1 00:00:22,649 --> 00:00:24,401 MUZEUM PAXTON 2 00:01:34,012 --> 00:01:35,430 NIESZCZĘSNE ZAKLĘCIA 3 00:01:36,598 --> 00:01:39,476 OLMECKIE DZIECI 4 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 Podczas wykopalisk nie można niczego naruszyć. 5 00:01:46,733 --> 00:01:49,569 To łagodny taniec omiatania i skrobania. 6 00:01:50,153 --> 00:01:52,239 Możesz mu to wyjąć z buzi? 7 00:01:53,531 --> 00:01:56,034 Nic mu nie jest, ząbkuje. 8 00:01:56,534 --> 00:02:01,706 Odrobina ziemi mu nie zaszkodzi. Przecież to w niej rosną kwiaty. 9 00:02:04,584 --> 00:02:07,712 Już dobrze. Kochanie. 10 00:02:07,796 --> 00:02:09,463 Chodź do mnie. 11 00:02:12,676 --> 00:02:13,760 Masz dar. 12 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 Twoje przytulasy są niezawodne. 13 00:02:16,721 --> 00:02:19,516 To dokumentacja czy pamiątki rodzinne? 14 00:02:19,599 --> 00:02:22,894 Alex sporo nagrywał, wszystko chciał uwiecznić. 15 00:02:22,978 --> 00:02:24,187 W tym był dobry. 16 00:02:24,271 --> 00:02:26,690 Ale beznadziejny w katalogowaniu. 17 00:02:27,899 --> 00:02:29,150 A to co? 18 00:02:30,860 --> 00:02:33,822 „Jak się golić?”, „Jak zmienić oponę?”. 19 00:02:34,322 --> 00:02:35,574 Co to? 20 00:02:36,575 --> 00:02:41,913 Wiedział, że może cię nagle opuścić, a będziesz potrzebował ojcowskich rad. 21 00:02:45,834 --> 00:02:47,544 Ktoś płacze? 22 00:02:48,295 --> 00:02:49,963 Włączyłeś nowy filmik? 23 00:02:50,046 --> 00:02:53,258 Nie, ten płacz dochodzi gdzieś stamtąd. 24 00:03:06,146 --> 00:03:08,607 Tam, w komnacie Mezoameryki. 25 00:03:15,864 --> 00:03:18,366 Cokolwiek płacze, jest tutaj. 26 00:03:20,911 --> 00:03:22,454 Zapal światło. 27 00:03:26,291 --> 00:03:28,501 Światła w tej części szwankują. 28 00:03:28,585 --> 00:03:31,129 Sprawdzisz kable, Larry? 29 00:03:31,213 --> 00:03:32,797 Tak jest, kapitanie. 30 00:03:34,633 --> 00:03:36,593 Idź, poczekam tu. 31 00:03:44,768 --> 00:03:46,978 Nie lubię takich ciasnych miejsc. 32 00:03:49,272 --> 00:03:52,817 Hej! Czy to jest kalendarz Majów? 33 00:03:53,443 --> 00:03:55,904 Rany, zawsze chciałem… 34 00:03:57,364 --> 00:03:58,448 Głupia róża. 35 00:03:59,282 --> 00:04:02,953 Nie ma mowy, nie dam rady. Poczekam na światło. 36 00:04:04,162 --> 00:04:08,416 Kable są w porządku. To stare światła, pstrykaj do skutku. 37 00:04:11,086 --> 00:04:14,130 Nie martw się, młody. Znajdę tego delikwenta. 38 00:04:21,137 --> 00:04:22,556 Znalazłem. 39 00:04:27,435 --> 00:04:31,523 Nadal nie przywykłem do ożywających zabytków. 40 00:04:31,606 --> 00:04:33,942 Nie wszystkie są tak irytujące. 41 00:04:34,025 --> 00:04:35,860 Jak je uciszymy? 42 00:04:35,944 --> 00:04:39,406 Na mnie nie patrz. Nie znam się na dzieciach. 43 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 Cześć. 44 00:04:50,250 --> 00:04:51,585 Już dobrze, mały. 45 00:04:56,673 --> 00:04:58,758 No dobra, to nas przerasta. 46 00:05:05,390 --> 00:05:07,517 Z czym ci pomóc? 47 00:05:16,568 --> 00:05:18,194 Mam tego dość. 48 00:05:18,278 --> 00:05:19,529 Ja też. 49 00:05:26,453 --> 00:05:29,831 Nie martwcie się, mam spore doświadczenie. 50 00:05:29,915 --> 00:05:31,499 To idealna okazja, 51 00:05:31,583 --> 00:05:36,046 by zastosować sprawdzoną metodę PGT Sky Vanderhouven. 52 00:05:38,340 --> 00:05:40,383 Najpierw P jak pielucha. 53 00:05:40,467 --> 00:05:43,470 Najczęstszym powodem płaczu jest brudna pupa. 54 00:05:45,722 --> 00:05:48,808 No dobrze, ono nie ma pieluchy. 55 00:05:48,892 --> 00:05:52,437 G jak głód. Jak głodne, to marudne. 56 00:05:52,520 --> 00:05:54,314 Macie jakieś jedzenie? 57 00:05:59,236 --> 00:06:02,572 Trzymasz tam słodycze? 58 00:06:02,656 --> 00:06:04,157 Wy w ogóle jecie? 59 00:06:04,241 --> 00:06:07,661 Nie, ale dobry marynarz zawsze jest przygotowany. 60 00:06:10,622 --> 00:06:12,290 Niewdzięcznik. 61 00:06:13,208 --> 00:06:15,961 Nie szkodzi. Teraz T jak tulenie. 62 00:06:16,044 --> 00:06:19,297 Słynne przytulasy Sky nigdy nie zawiodły. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 No dobrze. Już, już. 64 00:06:29,057 --> 00:06:31,643 Nie działa. Co teraz? 65 00:06:32,477 --> 00:06:35,522 Nie wiem. PGT zawsze działało. 66 00:06:38,900 --> 00:06:40,860 O nie, kolejne się obudziło. 67 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 No już. 68 00:06:48,451 --> 00:06:51,288 - Zajmijcie się trzecim. - No dalej. 69 00:06:51,371 --> 00:06:54,124 Byleby uciszyć te wrzaski. 70 00:06:59,713 --> 00:07:02,591 Przynajmniej gorzej już być nie może. 71 00:07:05,969 --> 00:07:08,722 Uszy mi pękają. Co tu się dzieje? 72 00:07:09,723 --> 00:07:13,643 Figurki dzieci? Ale słodziaki. 73 00:07:17,272 --> 00:07:18,565 Śpij sobie 74 00:07:18,648 --> 00:07:20,025 Śpij, maleńki 75 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 Jesteś przesłodki 76 00:07:21,484 --> 00:07:23,862 A teraz pora na lulu 77 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 No co? 78 00:07:32,120 --> 00:07:34,122 Jestem urodzoną opiekunką. 79 00:07:34,205 --> 00:07:37,918 Prawda, śliczna? Właśnie. 80 00:07:38,001 --> 00:07:39,669 Jak rodzice to robią? 81 00:07:39,753 --> 00:07:41,046 Ten ciągły płacz. 82 00:07:41,129 --> 00:07:42,839 Zwariować można. 83 00:07:42,923 --> 00:07:47,135 Jeśli potrzebuje cię ktoś, kogo kochasz, znajdujesz sposób. 84 00:07:47,219 --> 00:07:49,554 Dobrze, że wymiatam w kołysanki. 85 00:07:49,638 --> 00:07:51,431 Poszło jak z płatka. 86 00:07:51,514 --> 00:07:56,019 Czyli to są kolejne artefakty, które musimy zwrócić. 87 00:07:56,686 --> 00:07:58,813 Im szybciej, tym lepiej. 88 00:07:58,897 --> 00:07:59,981 Co wiemy? 89 00:08:00,065 --> 00:08:02,234 Były w sali mezoamerykańskiej, 90 00:08:02,317 --> 00:08:05,320 - więc są pewnie z południa Meksyku. - Tak. 91 00:08:05,403 --> 00:08:09,741 Olmekowie jako jedyni rzeźbili takie figurki dzieci. 92 00:08:09,824 --> 00:08:11,618 Olmekowie? Kto to? 93 00:08:11,701 --> 00:08:15,830 Bardzo stara cywilizacja, która poprzedza Azteków. 94 00:08:15,914 --> 00:08:19,167 Ich kultura w dużej mierze stanowi tajemnicę. 95 00:08:19,251 --> 00:08:20,293 Znalazłem je. 96 00:08:20,377 --> 00:08:21,211 OLMECKIE GŁOWY 97 00:08:21,294 --> 00:08:23,129 Bum! Zagadka rozwiązana. 98 00:08:23,672 --> 00:08:27,592 Mam złe wiadomości. To nie będzie takie proste. 99 00:08:27,676 --> 00:08:29,970 Nic nigdy nie jest. 100 00:08:30,053 --> 00:08:32,889 Cornelius zanotował w dzienniku, 101 00:08:32,972 --> 00:08:35,933 że kupił je od pasera na czarnym rynku. 102 00:08:36,476 --> 00:08:41,565 Świetnie. Nie mamy pojęcia, skąd ani z której świątyni je zabrano. 103 00:08:41,648 --> 00:08:44,150 Czyli nie możemy ich zwrócić? 104 00:08:44,234 --> 00:08:46,069 Niekoniecznie. 105 00:08:46,152 --> 00:08:49,489 Moja była mentorka z muzeum może nam pomóc. 106 00:08:49,573 --> 00:08:52,492 Ma nosa do określania podchodzenia antyków. 107 00:08:52,576 --> 00:08:54,369 Byłoby super. 108 00:08:54,452 --> 00:08:56,913 Będziecie mieć na wszystko oko? 109 00:08:56,997 --> 00:09:00,375 Tak, musimy po prostu znaleźć sposób. 110 00:09:04,462 --> 00:09:06,798 Elektroniczna niania pomoże. 111 00:09:06,882 --> 00:09:09,050 Dobrze służyła mnie i tacie. 112 00:09:13,930 --> 00:09:16,892 Czemu ostatnio wszędzie to ze sobą nosisz? 113 00:09:16,975 --> 00:09:20,854 Nie mów na nią „to”. Ma na imię Linda. 114 00:09:20,937 --> 00:09:25,650 Będzie zrzucać wylinkę i potrzebuje w tym czasie wsparcia. 115 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 Nieważne. 116 00:09:26,943 --> 00:09:28,653 Wezmę pierwszą wartę. 117 00:09:28,737 --> 00:09:32,032 W razie czego cię zawołam. Bądź w pogotowiu. 118 00:09:32,824 --> 00:09:34,326 Przyjęłam, kolego. 119 00:09:44,711 --> 00:09:46,963 Witamy w muzeum Paxton. 120 00:09:47,047 --> 00:09:49,257 Odwiedź moich przyjaciół w sali Dino. 121 00:09:51,259 --> 00:09:52,886 Miło, że się odezwałaś. 122 00:09:52,969 --> 00:09:54,054 Hej. 123 00:09:54,804 --> 00:09:56,640 Minęły całe wieki. 124 00:09:56,723 --> 00:09:59,392 Dziękuję za spotkanie, dyrektorko Snitker. 125 00:09:59,476 --> 00:10:00,518 Proszę cię. 126 00:10:00,602 --> 00:10:04,648 Dyrektorka czy nie, wciąż jestem poczciwą Georgią. 127 00:10:05,357 --> 00:10:07,317 Jak się ma twój mąż? 128 00:10:07,400 --> 00:10:10,070 Jak to Alex – tryska energią. 129 00:10:10,779 --> 00:10:13,240 Piękny eksponat. 130 00:10:13,323 --> 00:10:15,742 Dobrze myślę, że macedoński? 131 00:10:16,368 --> 00:10:17,535 Zgadza się. 132 00:10:18,036 --> 00:10:21,331 Pewnie masz podobne w tym dziwacznym dworku. 133 00:10:21,414 --> 00:10:25,085 Możliwe. Ten dom jest pełen niespodzianek. 134 00:10:26,294 --> 00:10:31,383 Wspomniałaś przez telefon, że chciałabyś zapytać o pewien artefakt. 135 00:10:31,466 --> 00:10:32,759 Tak, zgadza się. 136 00:10:32,842 --> 00:10:36,972 Czy coś ci wiadomo na temat pochodzenia olmeckich figurek – 137 00:10:37,055 --> 00:10:40,850 ale kupionych, a nie legalnie wykopanych przez archeologów? 138 00:10:40,934 --> 00:10:42,561 To prawie niemożliwe. 139 00:10:42,644 --> 00:10:47,816 Jak wiesz, ta cywilizacja upadła niemal 2500 lat temu. 140 00:10:47,899 --> 00:10:51,903 A większość ich świątyni została później obrabowana. 141 00:10:51,987 --> 00:10:53,154 Oczywiście. 142 00:10:53,238 --> 00:10:56,741 I nic ci nie wiadomo o żadnych zakupach? 143 00:10:56,825 --> 00:10:57,659 WYSTAWA ZAMKNIĘTA 144 00:10:57,742 --> 00:11:01,746 Niestety nie. Pytasz zapewne w związku z nową wystawą? 145 00:11:01,830 --> 00:11:03,623 Słucham? 146 00:11:03,707 --> 00:11:07,002 Wystawą objazdową olmeckich artefaktów. 147 00:11:07,085 --> 00:11:09,546 Mamy szczęście, że nas wybrano. 148 00:11:09,629 --> 00:11:12,340 Wiele muzeów ubiegało się o ten zaszczyt. 149 00:11:12,424 --> 00:11:14,551 Eksponaty właśnie dotarły? 150 00:11:14,634 --> 00:11:17,596 Tak, otwarcie za trzy dni. 151 00:11:17,679 --> 00:11:20,307 Pokażę ci ją przedpremierowo. 152 00:11:30,066 --> 00:11:33,945 Powinniśmy mieć baterie na zapas. 153 00:11:34,029 --> 00:11:36,907 Dobrze. Są w gabinecie Aleksa. 154 00:11:36,990 --> 00:11:39,034 Ty idź, masz ręce. 155 00:11:40,410 --> 00:11:45,040 Jesteś w pełni sprawny. Wymawiasz się rękami, gdy złapie cię leń. 156 00:11:45,123 --> 00:11:47,208 Możecie być ciszej? 157 00:11:49,377 --> 00:11:52,005 Dobra! Ja po nie pójdę. 158 00:11:59,721 --> 00:12:01,139 Przepraszam. 159 00:12:01,223 --> 00:12:02,974 Alarm! 160 00:12:03,934 --> 00:12:05,101 Alarm! 161 00:12:06,603 --> 00:12:08,563 Dziadku, to ty? 162 00:12:09,731 --> 00:12:10,815 O nie. 163 00:12:10,899 --> 00:12:13,693 Dziadek zamienił się w zombi! 164 00:12:21,826 --> 00:12:23,828 O nie, chyba je popsułem. 165 00:12:34,714 --> 00:12:36,216 Niedobrze. 166 00:12:49,437 --> 00:12:54,192 Za chwilę ciąg dalszy Zombi-dziadka. 167 00:12:59,322 --> 00:13:01,408 Russ potrzebuje pomocy. 168 00:13:01,491 --> 00:13:03,034 Dałam ciała. 169 00:13:04,536 --> 00:13:11,251 Na kolekcję składają się figury przemiany. Olmekowie wierzyli, że święte przedmioty 170 00:13:11,334 --> 00:13:16,631 mogą przemienić się w zwierzęta, takie jak jaguary, nietoperze czy gady. 171 00:13:23,972 --> 00:13:27,267 Czyli te posągi dopiero co tu dotarły? 172 00:13:27,350 --> 00:13:29,019 Dwa dni temu. 173 00:13:46,745 --> 00:13:47,746 Nie zbliżaj się! 174 00:13:58,840 --> 00:13:59,758 Zgubiłem je. 175 00:14:30,163 --> 00:14:32,666 Co im się stało? 176 00:14:33,500 --> 00:14:35,252 Uciekaj, Pan! 177 00:14:55,146 --> 00:14:58,108 To nie ty je wtedy uspokoiłaś. 178 00:14:58,191 --> 00:14:59,234 Tylko Linda. 179 00:14:59,317 --> 00:15:01,736 Bo jest jaszczurką? 180 00:15:01,820 --> 00:15:06,199 Nie, bo przypomina im matkę. 181 00:15:09,160 --> 00:15:12,163 Zorganizujmy im spotkanie rodzinne. 182 00:15:21,756 --> 00:15:24,342 Dobra, zachowajcie spokój. 183 00:15:24,426 --> 00:15:29,055 Prosta podrzutka, aby zjednoczyć rodzinę po wiekach rozłąki. 184 00:15:29,139 --> 00:15:30,181 Normalka. 185 00:15:30,265 --> 00:15:33,476 Po tych paru godzinach opieki nad nimi 186 00:15:33,560 --> 00:15:37,731 chcę przeprosić za wszystko, co przeszłaś, gdy byłam mała. 187 00:15:37,814 --> 00:15:41,151 Nie sądziłem, że to taka stresująca harówka. 188 00:15:41,234 --> 00:15:43,028 Napracowałam się. 189 00:15:43,111 --> 00:15:44,988 Ale było warto. 190 00:15:52,329 --> 00:15:54,623 Za chwilę pójdą na przerwę. 191 00:15:58,084 --> 00:16:03,215 Będziemy mieć dość czasu, żeby podrzucić dzieci matce. 192 00:16:03,298 --> 00:16:04,966 A co ze strażnikiem? 193 00:16:05,050 --> 00:16:07,010 Ja to załatwię. 194 00:16:07,093 --> 00:16:08,845 Lindo, trzymaj je w ryzach. 195 00:16:10,222 --> 00:16:12,057 Musi nam pan pomóc. 196 00:16:12,140 --> 00:16:14,601 Dziecko niszczy wystawę egipską. 197 00:16:14,684 --> 00:16:16,394 Próbuje odwinąć mumię! 198 00:16:16,478 --> 00:16:19,522 Spokojnie, zostałem do tego przeszkolony. 199 00:16:32,744 --> 00:16:35,330 Zapraszam na wystawę dinozaurów! 200 00:16:35,413 --> 00:16:37,666 Będziecie ryczeć z zachwytu! 201 00:16:40,377 --> 00:16:42,212 Linda, stój! 202 00:16:43,922 --> 00:16:44,756 O nie! 203 00:16:45,549 --> 00:16:47,801 Już dobrze, Linda zaraz wróci. 204 00:16:48,552 --> 00:16:50,262 Pan, pomóż mi! 205 00:16:55,475 --> 00:16:58,311 O nie! Zmieniają się w jaszczurki! 206 00:16:58,395 --> 00:17:03,316 Możecie zapanować nad tymi dziećmi? Próbujemy w spokoju pozwiedzać. 207 00:17:03,400 --> 00:17:05,485 Przepraszamy. Robimy, co… 208 00:17:05,569 --> 00:17:10,739 Jak pan śmie nas krytykować? Nie ma pan pojęcia, jakie to trudne! 209 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Uciekają! 210 00:17:16,912 --> 00:17:20,125 Co wy tu robicie? Mieliście być już w środku. 211 00:17:20,208 --> 00:17:21,877 Dwoje wlazło do szybu. 212 00:17:21,959 --> 00:17:24,254 Nie ma czasu! Mamo, pilnuj go. 213 00:17:24,337 --> 00:17:25,421 Idziesz ze mną. 214 00:17:27,257 --> 00:17:28,257 Tylko nie to. 215 00:17:28,341 --> 00:17:31,261 Szyby wentylacyjne nie są bezpieczne. 216 00:17:33,680 --> 00:17:36,266 O rany, ale ciasnota! 217 00:17:37,684 --> 00:17:38,810 Dasz radę. 218 00:17:43,899 --> 00:17:45,734 O raju, jaszczurka! 219 00:17:46,443 --> 00:17:47,444 Linda! 220 00:17:59,915 --> 00:18:01,124 Którędy teraz? 221 00:18:02,208 --> 00:18:03,209 Tam! 222 00:18:04,836 --> 00:18:07,589 - Tam też! - Musimy się rozdzielić. 223 00:18:07,672 --> 00:18:09,341 Koszmarny pomysł. 224 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 Rozdzielanie się źle się kończy. Powinniśmy… 225 00:18:15,347 --> 00:18:17,140 Strzępię sobie język. 226 00:18:25,315 --> 00:18:29,486 Ty, jaszczurze dziecko, wracaj! 227 00:18:34,157 --> 00:18:35,408 Proszę? 228 00:18:38,954 --> 00:18:41,289 Nie. 229 00:18:56,846 --> 00:18:58,557 Szybka jesteś, Lindo. 230 00:18:58,640 --> 00:19:00,350 Ale ja jestem szybsza. 231 00:19:03,520 --> 00:19:05,438 Ani mi się waż. 232 00:19:17,659 --> 00:19:19,077 Dasz radę. 233 00:19:39,055 --> 00:19:40,974 Nie podoba mi się tu. 234 00:19:42,934 --> 00:19:45,395 Gdzie jesteś? 235 00:19:50,317 --> 00:19:52,277 Nie wierzę, że to robię. 236 00:19:59,868 --> 00:20:01,077 Zgubiłam je. 237 00:20:02,162 --> 00:20:03,830 O nie! Zgubiłam je! 238 00:20:20,972 --> 00:20:26,311 Możesz chodzić na paluszkach, ale wibracje i tak cię zdradzą. 239 00:20:26,895 --> 00:20:28,480 Jesteś niedaleko. 240 00:20:50,460 --> 00:20:52,295 To dla twojego dobra! 241 00:20:54,839 --> 00:20:56,341 Już idę, Russ! 242 00:20:58,218 --> 00:20:59,052 Mam cię! 243 00:21:01,638 --> 00:21:03,139 Nie wierć się! 244 00:21:10,564 --> 00:21:11,856 Trzymaj się! 245 00:21:21,741 --> 00:21:23,034 Żyjemy! 246 00:21:23,618 --> 00:21:27,706 - Jesteście cali? - Tak. Cała czwórka. 247 00:21:43,722 --> 00:21:45,849 Co za piękny widok. 248 00:21:45,932 --> 00:21:48,476 Czyli zadośćuczynienie 249 00:21:48,560 --> 00:21:51,938 nie zawsze oznacza odwożenie do kraju pochodzenia. 250 00:21:52,022 --> 00:21:56,234 Wygląda na to, że każdy artefakt będzie wymagał innego podejścia. 251 00:21:56,318 --> 00:21:58,069 Każdy to osobna łamigłówka. 252 00:21:58,153 --> 00:22:01,865 Na szczęście jesteście w nich świetni. 253 00:22:10,165 --> 00:22:13,627 To nie było łatwe, ale dzieci mnie potrzebowały. 254 00:22:13,710 --> 00:22:14,878 Więc to rozgryzłam. 255 00:22:15,587 --> 00:22:18,423 Tak. Nasze dzieci się spisały. 256 00:22:18,506 --> 00:22:20,175 Byłbyś z nich dumny. 257 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Chwileczkę. 258 00:22:23,678 --> 00:22:25,347 To może się udać! 259 00:22:27,182 --> 00:22:28,975 Wiem, jak dotrzeć do taty! 260 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Napisy: Daria Okoniewska