1 00:00:22,649 --> 00:00:24,401 MUSEU PAXTON 2 00:01:34,012 --> 00:01:35,430 UMA MALDIÇÃO DE FAMÍLIA 3 00:01:36,598 --> 00:01:39,476 OS BEBÊS OLMECAS 4 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 Em escavação, é importante não perturbar nada. 5 00:01:46,733 --> 00:01:49,569 É uma dança delicada de escovar e raspar. 6 00:01:50,153 --> 00:01:52,239 Pode tirar isso da boca dele? 7 00:01:53,531 --> 00:01:56,034 Ele está bem. Deve ser dente nascendo. 8 00:01:56,534 --> 00:01:59,496 E um pouco de terra faz bem. Ela é nossa amiga. 9 00:01:59,579 --> 00:02:01,706 Ela faz as flores crescerem, não é? 10 00:02:02,916 --> 00:02:04,000 Opa. 11 00:02:04,584 --> 00:02:07,712 Está tudo bem. Tudo bem. Querida? 12 00:02:07,796 --> 00:02:09,463 Certo, vem cá. 13 00:02:12,676 --> 00:02:13,760 Você tem talento. 14 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 Seus abraços nunca falham. 15 00:02:16,721 --> 00:02:19,516 São vídeos de escavação ou lembranças de família? 16 00:02:19,599 --> 00:02:22,894 O Alex gravou muitos vídeos, ele amava captar tudo. 17 00:02:22,978 --> 00:02:26,690 Ele era bom nisso. Mas não era bom em organizá-los. 18 00:02:27,899 --> 00:02:29,150 E estes aqui? 19 00:02:30,860 --> 00:02:33,822 "Como fazer a barba", "Como trocar pneus". 20 00:02:34,322 --> 00:02:35,574 Pra que servem? 21 00:02:36,575 --> 00:02:39,244 O Alex sabia que talvez tivesse que deixá-lo mais cedo, 22 00:02:39,327 --> 00:02:41,913 e que você precisaria de ajuda paterna. 23 00:02:45,834 --> 00:02:47,544 Isso é um choro? 24 00:02:48,295 --> 00:02:49,963 Começaram outro vídeo? 25 00:02:50,046 --> 00:02:53,258 Não, parece estar vindo dali. 26 00:03:06,146 --> 00:03:08,607 Ali, na câmara mesoamericana. 27 00:03:15,864 --> 00:03:18,366 O que quer que seja está aqui nesta sala. 28 00:03:20,911 --> 00:03:22,454 Acenda as luzes. 29 00:03:26,291 --> 00:03:28,501 As luzes desta área dão problema às vezes. 30 00:03:28,585 --> 00:03:31,129 Larry, pode checar os cabos na sala ao lado? 31 00:03:31,213 --> 00:03:32,797 É pra já, capitão. 32 00:03:34,633 --> 00:03:36,593 Vá em frente. Eu estou bem aqui. 33 00:03:44,768 --> 00:03:46,978 Não sou bom com lugares apertados. 34 00:03:49,272 --> 00:03:52,817 Ei, isso é um calendário maia de contagem longa? 35 00:03:53,443 --> 00:03:55,904 Nossa. Eu sempre quis… 36 00:03:57,364 --> 00:03:58,448 Planta idiota. 37 00:03:59,282 --> 00:04:02,953 Esquece. Não dá. Vou esperar as luzes. 38 00:04:04,162 --> 00:04:08,416 Os cabos estão bons, mas as lâmpadas são velhas. Continue tentando. 39 00:04:11,086 --> 00:04:14,130 Não se preocupe, garoto. Eu vou localizar o culpado. 40 00:04:21,137 --> 00:04:22,556 Achei. 41 00:04:27,435 --> 00:04:28,562 Pois é. 42 00:04:28,645 --> 00:04:31,523 Ainda não me acostumei com artefatos ganhando vida. 43 00:04:31,606 --> 00:04:33,942 É, mas nem todos são assim irritantes. 44 00:04:34,025 --> 00:04:35,860 Como fazemos ele parar? 45 00:04:35,944 --> 00:04:39,406 Não olhe pra mim. Eu não tenho experiência com bebês. 46 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 Oi. 47 00:04:50,250 --> 00:04:51,585 Está tudo bem, carinha. 48 00:04:56,673 --> 00:04:58,758 Certo. Não sabemos lidar com isso. 49 00:05:05,390 --> 00:05:07,517 Precisam de ajuda com o quê? 50 00:05:16,568 --> 00:05:18,194 Pra mim, já chega. 51 00:05:18,278 --> 00:05:19,529 Concordo. 52 00:05:26,453 --> 00:05:29,831 Relaxem, rapazes. Eu tenho bastante experiência. 53 00:05:29,915 --> 00:05:31,499 É a oportunidade perfeita 54 00:05:31,583 --> 00:05:36,046 para o método FFA testado e comprovado de Sky Vanderhouven. 55 00:05:38,340 --> 00:05:40,383 Primeiro, "F" de fralda. 56 00:05:40,467 --> 00:05:43,470 A principal causa de choro normalmente é bumbum sujo. 57 00:05:45,722 --> 00:05:48,808 Tá, com certeza não é a fralda. 58 00:05:48,892 --> 00:05:50,352 Segundo "F": fome. 59 00:05:50,435 --> 00:05:54,314 Um bebê com fome fica irritado. Alguém trouxe comida? 60 00:05:59,236 --> 00:06:02,572 Guarda doces aí dentro? 61 00:06:02,656 --> 00:06:04,157 E vocês comem? 62 00:06:04,241 --> 00:06:07,661 Não. Mas um bom marujo está preparado para tudo. 63 00:06:10,622 --> 00:06:12,290 Mal-agradecido. 64 00:06:13,208 --> 00:06:15,961 Tudo bem. Ainda temos o "A" de abracinhos. 65 00:06:16,044 --> 00:06:19,297 Os famosos abraços da Sky nunca falharam. 66 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 Tudo bem. Calma. 67 00:06:29,057 --> 00:06:31,643 Não está funcionando. Qual é o próximo passo? 68 00:06:32,477 --> 00:06:35,522 Não tem próximo passo. O FFA nunca falhou antes. 69 00:06:38,900 --> 00:06:40,860 Essa, não. Acordou outro. 70 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Está tudo bem. 71 00:06:48,451 --> 00:06:49,619 Peguem o terceiro. 72 00:06:49,703 --> 00:06:51,288 - Mas não sabemos o que… - Anda. 73 00:06:51,371 --> 00:06:54,124 Precisamos parar com essa algazarra. 74 00:06:59,713 --> 00:07:02,591 Bom, com todos acordados, não tem como ficar pior. 75 00:07:05,969 --> 00:07:08,722 Que barulheira. O que está rolando aqui? 76 00:07:09,723 --> 00:07:13,643 Uma estátua de bebê. Que fofo. 77 00:07:17,272 --> 00:07:20,025 Dorme, bebê. Dorme, bebezinho. 78 00:07:20,108 --> 00:07:23,862 Você é uma fofura. E precisa dormir. 79 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 Que foi? 80 00:07:32,120 --> 00:07:34,122 Acho que eu tenho talento pra isso. 81 00:07:34,205 --> 00:07:37,918 Não é, querida? Tenho, sim. 82 00:07:38,001 --> 00:07:41,046 Como vocês pais fazem isso? Aquela choradeira toda. 83 00:07:41,129 --> 00:07:42,839 Eu nem consegui raciocinar. 84 00:07:42,923 --> 00:07:47,135 Quando alguém que você ama precisa de ajuda, você dá um jeito. 85 00:07:47,219 --> 00:07:49,554 Sorte que sou boa com canções de ninar. 86 00:07:49,638 --> 00:07:51,431 Opera milagres. 87 00:07:51,514 --> 00:07:56,019 Então esses são os próximos artefatos que precisamos devolver. 88 00:07:56,686 --> 00:07:58,813 E quanto mais rápido, melhor. 89 00:07:58,897 --> 00:07:59,981 O que sabemos? 90 00:08:00,065 --> 00:08:02,234 Eles estavam na sala mesoamericana, 91 00:08:02,317 --> 00:08:05,320 - então devem ser do sul do México. - Concordo. 92 00:08:05,403 --> 00:08:09,741 E os olmecas eram os únicos que talhavam figuras de bebês como essas. 93 00:08:09,824 --> 00:08:11,618 Olmecas? O que é isso? 94 00:08:11,701 --> 00:08:15,830 Uma civilização muito antiga anterior aos astecas. 95 00:08:15,914 --> 00:08:19,167 Grande parte da cultura deles é um total mistério. 96 00:08:19,251 --> 00:08:20,293 Achei. 97 00:08:20,377 --> 00:08:21,211 CABEÇAS OLMECAS 98 00:08:21,294 --> 00:08:23,129 Mistério resolvido. 99 00:08:23,672 --> 00:08:27,592 Mas eu tenho más notícias. Acho que não vai ser fácil. 100 00:08:27,676 --> 00:08:29,970 Nada é. 101 00:08:30,053 --> 00:08:32,889 De acordo com o diário de Cornelius, 102 00:08:32,972 --> 00:08:35,933 ele as comprou em um mercado clandestino. 103 00:08:36,476 --> 00:08:37,394 Ótimo. 104 00:08:37,476 --> 00:08:41,565 Então não sabemos qual é o templo e nem a região de onde foram retirados. 105 00:08:41,648 --> 00:08:46,069 - Quer dizer que não podemos devolvê-los? - Não necessariamente. 106 00:08:46,152 --> 00:08:49,489 Minha antiga orientadora no museu talvez possa ajudar. 107 00:08:49,573 --> 00:08:52,492 Ela é ótima em localizar a origem de artefatos. 108 00:08:52,576 --> 00:08:54,369 Isso ajudaria bastante. 109 00:08:54,452 --> 00:08:56,913 Vocês seguram as pontas enquanto eu saio? 110 00:08:56,997 --> 00:09:00,375 Acho que sim. Só precisamos dar um jeito. 111 00:09:04,462 --> 00:09:09,050 Estas babás eletrônicas vão ajudar. Ajudaram muito seu pai e eu. 112 00:09:13,930 --> 00:09:16,892 Por que fica agarrada com essa coisa o tempo todo? 113 00:09:16,975 --> 00:09:20,854 Não a chame de "essa coisa". O nome dela é Linda. 114 00:09:20,937 --> 00:09:22,606 Esta é a semana de muda dela, 115 00:09:22,689 --> 00:09:25,650 e não pode ficar sozinha nesse momento tão vulnerável. 116 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 Que seja. 117 00:09:26,943 --> 00:09:28,653 Toma, eu vou primeiro. 118 00:09:28,737 --> 00:09:30,864 Mas se eu precisar de ajuda, eu te chamo. 119 00:09:30,947 --> 00:09:32,032 Fique a postos. 120 00:09:32,824 --> 00:09:34,326 Entendido, colega. 121 00:09:44,711 --> 00:09:46,963 Bem-vindos ao Museu Paxton. 122 00:09:47,047 --> 00:09:49,257 Visitem meus amigos na Ala Dino. 123 00:09:51,259 --> 00:09:54,054 - Que alegria revê-la, Sky. - Oi. 124 00:09:54,804 --> 00:09:56,640 Quanto tempo. 125 00:09:56,723 --> 00:09:59,392 Obrigada por me receber, diretora Snitker. 126 00:09:59,476 --> 00:10:00,518 Por favor. 127 00:10:00,602 --> 00:10:04,648 Posso ser a diretora agora, mas ainda sou a boa e velha Geórgia. 128 00:10:05,357 --> 00:10:07,317 Como vai o seu marido? 129 00:10:07,400 --> 00:10:10,070 Sabe como é o Alex. Mais vivo do que nunca. 130 00:10:10,779 --> 00:10:13,240 Aquela peça é linda. 131 00:10:13,323 --> 00:10:15,742 Macedônia, se não me engano. 132 00:10:16,368 --> 00:10:17,535 É, sim. 133 00:10:18,036 --> 00:10:21,331 Com certeza vocês têm algumas naquela mansão excêntrica. 134 00:10:21,414 --> 00:10:25,085 Talvez. Aquela casa é cheia de surpresas. 135 00:10:26,294 --> 00:10:31,383 Você mencionou no telefone que queria me perguntar sobre um artefato. 136 00:10:31,466 --> 00:10:32,759 Sim, isso mesmo. 137 00:10:32,842 --> 00:10:36,972 Você sabe como rastrear a origem de figuras olmecas 138 00:10:37,055 --> 00:10:40,850 que foram compradas em vez de escavadas por um arqueólogo? 139 00:10:40,934 --> 00:10:42,561 Isso é quase impossível. 140 00:10:42,644 --> 00:10:47,816 Como sabe, aquela civilização sucumbiu há quase 2.500 anos. 141 00:10:47,899 --> 00:10:51,903 E a maioria dos seus templos foi saqueada depois disso. 142 00:10:51,987 --> 00:10:53,154 Claro. 143 00:10:53,238 --> 00:10:56,741 Mas sabe se há algum registro de compra? 144 00:10:56,825 --> 00:10:57,659 EXPOSIÇÃO FECHADA 145 00:10:57,742 --> 00:10:58,660 Infelizmente, não. 146 00:10:58,743 --> 00:11:01,746 Suponho que queira saber por causa da nova exposição. 147 00:11:01,830 --> 00:11:03,623 Nova exposição? 148 00:11:03,707 --> 00:11:07,002 Sim, uma exposição itinerante de artefatos olmecas. 149 00:11:07,085 --> 00:11:09,546 Tivemos a sorte de sermos escolhidos. 150 00:11:09,629 --> 00:11:12,340 Muitos museus estavam competindo por essa honra. 151 00:11:12,424 --> 00:11:17,596 - Então essas peças acabaram de chegar? - Sim, abriremos em três dias. 152 00:11:17,679 --> 00:11:20,307 Vou te mostrar os bastidores. 153 00:11:30,066 --> 00:11:33,945 Deveríamos ter pilhas extras, caso essas acabem. 154 00:11:34,029 --> 00:11:36,907 Tudo bem. Pegue algumas no escritório do Alex. 155 00:11:36,990 --> 00:11:39,034 É você quem tem mãos aqui. 156 00:11:40,410 --> 00:11:41,578 Você é totalmente capaz. 157 00:11:41,661 --> 00:11:45,040 Só menciona essa coisa de mãos quando está com preguiça. 158 00:11:45,123 --> 00:11:47,208 Podem fazer silêncio, por favor? 159 00:11:49,377 --> 00:11:52,005 Está bem! Eu vou. 160 00:11:59,721 --> 00:12:01,139 Eu sinto muito. 161 00:12:01,223 --> 00:12:02,974 Código vermelho. 162 00:12:03,934 --> 00:12:05,101 Código vermelho. 163 00:12:06,603 --> 00:12:08,563 Vovô, é você? 164 00:12:09,731 --> 00:12:13,693 Ai, não. O vovô é um zumbi! 165 00:12:21,826 --> 00:12:23,828 Droga. Acho que eu quebrei ele. 166 00:12:34,714 --> 00:12:36,216 Isso não é bom. 167 00:12:49,437 --> 00:12:54,192 OVovô Zumbi volta depois dos comerciais. 168 00:12:59,322 --> 00:13:03,034 O Russ precisa de ajuda. Opa, foi mal. 169 00:13:04,536 --> 00:13:08,582 A coleção se concentra em figuras de transformação, 170 00:13:08,665 --> 00:13:11,251 pois os olmecas acreditavam que esses objetos sagrados 171 00:13:11,334 --> 00:13:16,631 poderiam se transformar em animais, como onças, morcegos ou até répteis. 172 00:13:23,972 --> 00:13:27,267 Então esse artefato acabou de chegar? 173 00:13:27,350 --> 00:13:29,019 Há duas noites. 174 00:13:46,745 --> 00:13:47,746 Afaste-se! 175 00:13:58,840 --> 00:13:59,758 Despistei ele. 176 00:14:30,163 --> 00:14:32,666 O que aconteceu com os bebês? 177 00:14:33,500 --> 00:14:35,252 Pan, corre! 178 00:14:47,389 --> 00:14:48,473 Quê? 179 00:14:55,146 --> 00:14:58,108 Pan, não foi você quem acalmou eles. 180 00:14:58,191 --> 00:14:59,234 Foi a Linda! 181 00:14:59,317 --> 00:15:01,736 Por que ela é uma lagarta? 182 00:15:01,820 --> 00:15:06,199 Não, porque ela lembra a mãe deles. 183 00:15:09,160 --> 00:15:12,163 Então vamos reunir a família. 184 00:15:21,756 --> 00:15:24,342 Certo, ajam com naturalidade. 185 00:15:24,426 --> 00:15:25,969 É só um roubo ao contrário 186 00:15:26,052 --> 00:15:29,055 pra juntar uma família de estátuas após centenas de anos. 187 00:15:29,139 --> 00:15:30,181 Totalmente normal. 188 00:15:30,265 --> 00:15:33,476 Depois de cuidar desses carinhas por um tempo, 189 00:15:33,560 --> 00:15:35,145 quero pedir desculpas 190 00:15:35,228 --> 00:15:37,731 por todo trabalho que eu dei quando era pequena. 191 00:15:37,814 --> 00:15:41,151 É mais trabalhoso e estressante do que eu pensava. 192 00:15:41,234 --> 00:15:43,028 É muito trabalho. 193 00:15:43,111 --> 00:15:44,988 Mas vale cada segundo. 194 00:15:52,329 --> 00:15:54,623 A pausa pro almoço já vai começar. 195 00:15:58,084 --> 00:16:03,215 Isso deve nos dar tempo suficiente para entrar e devolver os bebês à mãe. 196 00:16:03,298 --> 00:16:04,966 E o guarda? 197 00:16:05,050 --> 00:16:07,010 Deixem que eu cuido disso. 198 00:16:07,093 --> 00:16:08,845 Linda, mantenha os bebês calmos. 199 00:16:10,222 --> 00:16:12,057 Senhor, precisamos de ajuda. 200 00:16:12,140 --> 00:16:14,601 Uma criança está perturbando a exposição egípcia. 201 00:16:14,684 --> 00:16:16,394 Ela quer desenrolar a múmia! 202 00:16:16,478 --> 00:16:19,522 Não se preocupe, senhora, eu fui treinado para isso. 203 00:16:32,744 --> 00:16:35,330 Visitem a exposição dos dinossauros. 204 00:16:35,413 --> 00:16:37,666 Ela é da pesada! 205 00:16:40,377 --> 00:16:42,212 Espera, Linda! 206 00:16:43,922 --> 00:16:44,756 Essa, não! 207 00:16:45,549 --> 00:16:47,801 Está tudo bem, a Linda vai voltar logo. 208 00:16:48,552 --> 00:16:50,262 Pan, socorro! 209 00:16:55,475 --> 00:16:58,311 Caramba! Estão virando lagartos. 210 00:16:58,395 --> 00:17:00,939 Podem controlar essas crianças, por favor? 211 00:17:01,022 --> 00:17:03,316 Tem gente querendo apreciar o museu. 212 00:17:03,400 --> 00:17:05,485 Mil desculpas. Estamos tentando… 213 00:17:05,569 --> 00:17:08,280 Não ousem julgar nossas habilidades como babás! 214 00:17:08,362 --> 00:17:10,739 Vocês não sabem como é! 215 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Estão fugindo! 216 00:17:16,912 --> 00:17:20,125 Por que ainda estão aqui? Já deviam estar lá dentro. 217 00:17:20,208 --> 00:17:21,877 Dois bebês estão na saída de ar. 218 00:17:21,959 --> 00:17:24,254 Sem tempo agora! Mãe, você cuida deste. 219 00:17:24,337 --> 00:17:25,421 E você vem comigo. 220 00:17:27,257 --> 00:17:31,261 Não faz isso. Saídas de ar não são corredores seguros. 221 00:17:33,680 --> 00:17:36,266 Poxa, cara. Mais espaços apertados? 222 00:17:37,684 --> 00:17:38,810 Você consegue. 223 00:17:43,899 --> 00:17:45,734 Que horror! Uma lagarta! 224 00:17:46,443 --> 00:17:47,444 Linda! 225 00:17:59,915 --> 00:18:01,124 Pra que lado agora? 226 00:18:02,208 --> 00:18:03,209 Ali! 227 00:18:04,836 --> 00:18:07,589 - Ali, também! - Cada um vai pra um lado. 228 00:18:07,672 --> 00:18:09,341 Péssima ideia. 229 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 Separar nunca dá certo. A gente devia… 230 00:18:15,347 --> 00:18:17,140 Por que eu ainda falo? 231 00:18:25,315 --> 00:18:29,486 Ei, bebê lagarto, volte aqui! 232 00:18:34,157 --> 00:18:35,408 Por favor? 233 00:18:38,954 --> 00:18:41,289 Não. 234 00:18:56,846 --> 00:19:00,350 Você é rápida, Linda. Mas eu sou mais. 235 00:19:03,520 --> 00:19:05,438 Nem pensar, garotinho. 236 00:19:17,659 --> 00:19:19,077 Você consegue. 237 00:19:30,547 --> 00:19:31,631 Ufa. 238 00:19:39,055 --> 00:19:40,974 Eu odeio isso. 239 00:19:42,934 --> 00:19:45,395 Cadê você? 240 00:19:50,317 --> 00:19:52,277 Não acredito que estou fazendo isso. 241 00:19:59,868 --> 00:20:01,077 Despistei ele. 242 00:20:02,162 --> 00:20:03,830 Essa, não, eu despistei ele! 243 00:20:20,972 --> 00:20:26,311 Você pode silenciar os seus passos, mas as vibrações não mentem. 244 00:20:26,895 --> 00:20:28,480 Você está perto. 245 00:20:50,460 --> 00:20:52,295 Desculpa, mas é pro seu bem. 246 00:20:54,839 --> 00:20:56,341 Russ, eu estou indo! 247 00:20:58,218 --> 00:20:59,052 Te peguei! 248 00:21:01,638 --> 00:21:03,139 Pare de espernear! 249 00:21:10,564 --> 00:21:11,856 Espera! 250 00:21:21,741 --> 00:21:23,034 Estamos vivos! 251 00:21:23,618 --> 00:21:26,413 - Crianças! Vocês estão bem? - Sim. 252 00:21:26,496 --> 00:21:27,706 Nós quatro. 253 00:21:43,722 --> 00:21:45,849 Essa, sim, é uma bela visão. 254 00:21:45,932 --> 00:21:48,476 Acho que fazer a coisa certa 255 00:21:48,560 --> 00:21:51,938 nem sempre significa devolver à região de onde veio. 256 00:21:52,022 --> 00:21:56,234 Parece que cada artefato vai precisar de algo diferente. 257 00:21:56,318 --> 00:21:58,069 Cada um é um quebra-cabeça. 258 00:21:58,153 --> 00:22:01,865 Felizmente, vocês são ótimos em juntar peças. 259 00:22:10,165 --> 00:22:13,627 Eu cuidei dos bebês. Não foi fácil, mas eles precisavam de mim. 260 00:22:13,710 --> 00:22:14,878 Então eu dei um jeito. 261 00:22:15,587 --> 00:22:18,423 É verdade, nossos filhos foram incríveis, Alex. 262 00:22:18,506 --> 00:22:20,175 Você ficaria orgulhoso. 263 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Espera aí. 264 00:22:23,678 --> 00:22:25,347 Talvez dê certo! 265 00:22:27,182 --> 00:22:28,975 Achei um jeito de falar com o papai! 266 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Legendas: Daniela Hadzhinachev