1 00:00:22,649 --> 00:00:24,401 (พิพิธภัณฑ์แพ็กซ์ตัน) 2 00:01:36,598 --> 00:01:39,476 (ศิลาโอลเมค) 3 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 ในการขุดค้นโบราณคดี สิ่งสำคัญคือต้องไม่ไปรบกวนของเก่า 4 00:01:46,733 --> 00:01:49,569 ต้องรักษาสมดุลระหว่างการค่อยๆ ปัดฝุ่น กับเซาะเอาหินออก 5 00:01:50,153 --> 00:01:52,239 ช่วยเอาออกจากปากลูกก่อนได้มั้ย 6 00:01:53,531 --> 00:01:56,034 อ๋อ ไม่เป็นไรหรอก น่าจะแค่คันเหงือก 7 00:01:56,534 --> 00:01:59,496 อีกอย่าง กินดินเข้าไปหน่อยก็ดี ดินเป็นเพื่อนเรา 8 00:01:59,579 --> 00:02:01,706 ใช่มั้ยลูก ดินทำให้ดอกไม้งอกงามเนอะ 9 00:02:02,916 --> 00:02:04,000 อ้าว โอ๊ยๆ 10 00:02:04,584 --> 00:02:07,712 อย่าร้อง ไม่เป็นไรๆ คุณ 11 00:02:07,796 --> 00:02:09,463 โอเค มานี่มะ 12 00:02:12,676 --> 00:02:13,760 คุณมีพรสวรรค์แท้ๆ 13 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 อ้อมกอดของแม่ไม่เคยพลาด 14 00:02:16,721 --> 00:02:19,516 นี่มันวิดีโอบันทึกการขุดค้น หรือบันทึกความทรงจำครอบครัวกันแน่ 15 00:02:19,599 --> 00:02:22,894 อเล็กซ์ถ่ายวิดีโอไว้เยอะมาก เขาชอบบันทึกทุกสิ่งอย่าง 16 00:02:22,978 --> 00:02:24,187 เรื่องบันทึกน่ะเก่ง 17 00:02:24,271 --> 00:02:26,690 ที่ไม่เก่งคือการเก็บให้เป็นระเบียบ 18 00:02:27,899 --> 00:02:29,150 ลองสองแผ่นนี้ไหม 19 00:02:30,860 --> 00:02:33,822 "วิธีโกนหนวด" "วิธีเปลี่ยนยางรถยนต์" 20 00:02:34,322 --> 00:02:35,574 นี่มันอะไรกัน 21 00:02:36,575 --> 00:02:39,244 อเล็กซ์รู้ว่า อาจต้องจากลูกๆ ไปก่อนเวลาอันควร 22 00:02:39,327 --> 00:02:41,913 แล้วเจ้าก็จำเป็นต้องได้ภูมิปัญญาจากพ่อ 23 00:02:45,834 --> 00:02:47,544 เสียงเด็กร้องไห้เหรอ 24 00:02:48,295 --> 00:02:49,963 ใครเปิดคลิปอะไรอีกแล้วรึเปล่า 25 00:02:50,046 --> 00:02:53,258 เปล่านะ เสียงเหมือนมาจากทางโน้น 26 00:03:06,146 --> 00:03:08,607 ทางนี้ ห้องเมโสอเมริกัน 27 00:03:15,864 --> 00:03:18,366 ใครที่ร้องอยู่ อยู่ในห้องนี้แน่ๆ 28 00:03:20,911 --> 00:03:22,454 เปิดไฟเลย 29 00:03:26,291 --> 00:03:28,501 บางทีไฟแถวนี้ก็ติดๆ ดับๆ 30 00:03:28,585 --> 00:03:31,129 แลร์รี่ ช่วยไปดูสายต่อจากห้องข้างๆ ได้ไหม 31 00:03:31,213 --> 00:03:32,797 ครับผม กัปตัน 32 00:03:34,633 --> 00:03:36,593 ไปเลยสิ ข้าอยู่ตรงนี้เอง 33 00:03:44,768 --> 00:03:46,978 ไม่ถนัดอยู่ในที่แคบๆ เลย 34 00:03:49,272 --> 00:03:52,817 อ้าว นั่นปฏิทินร้อยปีของชาวมายันรึเปล่านะ 35 00:03:53,443 --> 00:03:55,904 ว้าว นี่ก็อยากจะ… 36 00:03:57,364 --> 00:03:58,448 ไอ้เครือหนามนี่ 37 00:03:59,282 --> 00:04:02,953 ไม่เอาละ ทำต่อไม่ได้ รอให้ไฟติดก่อนละกัน 38 00:04:04,162 --> 00:04:05,413 สายไฟไม่มีปัญหา 39 00:04:05,497 --> 00:04:08,416 แต่ไฟตรงนี้เก่ามาก ลองขยับๆ อีกทีสิ 40 00:04:11,086 --> 00:04:14,130 ไม่ต้องห่วง เจ้าหนู ข้าจะหาตัวที่ร้องให้เจอ 41 00:04:21,137 --> 00:04:22,556 เจอละ 42 00:04:27,435 --> 00:04:28,562 อ้าว จริงด้วย 43 00:04:28,645 --> 00:04:31,523 ยังไม่คุ้นกับไอ้เรื่องวัตถุโบราณมีชีวิตขึ้นมา จริงๆ นั่นแหละ 44 00:04:31,606 --> 00:04:33,942 ใช่ แต่มันก็ไม่ได้น่ารำคาญขนาดนี้ทุกชิ้น 45 00:04:34,025 --> 00:04:35,860 จะทำยังไงให้หยุดร้อง 46 00:04:35,944 --> 00:04:39,406 ไม่ต้องมามองนี่ ข้าก็ไม่มีประสบการณ์กับเด็กเหมือนกัน 47 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 โอ๋นะ 48 00:04:50,250 --> 00:04:51,585 ไม่เป็นไรนะ หนูน้อย 49 00:04:56,673 --> 00:04:58,758 โอเค พอละ เรื่องนี้เกินมือเรา 50 00:05:05,390 --> 00:05:07,517 ให้ช่วยเรื่องอะไรนะ 51 00:05:16,568 --> 00:05:18,194 ไม่ไหวแล้วจริง 52 00:05:18,278 --> 00:05:19,529 เห็นด้วย 53 00:05:26,453 --> 00:05:29,831 ไม่ต้องห่วงจ้ะ หนุ่มๆ งานนี้แม่ประสบการณ์เกินพอ 54 00:05:29,915 --> 00:05:31,499 นี่เป็นโอกาสดีที่สุด 55 00:05:31,583 --> 00:05:36,046 สำหรับวิถี ผ.ห.ก. ของสกาย แวนเดอร์โฮเวน 56 00:05:38,340 --> 00:05:40,383 ก่อนอื่น ผ. ผ้าอ้อม 57 00:05:40,467 --> 00:05:43,470 สาเหตุที่มีน้ำตาส่วนใหญ่ก็เพราะว่าก้นเปรอะ 58 00:05:45,722 --> 00:05:48,808 โอเค แต่ตรงนี้ไม่มีผ้าอ้อม 59 00:05:48,892 --> 00:05:50,352 ไปต่อกันที่ ห. หิว 60 00:05:50,435 --> 00:05:52,437 เด็กหิวก็จะเป็นเด็กงอแง 61 00:05:52,520 --> 00:05:54,314 มีใครมีอาหารอะไรมั้ย 62 00:05:59,236 --> 00:06:02,572 ซุกขนมไว้ในนั้นด้วยเหรอ 63 00:06:02,656 --> 00:06:04,157 พวกนายต้องกินด้วยเหรอ 64 00:06:04,241 --> 00:06:07,661 ไม่ต้อง แต่กะลาสีที่ดีต้องเตรียมพร้อมทุกอย่าง 65 00:06:10,622 --> 00:06:12,290 แบบนี้ไม่น่ารักเลย 66 00:06:13,208 --> 00:06:15,961 ไม่เป็นไร ยังเหลือตัว ก. กอด 67 00:06:16,044 --> 00:06:19,297 อ้อมกอดลือชื่อของสกายไม่เคยพลาด 68 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 โอเค โอ๋นะจ๊ะ 69 00:06:29,057 --> 00:06:31,643 ไม่เห็นได้ผลเลย ขั้นต่อไปคืออะไรฮะ 70 00:06:32,477 --> 00:06:33,687 ไม่มีขั้นต่อไปแล้ว 71 00:06:33,770 --> 00:06:35,522 ปกติผ.ห.ก.ก็เอาอยู่เสมอ 72 00:06:38,900 --> 00:06:40,860 โอ๊ย ไม่นะ มันปลุกขึ้นมาอีกตัว 73 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 ไม่เป็นไร 74 00:06:48,451 --> 00:06:49,619 นายสองคนไปปลอบตัวที่สามก่อน 75 00:06:49,703 --> 00:06:51,288 - แต่เราไม่รู้ว่า… - มาเถอะน่า 76 00:06:51,371 --> 00:06:54,124 ทำอะไรก็ได้ที่จะหยุดเสียงเซ็งแซ่แบบนี้ 77 00:06:59,713 --> 00:07:02,591 แหะๆ แต่ตื่นขึ้นมาแล้วทั้งสามตัว อย่างน้อยก็คงไม่แย่ไปกว่านี้ 78 00:07:05,969 --> 00:07:07,095 โอ๊ย หนวกหูจัง 79 00:07:07,178 --> 00:07:08,722 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 80 00:07:09,723 --> 00:07:13,643 รูปสลักเด็กเหรอ น่ารักจัง 81 00:07:17,272 --> 00:07:18,565 หนูน้อย นอนนะนอน 82 00:07:18,648 --> 00:07:20,025 นอนเสียนอน เจ้าหนูตัวน้อย 83 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 น่ารักไม่ใช่ย่อย 84 00:07:21,484 --> 00:07:23,862 แต่นอนไปเจ้าตัวน้อย นอนๆ 85 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 อะไรเนี่ย 86 00:07:32,120 --> 00:07:34,122 ฉันคงมีพรสวรรค์ด้านดูแลเด็ก 87 00:07:34,205 --> 00:07:37,918 ใช่มั้ยจ๊ะ คนดี เนอะๆ 88 00:07:38,001 --> 00:07:39,669 พวกพ่อแม่ทำได้ยังไงนะ 89 00:07:39,753 --> 00:07:41,046 เสียงร้องไห้โวยวายขนาดนั้น 90 00:07:41,129 --> 00:07:42,839 ได้ยินแล้วคิดอะไรไม่ออกด้วยซ้ำ 91 00:07:42,923 --> 00:07:47,135 เอาจริง เวลาคนที่เรารักต้องการเรา เราก็แค่ต้องหาทางทำให้ได้ 92 00:07:47,219 --> 00:07:49,554 ดีนะที่หนูร้องเพลงกล่อมเด็กเก่งมาก 93 00:07:49,638 --> 00:07:51,431 ได้ผลเหมือนเสกมนตร์ 94 00:07:51,514 --> 00:07:56,019 โอเค เห็นชัดๆ ว่านั่นเป็นวัตถุโบราณชุดต่อไป ที่เราจะต้องเอาไปแก้ไข 95 00:07:56,686 --> 00:07:58,813 ยิ่งเอาไปคืนเร็วแค่ไหนก็ยิ่งดี 96 00:07:58,897 --> 00:07:59,981 เจอข้อมูลอะไรบ้าง 97 00:08:00,065 --> 00:08:02,234 ก็ เราไปเจอจากห้องเมโสอเมริกา 98 00:08:02,317 --> 00:08:05,320 - แปลว่าน่าจะมาจากเม็กซิโกใต้ - ถูก 99 00:08:05,403 --> 00:08:07,155 แม่เชื่อว่าชาวโอลเมค 100 00:08:07,239 --> 00:08:09,741 เป็นพวกเดียวที่สลักรูปสลักทารกน้อยแบบนี้ 101 00:08:09,824 --> 00:08:11,618 โอลเมคเหรอ คืออะไรนะ 102 00:08:11,701 --> 00:08:15,830 อารยธรรมโบราณเก่าแก่มาก อยู่มาก่อนพวกแอซเทคเสียอีก 103 00:08:15,914 --> 00:08:19,167 บอกตรงๆ ข้อมูลส่วนใหญ่ของวัฒนธรรมนั้น ยังเป็นปริศนาของเราอยู่ 104 00:08:19,251 --> 00:08:20,293 อ้าว เจอแล้ว 105 00:08:20,377 --> 00:08:21,211 (ศิลาโอลเมค) 106 00:08:21,294 --> 00:08:23,129 ตูม! ปริศนาไขกระจ่างละ 107 00:08:23,672 --> 00:08:27,592 มีข่าวร้ายมาบอก คิดว่างานนี้ไม่ง่ายแบบนั้น 108 00:08:27,676 --> 00:08:29,970 ไม่มีอะไรง่ายหรอก 109 00:08:30,053 --> 00:08:32,889 จากที่เขียนไว้ในบันทึกของคอร์นีเลียส 110 00:08:32,972 --> 00:08:35,933 เขาซื้อศิลาพวกนี้มาจากพ่อค้าตลาดมืดผิดกฎหมาย 111 00:08:36,476 --> 00:08:37,394 เยี่ยม 112 00:08:37,476 --> 00:08:41,565 เราจึงไม่มีทางรู้ว่ามันมาจากวิหารไหน หรือแม้แต่มาจากภาคไหนกันแน่ 113 00:08:41,648 --> 00:08:44,150 นั่นแปลว่าไม่มีทางเอาไปคืนได้งั้นเหรอ 114 00:08:44,234 --> 00:08:46,069 ก็อาจไม่ใช่อย่างนั้น 115 00:08:46,152 --> 00:08:49,489 รุ่นพี่ของแม่ที่พิพิธภัณฑ์อาจช่วยเราได้ 116 00:08:49,573 --> 00:08:52,492 เขาเก่งมากเรื่องหาแหล่งที่มาของโบราณวัตถุ 117 00:08:52,576 --> 00:08:54,369 นั่นจะช่วยเราได้เยอะมาก 118 00:08:54,452 --> 00:08:56,913 ฝากดูแลบ้านตอนที่แม่ไปคุยได้มั้ยจ๊ะ 119 00:08:56,997 --> 00:09:00,375 น่าจะได้นะ เราก็แค่ต้องหาทางกันไป 120 00:09:04,462 --> 00:09:06,798 วิทยุดูแลเด็กนี่น่าจะช่วยได้ 121 00:09:06,882 --> 00:09:09,050 ช่วยพ่อกับแม่เอาไว้เยอะเลย 122 00:09:13,930 --> 00:09:16,892 เฮ้อ ทำไมช่วงนี้ เธอถึงต้องอยู่ติดกับไอ้ตัวนั้นตลอด 123 00:09:16,975 --> 00:09:20,854 อย่ามาเรียกว่า "ไอ้ตัวนั้น" น้องชื่อลินดา 124 00:09:20,937 --> 00:09:22,606 พี่รู้นี่นาว่าอาทิตย์นี้น้องจะลอกคราบ 125 00:09:22,689 --> 00:09:25,650 ปล่อยให้อยู่ตัวคนเดียวช่วงอ่อนไหวแบบนี้ไม่ได้ 126 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 เอาที่สบายใจ 127 00:09:26,943 --> 00:09:28,653 เอาไป ฉันจะเฝ้ากะแรก 128 00:09:28,737 --> 00:09:30,864 แต่ถ้าต้องการกองหนุน ฉันจะเรียกนะ 129 00:09:30,947 --> 00:09:32,032 คอยฟังวิทยุด้วย 130 00:09:32,824 --> 00:09:34,326 ทราบแล้วเปลี่ยน เพื่อนยาก 131 00:09:44,711 --> 00:09:46,963 ขอต้อนรับสู่พิพิธภัณฑ์แพ็กซ์ตัน 132 00:09:47,047 --> 00:09:49,257 เชิญมาชมเหล่ามิตรสหายในห้องไดโนเสาร์ 133 00:09:51,259 --> 00:09:52,886 ฉันดีใจมากที่เธอติดต่อมานะ สกาย 134 00:09:52,969 --> 00:09:54,054 ไงคะ 135 00:09:54,804 --> 00:09:56,640 ไม่เจอกันนานมาก 136 00:09:56,723 --> 00:09:59,392 ขอบคุณมากที่สละเวลามาพบค่ะ ผ.อ.สนิตเกอร์ 137 00:09:59,476 --> 00:10:00,518 อย่าสิ 138 00:10:00,602 --> 00:10:04,648 ตอนนี้อาจเป็นผ.อ.พิพิธภัณฑ์ แต่ก็ยังเป็นจอร์เจียคนเดิม 139 00:10:05,357 --> 00:10:07,317 สามีเธอเป็นยังไงบ้าง 140 00:10:07,400 --> 00:10:10,070 ก็ยังเป็นอเล็กซ์ค่ะ มีชีวิตชีวาเหมือนเดิม 141 00:10:10,779 --> 00:10:13,240 ชิ้นนั้นสวยมากเลยนะคะ 142 00:10:13,323 --> 00:10:15,742 ถ้าเข้าใจไม่ผิด มาเซโดเนียนใช่ไหม 143 00:10:16,368 --> 00:10:17,535 ถูกต้องเลยจ้ะ 144 00:10:18,036 --> 00:10:21,331 เธอก็คงจะมีของแบบนั้นในคฤหาสน์หลายชิ้น 145 00:10:21,414 --> 00:10:25,085 ก็อาจจะมีค่ะ บ้านนั้นมีอะไรให้ประหลาดใจเสมอ 146 00:10:26,294 --> 00:10:27,963 งั้น ที่บอกไว้ทางโทรศัพท์ 147 00:10:28,046 --> 00:10:31,383 ไหนว่ามีคำถามเกี่ยวกับวัตถุโบราณ 148 00:10:31,466 --> 00:10:32,759 ใช่แล้วค่ะ 149 00:10:32,842 --> 00:10:36,972 คุณพอจะทราบวิธีที่จะ ติดตามที่มาของรูปสลักโอลเมค 150 00:10:37,055 --> 00:10:40,850 ที่ถูกซื้อมาจากตลาดมืด แทนที่จะขุดค้นโดยนักโบราณคดีอย่างถูกต้องไหม 151 00:10:40,934 --> 00:10:42,561 นั่นแทบจะเป็นไปไม่ได้ 152 00:10:42,644 --> 00:10:47,816 อย่างที่เธอก็รู้ อารยธรรมนั้นล่มสลายไป เมื่อเกือบ 2,500 ปีก่อน 153 00:10:47,899 --> 00:10:51,903 หลังจากนั้นวิหารส่วนใหญ่ ก็ถูกพวกโจรปล้นสุสานขโมยของออกมาหมด 154 00:10:51,987 --> 00:10:53,154 แน่สินะ 155 00:10:53,238 --> 00:10:56,741 แต่คุณไม่เคยเห็นใบสั่งซื้อ หรืออะไรแบบนั้นเลยเหรอ 156 00:10:56,825 --> 00:10:57,659 (นิทรรศการปิด) 157 00:10:57,742 --> 00:10:58,660 เสียดาย ไม่เคยเจอเลย 158 00:10:58,743 --> 00:11:01,746 นี่คงถามเพราะงานนิทรรศการใหม่ใช่ไหม 159 00:11:01,830 --> 00:11:03,623 นิทรรศการใหม่เหรอ 160 00:11:03,707 --> 00:11:07,002 ใช่ เป็นนิทรรศการเยือน เกี่ยวกับโบราณวัตถุโอลเมค 161 00:11:07,085 --> 00:11:09,546 เราโชคดีมากที่เขาเลือกพิพิธภัณฑ์ของเรา 162 00:11:09,629 --> 00:11:12,340 มีอีกหลายแห่งที่อยากได้รับเกียรติเช่นนี้ 163 00:11:12,424 --> 00:11:14,551 เท่ากับของเพิ่งมาถึงเหรอคะ 164 00:11:14,634 --> 00:11:17,596 ใช่จ้ะ อีกสามวันถึงจะเปิดนิทรรศการ 165 00:11:17,679 --> 00:11:20,307 แต่ฉันพาไปดูเบื้องหลังก่อนได้นะ 166 00:11:30,066 --> 00:11:33,945 ควรจะต้องเตรียมถ่านสำรองไว้ เผื่อที่มีตรงนี้แบตหมด 167 00:11:34,029 --> 00:11:36,907 ก็ได้ ไปหยิบจากห้องทำงานอเล็กซ์สิ 168 00:11:36,990 --> 00:11:39,034 เจ้าแหละไป เจ้ามีมือ 169 00:11:40,410 --> 00:11:41,578 เจ้าเองก็ไปได้ 170 00:11:41,661 --> 00:11:45,040 ยกเรื่องมือขึ้นมาพูดเฉพาะ เวลาขี้เกียจเกินจะไปเองเท่านั้นแหละ 171 00:11:45,123 --> 00:11:47,208 ช่วยพูดเบาๆ กันหน่อยได้มั้ย 172 00:11:49,377 --> 00:11:50,587 ก็ได้! 173 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 ข้าจะไปเอง 174 00:11:59,721 --> 00:12:01,139 ขออภัยจริงๆ 175 00:12:01,223 --> 00:12:02,974 ฉุกเฉินๆ 176 00:12:03,934 --> 00:12:05,101 ฉุกเฉิน 177 00:12:06,603 --> 00:12:08,563 นั่นท่านปู่เหรอครับ 178 00:12:09,731 --> 00:12:10,815 โอ๊ย ไม่นะ 179 00:12:10,899 --> 00:12:13,693 ท่านปู่เป็นผีดิบ! 180 00:12:21,826 --> 00:12:23,828 โธ่ ไม่นะ เหมือนจะทำแตกแล้ว 181 00:12:34,714 --> 00:12:36,216 แบบนี้ไม่ดีแล้ว 182 00:12:49,437 --> 00:12:54,192 เราจะกลับมาชม "ท่านปู่ผีดิบ" หลังชมสิ่งที่น่าสนใจ 183 00:12:59,322 --> 00:13:01,408 โอ๊ะโอ รัสต้องให้ช่วยแล้ว 184 00:13:01,491 --> 00:13:03,034 อุ๊ย ลืมเอง 185 00:13:04,536 --> 00:13:08,582 คอลเล็กชั่นนี้เน้นเรื่องรูปสลักแปลงร่าง 186 00:13:08,665 --> 00:13:11,251 เพราะชาวโอลเมคเชื่อว่าวัตถุศักดิ์สิทธิ์เหล่านี้ 187 00:13:11,334 --> 00:13:16,631 สามารถแปลงร่างเป็นสัตว์ที่มีชีวิต เช่นเสือดาว ค้างคาวหรือแม้แต่สัตว์เลื้อยคลาน 188 00:13:23,972 --> 00:13:27,267 แปลว่าวัตถุโบราณชิ้นนี้เพิ่งมาถึงเหรอคะ 189 00:13:27,350 --> 00:13:29,019 เพิ่งมาเมื่อสองคืนก่อน 190 00:13:46,745 --> 00:13:47,746 ถอยไปนะ! 191 00:13:58,840 --> 00:13:59,758 เฮ้อ พ้นแล้ว 192 00:14:30,163 --> 00:14:32,666 เกิดอะไรขึ้นกับเด็กพวกนี้ 193 00:14:33,500 --> 00:14:35,252 แพน หนีไป! 194 00:14:47,389 --> 00:14:48,473 หือ 195 00:14:55,146 --> 00:14:58,108 แพน เมื่อกี้ที่มันสงบไม่ใช่ฝีมือเธอ 196 00:14:58,191 --> 00:14:59,234 เป็นฝีมือลินดา! 197 00:14:59,317 --> 00:15:01,736 เพราะน้องเป็นกิ้งก่าเหรอ 198 00:15:01,820 --> 00:15:06,199 ไม่ใช่ เพราะน้องทำให้พวกนั้นคิดถึงแม่ 199 00:15:09,160 --> 00:15:12,163 งั้นพากลับไปหาครอบครัวดีกว่า 200 00:15:21,756 --> 00:15:24,342 โอเค ทุกคนทำตัวเนียนๆ ไว้ 201 00:15:24,426 --> 00:15:25,969 แค่เป็นการวางแผนปล้นย้อนกลับ 202 00:15:26,052 --> 00:15:29,055 เพื่อพาให้ครอบครัวรูปสลักกลับไปอยู่ด้วยกัน หลังจากพลัดพรากกันไปเป็นร้อยๆ ปี 203 00:15:29,139 --> 00:15:30,181 ปกติสุดๆ 204 00:15:30,265 --> 00:15:33,476 หลังจากต้องดูแลเจ้าตัวเล็กพวกนี้เป็นระยะสั้นๆ 205 00:15:33,560 --> 00:15:35,145 หนูอยากขออภัยอย่างเป็นทางการ 206 00:15:35,228 --> 00:15:37,731 กับทุกอย่างที่ทำให้แม่ต้องทรมาน สมัยที่หนูยังเป็นเด็ก 207 00:15:37,814 --> 00:15:41,151 ใช่ งานนี้มันหนักและเครียดกว่าที่คิดไว้เยอะ 208 00:15:41,234 --> 00:15:43,028 ก็เป็นงานหนักจริงๆ 209 00:15:43,111 --> 00:15:44,988 แต่คุ้มค่าทุกวินาทีเลยจ้ะ 210 00:15:52,329 --> 00:15:54,623 อีกเดี๋ยวเขาน่าจะพักกลางวันแล้ว 211 00:15:58,084 --> 00:16:00,462 โอเค แบบนี้น่าจะทำให้มีเวลาเหลือเฟือ 212 00:16:00,545 --> 00:16:03,215 ที่จะแอบเข้าไปแล้วเอาเด็กๆ ไปคืนให้แม่ 213 00:16:03,298 --> 00:16:04,966 แล้วยามล่ะ 214 00:16:05,050 --> 00:16:07,010 ปล่อยแม่จัดการเอง 215 00:16:07,093 --> 00:16:08,845 ลินดา คุมเด็กๆ เอาไว้นะ 216 00:16:10,222 --> 00:16:12,057 คุณคะ ช่วยมาทางนี้ที 217 00:16:12,140 --> 00:16:14,601 มีเด็กก่อเรื่องในห้องนิทรรศการอียิปต์ 218 00:16:14,684 --> 00:16:16,394 เขาพยายามจะแก้ผ้ามัมมี่! 219 00:16:16,478 --> 00:16:19,522 ไม่ต้องห่วงครับ คุณ พวกเราฝึกมารับมือเรื่องนี้ 220 00:16:32,744 --> 00:16:35,330 เชิญชมนิทรรศการไดโนเสาร์! 221 00:16:35,413 --> 00:16:37,666 ได้เวลาสนุกคำราม! 222 00:16:40,377 --> 00:16:42,212 เดี๋ยวสิ ลินดา! 223 00:16:43,922 --> 00:16:44,756 โอ๊ย ไม่ดีละ! 224 00:16:45,549 --> 00:16:47,801 ไม่เป็นไรนะ เดี๋ยวลินดาก็กลับมาแล้ว 225 00:16:48,552 --> 00:16:50,262 แพน ช่วยกันหน่อย! 226 00:16:55,475 --> 00:16:58,311 โอ๊ย แย่! จะแปลงเป็นกิ้งก่าเต็มขั้นแล้ว! 227 00:16:58,395 --> 00:17:00,939 ช่วยดูแลเด็กๆ ให้ดีกว่านี้ได้มั้ย 228 00:17:01,022 --> 00:17:03,316 มีคนที่พยายามจะมาพิพิธภัณฑ์อย่างสงบ 229 00:17:03,400 --> 00:17:05,485 ขอโทษฮะ เราก็พยายามสุด… 230 00:17:05,569 --> 00:17:08,280 นี่ อย่ามาหยามทักษะการดูแลเด็กของเรานะ! 231 00:17:08,362 --> 00:17:10,739 คุณไม่รู้เลยว่ามันยากแค่ไหน! 232 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 หนีไปได้แล้ว! 233 00:17:16,912 --> 00:17:20,125 ทำไมยังอยู่ตรงนี้อีก ป่านนี้นึกว่าเข้าไปแล้ว 234 00:17:20,208 --> 00:17:21,877 เด็กสองคนคลานเข้าไปในช่องระบายอากาศ 235 00:17:21,959 --> 00:17:24,254 ไม่มีเวลาคุยแล้ว! แม่ ฝากดูตัวนี้ที 236 00:17:24,337 --> 00:17:25,421 รัส พี่มากับฉัน 237 00:17:27,257 --> 00:17:28,257 อย่าเข้าไปเลย 238 00:17:28,341 --> 00:17:31,261 ช่องอากาศไม่ใช่พื้นที่เดินทางปลอดภัย 239 00:17:33,680 --> 00:17:36,266 โหย แย่ ที่แคบอีกแล้วเหรอ 240 00:17:37,684 --> 00:17:38,810 นายทำได้แหละ รัส 241 00:17:43,899 --> 00:17:45,734 ตายจริง! กิ้งก่า! 242 00:17:46,443 --> 00:17:47,444 ลินดา! 243 00:17:59,915 --> 00:18:01,124 ทางไหนดี 244 00:18:02,208 --> 00:18:03,209 ทางนั้น! 245 00:18:04,836 --> 00:18:07,589 - เราต้องแยกกันแล้ว - อยู่ทางนั้นด้วย! 246 00:18:07,672 --> 00:18:09,341 นั่นเป็นไอเดียที่แย่มาก 247 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 แยกกันทีไรไม่เคยโอเค เราควร… 248 00:18:15,347 --> 00:18:17,140 พูดไปให้เปลืองน้ำลายทำไมนะ 249 00:18:25,315 --> 00:18:29,486 นี่ เจ้าหนูกิ้งก่า กลับมานะ! 250 00:18:34,157 --> 00:18:35,408 มามะนะจ๊ะ 251 00:18:38,954 --> 00:18:41,289 อย่านะ อย่าสิ ไม่ อย่าๆ 252 00:18:56,846 --> 00:18:58,557 ไวเหลือเกินนะ ลินดา 253 00:18:58,640 --> 00:19:00,350 แต่ยังไวไม่เท่าฉัน 254 00:19:03,520 --> 00:19:05,438 อ๊ะ ไม่ได้ ไม่ให้ไป 255 00:19:17,659 --> 00:19:19,077 เราทำได้แหละ 256 00:19:30,547 --> 00:19:31,631 เฮ้อ 257 00:19:39,055 --> 00:19:40,974 เกลียดที่แคบจริงๆ นะ 258 00:19:42,934 --> 00:19:45,395 อยู่ไหนน่ะ 259 00:19:50,317 --> 00:19:52,277 ไม่อยากเชื่อเลยว่าต้องมาทำอะไรแบบนี้ 260 00:19:59,868 --> 00:20:01,077 ตามไม่ทันแล้ว 261 00:20:02,162 --> 00:20:03,830 ไม่นะ ตามไม่ทันแล้วจริงๆ! 262 00:20:20,972 --> 00:20:26,311 อาจจะกลบเสียงฝีเท้าตัวเองได้ แต่ความถี่สั่นสะเทือนกลบไม่ได้ 263 00:20:26,895 --> 00:20:28,480 อยู่ใกล้ๆ นี่แหละ 264 00:20:44,037 --> 00:20:44,871 หือ 265 00:20:50,460 --> 00:20:52,295 โทษทีนะ แต่ทำเพื่อตัวเจ้าเองเลย! 266 00:20:54,839 --> 00:20:56,341 รัส น้องมาแล้ว! 267 00:20:58,218 --> 00:20:59,052 จับได้แล้ว! 268 00:21:01,638 --> 00:21:03,139 หยุดดิ้นเสียที! 269 00:21:10,564 --> 00:21:11,856 อึดไว้! 270 00:21:21,741 --> 00:21:23,034 เรายังไม่ตาย! 271 00:21:23,618 --> 00:21:26,413 - ลูกๆ! โอเครึเปล่า - ฮะ 272 00:21:26,496 --> 00:21:27,706 โอเคทั้งสี่ตน 273 00:21:32,210 --> 00:21:33,044 หือ 274 00:21:43,722 --> 00:21:45,849 อุ๊ย นั่นสิถึงจะเป็นภาพที่งดงาม 275 00:21:45,932 --> 00:21:48,476 การแก้ไขที่ดี 276 00:21:48,560 --> 00:21:51,938 อาจไม่ได้แปลว่าต้องเอากลับไปส่งคืน ถึงพื้นที่เดิมที่มันจากมา 277 00:21:52,022 --> 00:21:56,234 ใช่ ท่าทางวัตถุโบราณแต่ละชิ้น จะต้องใช้วิธีจัดการแตกต่างกัน 278 00:21:56,318 --> 00:21:58,069 แต่ละชิ้นเป็นปริศนาในตัวของมันเอง 279 00:21:58,153 --> 00:22:01,865 โชคดีนะที่พวกลูกๆ เก่งเรื่องไขปริศนามาก 280 00:22:10,165 --> 00:22:13,627 หนูดูแลเด็กๆ พวกนั้นล่ะ ก็ไม่ง่าย แต่เด็กพวกนั้นจำเป็นต้องให้ช่วย 281 00:22:13,710 --> 00:22:14,878 หนูก็เลยหาทางจนได้ 282 00:22:15,587 --> 00:22:18,423 ใช่ ลูกๆ เราเก่งมากเลย อเล็กซ์ 283 00:22:18,506 --> 00:22:20,175 คุณต้องภูมิใจแน่ๆ 284 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 เดี๋ยวก่อนนะ 285 00:22:23,678 --> 00:22:25,347 นี่อาจได้ผล! 286 00:22:27,182 --> 00:22:28,975 ผมหาวิธีสื่อสารกับพ่อได้แล้ว! 287 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์