1 00:00:22,649 --> 00:00:24,401 MUSEU PAXTON 2 00:01:34,012 --> 00:01:35,430 UMA MALDIÇÃO DE FAMÍLIA 3 00:01:36,598 --> 00:01:39,476 OS BEBÉS OLMECAS 4 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 Numa escavação, é muito importante não perturbarmos nada. 5 00:01:46,733 --> 00:01:49,569 É uma dança delicada de escovar e raspar. 6 00:01:50,153 --> 00:01:52,239 Podes tirar isso da boca dele? 7 00:01:53,531 --> 00:01:56,034 Ele está bem. Devem ser os dentes a nascer. 8 00:01:56,534 --> 00:01:59,496 E um pouco de terra faz-lhe bem. A terra é nossa amiga. 9 00:01:59,579 --> 00:02:01,706 Sim, faz as flores crescer, não é? 10 00:02:04,584 --> 00:02:07,712 Não, está tudo bem. Tudo bem. Querida. 11 00:02:07,796 --> 00:02:09,463 Pronto, vamos lá. 12 00:02:12,676 --> 00:02:13,760 Tens um dom. 13 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 Os teus mimos nunca falharam. 14 00:02:16,721 --> 00:02:19,516 São vídeos de escavações ou memórias da família? 15 00:02:19,599 --> 00:02:22,894 O Alex filmou muita coisa. Gostava de apanhar tudo. 16 00:02:22,978 --> 00:02:24,187 Era bom nisso. 17 00:02:24,271 --> 00:02:26,690 Só não era bom a organizar tudo. 18 00:02:27,899 --> 00:02:29,150 E estes? 19 00:02:30,860 --> 00:02:33,822 "Como barbear." "Como mudar um pneu." 20 00:02:34,322 --> 00:02:35,574 O que é isto? 21 00:02:36,575 --> 00:02:39,244 O Alex sabia que podia ser obrigado a deixar-te mais cedo 22 00:02:39,327 --> 00:02:41,913 e tu precisarias de uma ajuda paternal. 23 00:02:45,834 --> 00:02:47,544 Aquilo é alguém a chorar? 24 00:02:48,295 --> 00:02:49,963 Puseram outro vídeo a dar? 25 00:02:50,046 --> 00:02:53,258 Não. Parece que vem algures dali. 26 00:03:06,146 --> 00:03:08,607 Por aqui, na ala mesoamericana. 27 00:03:15,864 --> 00:03:18,366 O choro vem sem dúvida desta divisão. 28 00:03:20,911 --> 00:03:22,454 Acendam as luzes. 29 00:03:26,291 --> 00:03:28,501 Às vezes, as luzes nesta zona são matreiras. 30 00:03:28,585 --> 00:03:31,129 Larry, podes ir ver a ligação dos fios na divisão ao lado? 31 00:03:31,213 --> 00:03:32,797 Certo, Capitão. 32 00:03:34,633 --> 00:03:36,593 Podes ir. Estou aqui. 33 00:03:44,768 --> 00:03:46,978 Não gosto de espaços apertados. 34 00:03:49,272 --> 00:03:52,817 Este é um calendário Maia de contagem longa? 35 00:03:53,443 --> 00:03:55,904 Eu sempre quis… 36 00:03:57,364 --> 00:03:58,448 Roseira parva. 37 00:03:59,282 --> 00:04:02,953 Nem pensar. Não consigo fazer isto. Vou esperar pela luz. 38 00:04:04,162 --> 00:04:05,413 Os fios estão ótimos. 39 00:04:05,497 --> 00:04:08,416 As luzes são mais velhas do que o pó. Continua a tentar. 40 00:04:11,086 --> 00:04:14,130 Não te preocupes, miúdo. Eu localizo o culpado. 41 00:04:21,137 --> 00:04:22,556 Encontrei. 42 00:04:27,435 --> 00:04:28,562 Sim. 43 00:04:28,645 --> 00:04:31,523 Ainda não estou habituado a isto de os artefactos ganharem vida. 44 00:04:31,606 --> 00:04:33,942 Sim, mas nem todos são assim irritantes. 45 00:04:34,025 --> 00:04:35,860 Como o fazemos parar? 46 00:04:35,944 --> 00:04:39,406 Não olhes para mim. Não tenho experiência com bebés. 47 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 Olá. 48 00:04:50,250 --> 00:04:51,585 Está tudo bem, pequenote. 49 00:04:56,673 --> 00:04:58,758 Pois, está visto. Isto ultrapassa-nos. 50 00:05:05,390 --> 00:05:07,517 Precisas de ajuda com o quê? 51 00:05:16,568 --> 00:05:18,194 Estou farto disto. 52 00:05:18,278 --> 00:05:19,529 Concordo. 53 00:05:26,453 --> 00:05:29,831 Não se preocupem, rapazes. Tenho muita experiência. 54 00:05:29,915 --> 00:05:31,499 Esta é uma oportunidade perfeita 55 00:05:31,583 --> 00:05:36,046 para o método tentado e comprovado da Sky Vanderhouven, o FFM. 56 00:05:38,340 --> 00:05:40,383 O primeiro F, a fralda. 57 00:05:40,467 --> 00:05:43,470 A principal causa das lágrimas costuma ser um traseiro sujo. 58 00:05:45,722 --> 00:05:48,808 Certo. Evidentemente, nada de fralda. 59 00:05:48,892 --> 00:05:50,352 O segundo F, fome. 60 00:05:50,435 --> 00:05:52,437 Um bebé com fome é um bebé irritado. 61 00:05:52,520 --> 00:05:54,314 Alguém tem comida? 62 00:05:59,236 --> 00:06:02,572 Guardas aí doces? 63 00:06:02,656 --> 00:06:04,157 Vocês comem, sequer? 64 00:06:04,241 --> 00:06:07,661 Não. Mas um bom marinheiro está preparado para tudo. 65 00:06:10,622 --> 00:06:12,290 Isso é que é ingratidão. 66 00:06:13,208 --> 00:06:15,961 Não faz mal. Ainda temos o M, miminhos. 67 00:06:16,044 --> 00:06:19,297 Os famosos miminhos da Sky nunca falharam. 68 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 Certo. Pronto. 69 00:06:29,057 --> 00:06:31,643 Não está a resultar. Qual é o passo seguinte? 70 00:06:32,477 --> 00:06:33,687 Não há mais passos. 71 00:06:33,770 --> 00:06:35,522 O FFM resultou sempre. 72 00:06:38,900 --> 00:06:40,860 Não. Acordou mais um. 73 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Não faz mal. 74 00:06:48,451 --> 00:06:49,619 Vocês, peguem no terceiro. 75 00:06:49,703 --> 00:06:51,288 - Mas não sabemos o que… - Vamos. 76 00:06:51,371 --> 00:06:54,124 Qualquer coisa para pôr fim a esta algazarra. 77 00:06:59,713 --> 00:07:02,591 Bem, com todos acordados, pelo menos, não pode piorar. 78 00:07:05,969 --> 00:07:07,095 É tão alto. 79 00:07:07,178 --> 00:07:08,722 O que se passa aqui? 80 00:07:09,723 --> 00:07:13,643 Um bebé em estátua? Que fofinho. 81 00:07:17,272 --> 00:07:18,565 Bebé, vai dormir. 82 00:07:18,648 --> 00:07:20,025 Dorme, pequenino. 83 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 Tu és mesmo fofinho. 84 00:07:21,484 --> 00:07:23,862 E tens de dormir. 85 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 O que foi? 86 00:07:32,120 --> 00:07:34,122 Parece que nasci para cuidar. 87 00:07:34,205 --> 00:07:37,918 Não é, querida? Pois é. 88 00:07:38,001 --> 00:07:39,669 Como é que os pais conseguem? 89 00:07:39,753 --> 00:07:41,046 Aquela choradeira toda. 90 00:07:41,129 --> 00:07:42,839 Eu já nem via direito. 91 00:07:42,923 --> 00:07:47,135 Sinceramente, quando alguém que amamos precisa de nós, arranjamos maneira. 92 00:07:47,219 --> 00:07:49,554 Felizmente, tenho jeito para as canções de embalar. 93 00:07:49,638 --> 00:07:51,431 Resultou na perfeição. 94 00:07:51,514 --> 00:07:56,019 Claramente, temos de corrigir a seguir os erros ligados a estes artefactos. 95 00:07:56,686 --> 00:07:58,813 E quanto mais depressa os devolvermos, melhor. 96 00:07:58,897 --> 00:07:59,981 O que sabemos? 97 00:08:00,065 --> 00:08:02,234 Bem, encontrámo-los na ala mesoamericana, 98 00:08:02,317 --> 00:08:05,320 então, devem ser do Sul do México. - Verdade. 99 00:08:05,403 --> 00:08:07,155 E penso que os Olmecas 100 00:08:07,239 --> 00:08:09,741 foram os únicos a esculpir figuras de bebés como aquelas. 101 00:08:09,824 --> 00:08:11,618 Olmecas? O que é isso? 102 00:08:11,701 --> 00:08:15,830 Uma civilização muito antiga que antecede os Astecas. 103 00:08:15,914 --> 00:08:19,167 Sinceramente, muito da cultura deles é um verdadeiro mistério. 104 00:08:19,251 --> 00:08:20,293 Encontrei-os! 105 00:08:20,377 --> 00:08:21,211 As Cabeças Olmecas 106 00:08:21,294 --> 00:08:23,129 Mistério resolvido. 107 00:08:23,672 --> 00:08:27,592 Tenho más notícias. Acho que não vai ser muito fácil. 108 00:08:27,676 --> 00:08:29,970 Nada é. 109 00:08:30,053 --> 00:08:32,889 Segundo o que diz nos diários do Cornelius, 110 00:08:32,972 --> 00:08:35,933 ele comprou-os a um comerciante ilegal do mercado negro. 111 00:08:36,476 --> 00:08:37,394 Lindo. 112 00:08:37,476 --> 00:08:41,565 Então, não sabemos de que templo foram roubados nem sequer de que região. 113 00:08:41,648 --> 00:08:44,150 Isso quer dizer que não os podemos devolver? 114 00:08:44,234 --> 00:08:46,069 Não necessariamente. 115 00:08:46,152 --> 00:08:49,489 Talvez a minha antiga mentora no museu nos possa ajudar. 116 00:08:49,573 --> 00:08:52,492 Ela é mágica no que toca a descobrir a origem de um objeto. 117 00:08:52,576 --> 00:08:54,369 Isso seria muito útil. 118 00:08:54,452 --> 00:08:56,913 Aguentam o forte enquanto saio por um instante? 119 00:08:56,997 --> 00:09:00,375 Acho que sim. Teremos de nos desenvencilhar. 120 00:09:04,462 --> 00:09:06,798 Estes monitores de bebé vão ajudar. 121 00:09:06,882 --> 00:09:09,050 Foram úteis para mim e para o vosso pai. 122 00:09:13,930 --> 00:09:16,892 Porque andas sempre com essa coisa, ultimamente? 123 00:09:16,975 --> 00:09:20,854 Não lhe chames "essa coisa". Ela chama-se Linda. 124 00:09:20,937 --> 00:09:22,606 Sabes que é a semana da muda 125 00:09:22,689 --> 00:09:25,650 e ela não pode ficar sozinha neste período vulnerável. 126 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 Como queiras. 127 00:09:26,943 --> 00:09:28,653 Toma, fico com o primeiro turno. 128 00:09:28,737 --> 00:09:30,864 Mas se precisar de reforços, chamo-te. 129 00:09:30,947 --> 00:09:32,032 Fica preparada. 130 00:09:32,824 --> 00:09:34,326 Afirmativo, amigo. 131 00:09:44,711 --> 00:09:46,963 Bem-vindos ao Museu Paxton. 132 00:09:47,047 --> 00:09:49,257 Venham ver os meus amigos na Ala dos Dinossauros. 133 00:09:51,259 --> 00:09:52,886 Fiquei feliz por ligares, Sky. 134 00:09:52,969 --> 00:09:54,054 Olá. 135 00:09:54,804 --> 00:09:56,640 Passou demasiado tempo. 136 00:09:56,723 --> 00:09:59,392 Muito obrigada por me receber, Diretora Snitker. 137 00:09:59,476 --> 00:10:00,518 Por favor! 138 00:10:00,602 --> 00:10:04,648 Posso ser diretora, agora, mas continuo a ser a boa e velha Georgia. 139 00:10:05,357 --> 00:10:07,317 Como está o teu marido? 140 00:10:07,400 --> 00:10:10,070 Sabe como é o Alex. Sempre animado. 141 00:10:10,779 --> 00:10:13,240 Aquela peça é lindíssima. 142 00:10:13,323 --> 00:10:15,742 Da Macedónia, se não me engano. 143 00:10:16,368 --> 00:10:17,535 É mesmo. 144 00:10:18,036 --> 00:10:21,331 Aposto que tens algumas naquela mansão excêntrica. 145 00:10:21,414 --> 00:10:25,085 Talvez. Aquela casa está cheia de surpresas. 146 00:10:26,294 --> 00:10:27,963 Então, disseste ao telefone 147 00:10:28,046 --> 00:10:31,383 que tinhas uma pergunta para mim sobre um artefacto. 148 00:10:31,466 --> 00:10:32,759 Sim, é verdade. 149 00:10:32,842 --> 00:10:36,972 O que sabe sobre rastrear a origem de figuras Olmecas 150 00:10:37,055 --> 00:10:40,850 que foram compradas em vez de escavadas por um arqueólogo legítimo? 151 00:10:40,934 --> 00:10:42,561 Isso é quase impossível. 152 00:10:42,644 --> 00:10:47,816 Como sabes, essa civilização ruiu há quase 2500 anos. 153 00:10:47,899 --> 00:10:51,903 E a maioria dos templos foi pilhada por ladrões, depois disso. 154 00:10:51,987 --> 00:10:53,154 Claro. 155 00:10:53,238 --> 00:10:56,741 Mas não sabe de nenhum registo de compra ou algo assim? 156 00:10:56,825 --> 00:10:57,659 EXPOSIÇÃO ENCERRADA 157 00:10:57,742 --> 00:10:58,660 Não, lamento. 158 00:10:58,743 --> 00:11:01,746 Presumo que estejas a perguntar por causa da exposição nova. 159 00:11:01,830 --> 00:11:03,623 Exposição nova? 160 00:11:03,707 --> 00:11:07,002 Sim, uma exposição itinerante de artefactos Olmecas. 161 00:11:07,085 --> 00:11:09,546 Tivemos muita sorte em sermos escolhidos. 162 00:11:09,629 --> 00:11:12,340 Muitos museus competiram pela honra. 163 00:11:12,424 --> 00:11:14,551 Então, estas peças acabaram de chegar? 164 00:11:14,634 --> 00:11:17,596 Sim, inauguramos daqui a três dias. 165 00:11:17,679 --> 00:11:20,307 Faço-te uma visita guiada aos bastidores. 166 00:11:30,066 --> 00:11:33,945 Devíamos ter pilhas extra, caso estas se esgotem. 167 00:11:34,029 --> 00:11:36,907 Muito bem. Vai buscar algumas ao escritório do Alex. 168 00:11:36,990 --> 00:11:39,034 Devias ir lá tu. Tens mãos. 169 00:11:40,410 --> 00:11:41,578 És perfeitamente capaz. 170 00:11:41,661 --> 00:11:45,040 Só falas da falta de mãos quando tens preguiça de fazer algo. 171 00:11:45,123 --> 00:11:47,208 Por favor, falam mais baixo? 172 00:11:49,377 --> 00:11:50,587 Está bem! 173 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 Eu vou lá. 174 00:11:59,721 --> 00:12:01,139 Peço muita desculpa. 175 00:12:01,223 --> 00:12:02,974 Código vermelho! 176 00:12:03,934 --> 00:12:05,101 Código vermelho! 177 00:12:06,603 --> 00:12:08,563 Avô, és tu? 178 00:12:09,731 --> 00:12:10,815 Não. 179 00:12:10,899 --> 00:12:13,693 O avô é um zombie! 180 00:12:21,826 --> 00:12:23,828 Não. Acho que o parti. 181 00:12:34,714 --> 00:12:36,216 Isto não é bom. 182 00:12:49,437 --> 00:12:54,192 Voltamos ao Avô Zombie já a seguir. 183 00:12:59,322 --> 00:13:01,408 O Russ precisa da minha ajuda. 184 00:13:01,491 --> 00:13:03,034 Culpa minha. 185 00:13:04,536 --> 00:13:08,582 A coleção dedica-se a figuras transformativas, 186 00:13:08,665 --> 00:13:11,251 pois os Olmecas acreditavam que os objetos sagrados 187 00:13:11,334 --> 00:13:16,631 se podiam transformar em animais como jaguares, morcegos e até répteis. 188 00:13:23,972 --> 00:13:27,267 Então, este artefacto acabou de chegar? 189 00:13:27,350 --> 00:13:29,019 Há apenas duas noites. 190 00:13:46,745 --> 00:13:47,746 Para trás! 191 00:13:58,840 --> 00:13:59,758 Despistei-o. 192 00:14:30,163 --> 00:14:32,666 O que aconteceu aos bebés? 193 00:14:33,500 --> 00:14:35,252 Pan, foge! 194 00:14:55,146 --> 00:14:58,108 Pan, há pouco, não foste tu que os acalmaste. 195 00:14:58,191 --> 00:14:59,234 Foi a Linda! 196 00:14:59,317 --> 00:15:01,736 Porque é um lagarto? 197 00:15:01,820 --> 00:15:06,199 Não, porque os faz lembrar a mãe deles. 198 00:15:09,160 --> 00:15:12,163 Vamos lá reunir a família. 199 00:15:21,756 --> 00:15:24,342 Pronto, tentem parecer descontraídos. 200 00:15:24,426 --> 00:15:25,969 É um simples assalto invertido 201 00:15:26,052 --> 00:15:29,055 para reunir uma família de estátuas separada há centenas de anos. 202 00:15:29,139 --> 00:15:30,181 Completamente normal. 203 00:15:30,265 --> 00:15:33,476 Depois de ter de cuidar destes pequenotes durante pouco tempo, 204 00:15:33,560 --> 00:15:35,145 quero pedir muitas desculpas 205 00:15:35,228 --> 00:15:37,731 por tudo o que te fiz passar quando era pequenina. 206 00:15:37,814 --> 00:15:41,151 Sim, é mais trabalhoso e enervante do que eu imaginava. 207 00:15:41,234 --> 00:15:43,028 Sim, dá muito trabalho. 208 00:15:43,111 --> 00:15:44,988 Mas vale cada segundo. 209 00:15:52,329 --> 00:15:54,623 Não tarda, farão uma pausa para almoçar. 210 00:15:58,084 --> 00:16:00,462 Pronto, devemos ter tempo suficiente 211 00:16:00,545 --> 00:16:03,215 para entrarmos e devolvermos os bebés à mãe. 212 00:16:03,298 --> 00:16:04,966 E o guarda? 213 00:16:05,050 --> 00:16:07,010 Deixem-no comigo. 214 00:16:07,093 --> 00:16:08,845 Linda, mantém os bebés sossegados. 215 00:16:10,222 --> 00:16:12,057 Por favor, precisamos da sua ajuda. 216 00:16:12,140 --> 00:16:14,601 Há uma criança a causar problemas na exposição egípcia. 217 00:16:14,684 --> 00:16:16,394 Quer desenrolar a múmia! 218 00:16:16,478 --> 00:16:19,522 Não se preocupe. Fui treinado para isto. 219 00:16:32,744 --> 00:16:35,330 Venham ver a exposição dos dinossauros! 220 00:16:35,413 --> 00:16:37,666 É muito divertida! 221 00:16:40,377 --> 00:16:42,212 Espera, Linda! 222 00:16:43,922 --> 00:16:44,756 Não! 223 00:16:45,549 --> 00:16:47,801 Está tudo bem, a Linda já volta. 224 00:16:48,552 --> 00:16:50,262 Pan, ajuda-me! 225 00:16:55,475 --> 00:16:58,311 Não! Vão transformar-se completamente em lagartos! 226 00:16:58,395 --> 00:17:00,939 Por favor, podem acalmar os bebés? 227 00:17:01,022 --> 00:17:03,316 Alguns de nós querem apreciar o museu. 228 00:17:03,400 --> 00:17:05,485 Pedimos desculpa. Estamos a dar… 229 00:17:05,569 --> 00:17:08,280 Não se atrevam a criticar como tratamos dos bebés! 230 00:17:08,362 --> 00:17:10,739 Não fazem a menor ideia! 231 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Estão a fugir! 232 00:17:16,912 --> 00:17:20,125 Porque ainda estão aqui? Já deviam estar lá dentro. 233 00:17:20,208 --> 00:17:21,877 Dois bebés rastejaram para a conduta. 234 00:17:21,959 --> 00:17:24,254 Não temos tempo! Mãe, toma este. 235 00:17:24,337 --> 00:17:25,421 Russ, vem comigo. 236 00:17:27,257 --> 00:17:28,257 Não faças isso. 237 00:17:28,341 --> 00:17:31,261 As condutas de ventilação não são corredores seguros. 238 00:17:33,680 --> 00:17:36,266 Bolas. Mais espaços apertados? 239 00:17:37,684 --> 00:17:38,810 Tu consegues. 240 00:17:43,899 --> 00:17:45,734 Credo! Um lagarto! 241 00:17:46,443 --> 00:17:47,444 Linda! 242 00:17:59,915 --> 00:18:01,124 Para que lado? 243 00:18:02,208 --> 00:18:03,209 Por ali! 244 00:18:04,836 --> 00:18:07,589 - Temos de nos separar. - Ali também! 245 00:18:07,672 --> 00:18:09,341 Essa ideia é horrível. 246 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 Isso nunca dá bom resultado. Devíamos… 247 00:18:15,347 --> 00:18:17,140 Porque me preocupo, sequer? 248 00:18:25,315 --> 00:18:29,486 Bebé lagarto, volta aqui! 249 00:18:34,157 --> 00:18:35,408 Por favor? 250 00:18:38,954 --> 00:18:41,289 Não. 251 00:18:56,846 --> 00:18:58,557 És muito rápida, Linda. 252 00:18:58,640 --> 00:19:00,350 Mas eu sou mais. 253 00:19:03,520 --> 00:19:05,438 Não, nem pensar. 254 00:19:17,659 --> 00:19:19,077 Tu consegues. 255 00:19:39,055 --> 00:19:40,974 Odeio mesmo isto. 256 00:19:42,934 --> 00:19:45,395 Onde estás tu? 257 00:19:50,317 --> 00:19:52,277 Nem acredito que estou a fazer isto. 258 00:19:59,868 --> 00:20:01,077 Perdi-o. 259 00:20:02,162 --> 00:20:03,830 Não, perdi-o! 260 00:20:20,972 --> 00:20:26,311 Podem fazer pouco barulho a andar, mas as vibrações não mentem. 261 00:20:26,895 --> 00:20:28,480 Estás perto. 262 00:20:50,460 --> 00:20:52,295 Desculpa, é para o teu próprio bem! 263 00:20:54,839 --> 00:20:56,341 Russ, estou a ir! 264 00:20:58,218 --> 00:20:59,052 Apanhei-te! 265 00:21:01,638 --> 00:21:03,139 Para de espernear! 266 00:21:10,564 --> 00:21:11,856 Agarra-te! 267 00:21:21,741 --> 00:21:23,034 Estamos vivos! 268 00:21:23,618 --> 00:21:26,413 - Meninos! Estão bem? - Sim. 269 00:21:26,496 --> 00:21:27,706 Nós os quatro. 270 00:21:43,722 --> 00:21:45,849 Aquilo é bonito de se ver. 271 00:21:45,932 --> 00:21:48,476 Acho que corrigir um erro sobre algo 272 00:21:48,560 --> 00:21:51,938 nem sempre significa levá-lo de volta à região de onde veio. 273 00:21:52,022 --> 00:21:56,234 Sim, parece que cada artefacto vai precisar de uma coisa diferente. 274 00:21:56,318 --> 00:21:58,069 Cada um será um quebra-cabeças. 275 00:21:58,153 --> 00:22:01,865 Felizmente, vocês são ótimos a juntar as peças. 276 00:22:10,165 --> 00:22:13,627 Cuidei daqueles bebés. Não foi fácil, mas eles precisavam de mim. 277 00:22:13,710 --> 00:22:14,878 Logo, arranjei maneira. 278 00:22:15,587 --> 00:22:18,423 Sim, os nossos filhos foram incríveis, Alex. 279 00:22:18,506 --> 00:22:20,175 Terias ficado orgulhoso. 280 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Esperem lá… 281 00:22:23,678 --> 00:22:25,347 Isto pode resultar! 282 00:22:27,182 --> 00:22:28,975 Encontrei uma forma de falar com o pai! 283 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Legendas: Cláudia Nobre