במה אתה צריך עזרה? 51 00:05:16,568 --> 00:05:18,194 נמאס לי מזה לגמרי. 52 00:05:18,278 --> 00:05:19,529 אני מסכים איתך. 53 00:05:26,453 --> 00:05:29,831 אל תדאגו, בחורים. יש לי המון ניסיון. 54 00:05:29,915 --> 00:05:31,499 זה הזדמנות מושלמת להשתמש 55 00:05:31,583 --> 00:05:36,046 בשיטת חר"ח המוכחת והבדוקה של סקיי ונדרהובן. 56 00:05:38,340 --> 00:05:40,383 מתחלים ב-ח', חיתול. 57 00:05:40,467 --> 00:05:43,470 הסיבה העיקרית לבכי הוא לרוב חיתול מלוכלך. 58 00:05:45,722 --> 00:05:48,808 בסדר, מובן שאין לו חיתול. 59 00:05:48,892 --> 00:05:50,352 נעבור ל-ר', רעב. 60 00:05:50,435 --> 00:05:52,437 תינוק רעב הוא תינוק כועס. 61 00:05:52,520 --> 00:05:54,314 למישהו יש אוכל? 62 00:05:59,236 --> 00:06:02,572 אתה מחזיק שם ממתקים? 63 00:06:02,656 --> 00:06:04,157 אתם אוכלים בכלל? 64 00:06:04,241 --> 00:06:07,661 לא, אבל מלח טוב מוכן לכל דבר. 65 00:06:10,622 --> 00:06:12,290 זו פשוט כפיות טובה. 66 00:06:13,208 --> 00:06:15,961 זה בסדר. יש לנו עוד את ח', חיבוק. 67 00:06:16,044 --> 00:06:19,297 החיבוקים המפורסמים של סקיי לא נכשלו מעולם. 68 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 בסדר. תירגע. 69 00:06:29,057 --> 00:06:31,643 זה לא עובד. מה הצעד הבא? 70 00:06:32,477 --> 00:06:33,687 אין צעד נוסף. 71 00:06:33,770 --> 00:06:35,522 חר"ח עבד תמיד. 72 00:06:38,900 --> 00:06:40,860 אוי, לא. הוא העיר עוד אחד. 73 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 זה בסדר. 74 00:06:48,451 --> 00:06:49,619 אתם תטפלו בשלישי. 75 00:06:49,703 --> 00:06:51,288 אבל אנחנו לא יודעים… -בוא כבר. 76 00:06:51,371 --> 00:06:54,124 נעשה הכול כדי לעצור את הרעש הנורא הזה. 77 00:06:59,713 --> 00:07:02,591 כולם כבר ערים, אז לפחות זה לא יכול להיות גרוע יותר. 78 00:07:05,969 --> 00:07:07,095 רועש מאוד. 79 00:07:07,178 --> 00:07:08,722 מה קורה כאן? 80 00:07:09,723 --> 00:07:13,643 פסל תינוק? זה חמוד מאוד. 81 00:07:17,272 --> 00:07:18,565 תינוק, לך לישון. 82 00:07:18,648 --> 00:07:20,025 שן, תינוק קטן. 83 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 אתה חמוד בטירוף 84 00:07:21,484 --> 00:07:23,862 ואתה צריך ללכת לישון. 85 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 מה? 86 00:07:32,120 --> 00:07:34,122 נראה שאני פשוט מטפלת מלידה. 87 00:07:34,205 --> 00:07:37,918 נכון, חומד? כן. 88 00:07:38,001 --> 00:07:39,669 איך הורים עושים את זה? 89 00:07:39,753 --> 00:07:41,046 כל הבכי הזה. 90 00:07:41,129 --> 00:07:42,839 אני כבר לא רואה טוב בכלל. 91 00:07:42,923 --> 00:07:47,135 בכנות, כשמישהו שאתה אוהב זקוק לך, אתה פשוט מוצא פתרון. 92 00:07:47,219 --> 00:07:49,554 מזל שאני מוכשרת כל כך בשירי ערש. 93 00:07:49,638 --> 00:07:51,431 זה עבד כמו קסם. 94 00:07:51,514 --> 00:07:56,019 בסדר, אז מובן שאלה הפריטים הבאים שעלינו לעשות את המעשה הנכון למענם. 95 00:07:56,686 --> 00:07:58,813 וכדאי שנחזיר אותם כמה שיותר מהר. 96 00:07:58,897 --> 00:07:59,981 מה אנחנו יודעים? 97 00:08:00,065 --> 00:08:02,234 טוב, מצאנו אותם בחדר מסו-אמריקה, 98 00:08:02,317 --> 00:08:05,320 אז כנראה מדרום מקסיקו. -נכון. 99 00:08:05,403 --> 00:08:07,155 ואני חושבת שהאולמקים 100 00:08:07,239 --> 00:08:09,741 היו היחידים שפיסלו תינוקות כך. 101 00:08:09,824 --> 00:08:11,618 אולמקים? מה זה? 102 00:08:11,701 --> 00:08:15,830 תרבות עתיקה מאוד שהתקיימה לפני האצטקים. 103 00:08:15,914 --> 00:08:19,167 האמת היא שהתרבות שלהם היא עדיין תעלומה מוחלטת. 104 00:08:19,251 --> 00:08:20,293 היי, מצאתי אותם. 105 00:08:20,377 --> 00:08:21,211 - הראשים האולמקיים - 106 00:08:21,294 --> 00:08:23,129 בום! התעלומה נפתרה. 107 00:08:23,672 --> 00:08:27,592 יש לי חדשות רעות. לא נראה לי שזה יהיה קל. 108 00:08:27,676 --> 00:08:29,970 שום דבר לא קל אף פעם. 109 00:08:30,053 --> 00:08:32,889 לפי מה שכתוב ביומן של קורנליוס 110 00:08:32,972 --> 00:08:35,933 הוא קנה אותם מסוחר בשוק שחור לא חוקי. 111 00:08:36,476 --> 00:08:37,394 יופי. 112 00:08:37,476 --> 00:08:41,565 אז אין לנו מושג מאיזה מקדש הם נלקחו ואפילו לא מאיזה אזור. 113 00:08:41,648 --> 00:08:44,150 אז זה אומר שאנחנו לא יכולים להחזיר אותם? 114 00:08:44,234 --> 00:08:46,069 לאו דווקא. 115 00:08:46,152 --> 00:08:49,489 המנטורית שלי לשעבר מהמוזאון אולי תוכל לעזור. 116 00:08:49,573 --> 00:08:52,492 היא מבריקה באיתור מקורות של פריטים. 117 00:08:52,576 --> 00:08:54,369 זה יעזור מאוד. 118 00:08:54,452 --> 00:08:56,913 תוכלו לשמור על המצודה בזמן שלא אהיה כאן? 119 00:08:56,997 --> 00:09:00,375 אני מניחה. נצטרך פשוט למצוא פתרון. 120 00:09:04,462 --> 00:09:06,798 המוניטורים האלה יעזרו. 121 00:09:06,882 --> 00:09:09,050 הם שירתו את אבא שלכם ואותי היטב. 122 00:09:13,930 --> 00:09:16,892 למה את מתעקשת להסתובב עם הדבר הזה כל הזמן לאחרונה? 123 00:09:16,975 --> 00:09:20,854 אל תקרא לה "הדבר הזה". שמה לינדה. 124 00:09:20,937 --> 00:09:22,606 אתה יודע שזה שבוע השלת העור שלה 125 00:09:22,689 --> 00:09:25,650 ואסור להשאיר אותה לבד בתקופה שהיא פגיעה כל כך. 126 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 מה שתגידי. 127 00:09:26,943 --> 00:09:28,653 קחי, אני אהיה במשמרת הראשונה. 128 00:09:28,737 --> 00:09:30,864 אבל אם אצטרך תגבורת, אקרא לך. 129 00:09:30,947 --> 00:09:32,032 תהיי מוכנה. 130 00:09:32,824 --> 00:09:34,326 קיבלתי, חבר טוב. 131 00:09:44,711 --> 00:09:46,963 ברוכים הבאים למוזיאון פקסטון. 132 00:09:47,047 --> 00:09:49,257 בואו לפגוש את החברים שלי באגף הדינוזאורים. 133 00:09:51,259 --> 00:09:52,886 מרגש אותי שפנית אליי, סקיי. 134 00:09:52,969 --> 00:09:54,054 היי. 135 00:09:54,804 --> 00:09:56,640 עבר זמן רב מדי. 136 00:09:56,723 --> 00:09:59,392 תודה רבה שאת נפגשת איתי, המנהלת סניטקר. 137 00:09:59,476 --> 00:10:00,518 בבקשה. 138 00:10:00,602 --> 00:10:04,648 אני אמנם המנהלת עכשיו, אבל אני עדיין אותה ג'ורג'יה. 139 00:10:05,357 --> 00:10:07,317 מה שלום בעלך? 140 00:10:07,400 --> 00:10:10,070 את מכירה את אלכס. מלא חיים כתמיד. 141 00:10:10,779 --> 00:10:13,240 זה פריט יפהפה. 142 00:10:13,323 --> 00:10:15,742 מקדוני, אם אני לא טועה. 143 00:10:16,368 --> 00:10:17,535 אכן. 144 00:10:18,036 --> 00:10:21,331 אני בטוחה שגם לך יש כמה כאלה באחוזה האקסצנטרית ההיא. 145 00:10:21,414 --> 00:10:25,085 אולי. הבית הזה מלא בהפתעות. 146 00:10:26,294 --> 00:10:27,963 אז אמרת בטלפון 147 00:10:28,046 --> 00:10:31,383 שיש לך שאלה אליי לגבי פריט עתיק. 148 00:10:31,466 --> 00:10:32,759 כן, נכון. 149 00:10:32,842 --> 00:10:36,972 מה את יודעת על איתור המקור של פסלים אולמקיים 150 00:10:37,055 --> 00:10:40,850 שנרכשו ולא נחפרו על ידי ארכיאולוג לגיטימי? 151 00:10:40,934 --> 00:10:42,561 זה כמעט בלתי אפשרי. 152 00:10:42,644 --> 00:10:47,816 כידוע לך, התרבות הזו התמוטטה לפני כמעט 2,500 שנה 153 00:10:47,899 --> 00:10:51,903 ואז רוב המקדשים נשדדו על ידי שודדי קברים. 154 00:10:51,987 --> 00:10:53,154 ודאי. 155 00:10:53,238 --> 00:10:56,741 אבל לא ידוע לך על רישומי רכישות כלשהם או משהו? 156 00:10:56,825 --> 00:10:57,659 - מיצג סגור - 157 00:10:57,742 --> 00:10:58,660 לצערי לא. 158 00:10:58,743 --> 00:11:01,746 אני מניחה שאת שואלת בקשר למיצג החדש. 159 00:11:01,830 --> 00:11:03,623 מיצג חדש? 160 00:11:03,707 --> 00:11:07,002 כן, תערוכה נודדת של פריטים אולמקיים. 161 00:11:07,085 --> 00:11:09,546 אנחנו בני מזל מאוד שבחרו בנו. 162 00:11:09,629 --> 00:11:12,340 מוזיאונים רבים התחרו על הכבוד. 163 00:11:12,424 --> 00:11:14,551 אז הפריטים האלה הגיעו לא מזמן? 164 00:11:14,634 --> 00:11:17,596 כן, נפתח בעוד שלושה ימים. 165 00:11:17,679 --> 00:11:20,307 אעשה לך סיור מאחורי הקלעים. 166 00:11:30,066 --> 00:11:33,945 כדאי שנכין עוד סוללות למקרה שאלה ייגמרו. 167 00:11:34,029 --> 00:11:36,907 בסדר גמור. לך להביא סוללות מחדר העבודה של אלכס. 168 00:11:36,990 --> 00:11:39,034 אתה צריך לעשות את זה. יש לך ידיים. 169 00:11:40,410 --> 00:11:41,578 אתה מסוגל לעשות את זה. 170 00:11:41,661 --> 00:11:45,040 אתה מזכיר את עניין הידיים רק כשאתה עצל מדי לעשות משהו. 171 00:11:45,123 --> 00:11:47,208 אתם מוכנים להיות בשקט יותר, בבקשה? 172 00:11:49,377 --> 00:11:50,587 בסדר! 173 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 אעשה זאת. 174 00:11:59,721 --> 00:12:01,139 אני מצטער מאוד. 175 00:12:01,223 --> 00:12:02,974 כוננות אדומה! כוננות אדומה! 176 00:12:03,934 --> 00:12:05,101 כוננות אדומה! 177 00:12:06,603 --> 00:12:08,563 סבא, זה אתה? 178 00:12:09,731 --> 00:12:10,815 אוי, לא. 179 00:12:10,899 --> 00:12:13,693 סבא הוא זומבי! 180 00:12:21,826 --> 00:12:23,828 אוי, לא. אני חושב ששברתי אותו. 181 00:12:34,714 --> 00:12:36,216 זה לא טוב. 182 00:12:49,437 --> 00:12:54,192 נחזור ל"סבא זומבי" אחרי ההודעות הבאות. 183 00:12:59,322 --> 00:13:01,408 אוי, לא. ראס זקוק לעזרתי. 184 00:13:01,491 --> 00:13:03,034 אופס, טעות שלי. 185 00:13:04,536 --> 00:13:08,582 הקולקציה ממוקדת בדמויות משתנות 186 00:13:08,665 --> 00:13:11,251 כי בני האולמק האמינו שחפצים קדושים כאלה 187 00:13:11,334 --> 00:13:16,631 יכולים להפוך לחיות כמו יגוארים, עטלפים ואפילו זוחלים. 188 00:13:23,972 --> 00:13:27,267 אז הפריט הזה הגיע לא מזמן? 189 00:13:27,350 --> 00:13:29,019 לפני יומיים בלבד. 190 00:13:46,745 --> 00:13:47,746 אל תתקרב! 191 00:13:58,840 --> 00:13:59,758 נפטרתי ממנו. 192 00:14:30,163 --> 00:14:32,666 מה קרה לתינוקות? 193 00:14:33,500 --> 00:14:35,252 פן, ברחי! 194 00:14:55,146 --> 00:14:58,108 פן, לא את הרגעת אותם קודם. 195 00:14:58,191 --> 00:14:59,234 לינדה עשתה את זה. 196 00:14:59,317 --> 00:15:01,736 כי היא לטאה? 197 00:15:01,820 --> 00:15:06,199 לא, כי היא מזכירה להם את אימא שלהם. 198 00:15:09,160 --> 00:15:12,163 בואו נעניק להם איחוד משפחות. 199 00:15:21,756 --> 00:15:24,342 בסדר, תיראו רגועים. 200 00:15:24,426 --> 00:15:25,969 זה סתם שוד הפוך פשוט 201 00:15:26,052 --> 00:15:29,055 שנועד לאחד משפחת פסלים אחרי פרידה שארכה 1,000 שנים. 202 00:15:29,139 --> 00:15:30,181 נורמלי לגמרי. 203 00:15:30,265 --> 00:15:33,476 אחרי שנאלצתי לטפל בבחורים הקטנים האלה במשך זמן קצר, 204 00:15:33,560 --> 00:15:35,145 אני רוצה להתנצל 205 00:15:35,228 --> 00:15:37,731 על כל מה שוודאי עברת בגללי כשהייתי קטנה. 206 00:15:37,814 --> 00:15:41,151 כן, זה יותר עבודה ולחץ משיכולתי לתאר לעצמי. 207 00:15:41,234 --> 00:15:43,028 זה באמת דורש הרבה עבודה, 208 00:15:43,111 --> 00:15:44,988 אבל זה שווה כל שנייה. 209 00:15:52,329 --> 00:15:54,623 הפסקת הצהריים שלהם אמורה להתחיל בכל רגע. 210 00:15:58,084 --> 00:16:00,462 בסדר, עכשיו אמור להיות לנו די זמן 211 00:16:00,545 --> 00:16:03,215 להתגנב פנימה ולהחזיר את התינוקות האלה לאימא שלהם. 212 00:16:03,298 --> 00:16:04,966 מה עם השומר? 213 00:16:05,050 --> 00:16:07,010 אני אטפל בו. 214 00:16:07,093 --> 00:16:08,845 לינדה, ודאי שהתינוקות יתנהגו יפה. 215 00:16:10,222 --> 00:16:12,057 בבקשה, אדוני, אנחנו זקוקים לעזרתך. 216 00:16:12,140 --> 00:16:14,601 ילד עושה בעיות בתצוגת מצרים. 217 00:16:14,684 --> 00:16:16,394 הוא מנסה לפתוח את המומייה. 218 00:16:16,478 --> 00:16:19,522 אל דאגה, גברתי, אני מיומן למקרים כאלה. 219 00:16:32,744 --> 00:16:35,330 בואו לתצוגת הדינוזאורים! 220 00:16:35,413 --> 00:16:37,666 אתם תיהנו עד שתשאגו! 221 00:16:40,377 --> 00:16:42,212 עצרי, לינדה! 222 00:16:43,922 --> 00:16:44,756 אוי, לא. 223 00:16:45,549 --> 00:16:47,801 זה בסדר, לינדה תחזור מיד. 224 00:16:48,552 --> 00:16:50,262 פן, עזרי לי! 225 00:16:55,475 --> 00:16:58,311 אוי, לא! הם עומדים להפוך ללטאות! 226 00:16:58,395 --> 00:17:00,939 אתם יכולים להשתלט על הילדים בבקשה? 227 00:17:01,022 --> 00:17:03,316 יש כאלה שמנסים ליהנות מהמוזיאון. 228 00:17:03,400 --> 00:17:05,485 אנחנו מצטערים מאוד, אנחנו משתדלים… 229 00:17:05,569 --> 00:17:08,280 היי, שלא תעזו לבקר את כישורי השמרטפות שלנו. 230 00:17:08,362 --> 00:17:10,739 אין לכם מושג! 231 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 הם בורחים! 232 00:17:16,912 --> 00:17:20,125 למה אתם עדיין כאן? אתם אמורים להיות בפנים עכשיו. 233 00:17:20,208 --> 00:17:21,877 שניים מהתינוקות נכנסו לפתח האוורור. 234 00:17:21,959 --> 00:17:24,254 אין זמן לדבר! אימא, שמרי על זה. 235 00:17:24,337 --> 00:17:25,421 ראס, בוא איתי. 236 00:17:27,257 --> 00:17:28,257 אל תעשי את זה. 237 00:17:28,341 --> 00:17:31,261 פתחי אוורור אינם מסדרונות מעבר בטוחים. 238 00:17:33,680 --> 00:17:36,266 בחיי, עוד מקומות צרים? 239 00:17:37,684 --> 00:17:38,810 אתה יכול לעשות את זה. 240 00:17:43,899 --> 00:17:45,734 בחיי! לטאה! 241 00:17:46,443 --> 00:17:47,444 לינדה! 242 00:17:59,915 --> 00:18:01,124 לאיזה כיוון? 243 00:18:02,208 --> 00:18:03,209 לשם! 244 00:18:04,836 --> 00:18:07,589 ניאלץ להתפצל. -גם שם! 245 00:18:07,672 --> 00:18:09,341 זה רעיון נורא. 246 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 התפצלות אף פעם לא מסתדרת. עדיף ש… 247 00:18:15,347 --> 00:18:17,140 למה אני טורח לדבר בכלל? 248 00:18:25,315 --> 00:18:29,486 היי, תינוק לטאה, בוא הנה! 249 00:18:34,157 --> 00:18:35,408 בבקשה? 250 00:18:38,954 --> 00:18:41,289 לא, לא, לא. 251 00:18:56,846 --> 00:18:58,557 את מהירה, לינדה. 252 00:18:58,640 --> 00:19:00,350 אבל פחות ממני. 253 00:19:03,520 --> 00:19:05,438 בשום אופן לא. 254 00:19:17,659 --> 00:19:19,077 אתה יכול לעשות את זה. 255 00:19:39,055 --> 00:19:40,974 אני שונא את זה מאוד. 256 00:19:42,934 --> 00:19:45,395 איפה אתה? 257 00:19:50,317 --> 00:19:52,277 אני לא מאמין שאני עושה את זה. 258 00:19:59,868 --> 00:20:01,077 איבדתי אותו. 259 00:20:02,162 --> 00:20:03,830 אוי, לא. איבדתי אותו. 260 00:20:20,972 --> 00:20:26,311 אתה אולי מסוגל להשתיק את הצעדים שלך, אבל רעידות לא משקרות. 261 00:20:26,895 --> 00:20:28,480 אתה קרוב. 262 00:20:50,460 --> 00:20:52,295 אני מצטער, אבל זה לטובתך. 263 00:20:54,839 --> 00:20:56,341 ראס, אני באה! 264 00:20:58,218 --> 00:20:59,052 תפסתי אותך! 265 00:21:01,638 --> 00:21:03,139 תפסיק להשתולל! 266 00:21:10,564 --> 00:21:11,856 תחזיקי חזק! 267 00:21:21,741 --> 00:21:23,034 אנחנו בחיים! 268 00:21:23,618 --> 00:21:26,413 ילדים, אתם בסדר? -כן. 269 00:21:26,496 --> 00:21:27,706 ארבעתנו. 270 00:21:43,722 --> 00:21:45,849 איזה מחזה יפה. 271 00:21:45,932 --> 00:21:48,476 נראה שכשעושים את המעשה הנכון 272 00:21:48,560 --> 00:21:51,938 לא צריך תמיד להחזיר פריט לאזור שממנו הוא בא. 273 00:21:52,022 --> 00:21:56,234 כן, מתברר שכל פריט יצטרך משהו אחר מאיתנו. 274 00:21:56,318 --> 00:21:58,069 כל אחד הוא פאזל משלו. 275 00:21:58,153 --> 00:22:01,865 למרבה המזל, אתם מצוינים בהרכבה שלהם. 276 00:22:10,165 --> 00:22:13,627 טיפלתי בתינוקות. זה לא היה קל, אבל הם היו זקוקים לי, 277 00:22:13,710 --> 00:22:14,878 אז מצאתי פתרון. 278 00:22:15,587 --> 00:22:18,423 כן, הילדים שלנו היו מדהימים, אלכס. 279 00:22:18,506 --> 00:22:20,175 היית גאה בהם. 280 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 רק רגע. 281 00:22:23,678 --> 00:22:25,347 זה עשוי לעבוד! 282 00:22:27,182 --> 00:22:28,975 מצאתי דרך לדבר עם אבא! 283 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 תרגום: אסף ראביד