1 00:00:22,649 --> 00:00:24,401 PAXTON MÜZESİ 2 00:01:36,598 --> 00:01:39,476 OLMEK BEBEKLERİ 3 00:01:43,188 --> 00:01:46,650 Kazıda, hiçbir şeyi bozmamak çok önemlidir. 4 00:01:46,733 --> 00:01:49,569 Fırçalama ve kazımanın hassas bir dansıdır. 5 00:01:50,153 --> 00:01:52,239 Lütfen şunu ağzından çeker misin? 6 00:01:53,531 --> 00:01:56,034 Bir şeyi yok. Diş çıkarıyordur sadece. 7 00:01:56,534 --> 00:01:59,496 Hem biraz toprak iyi gelir. Toprak bizim dostumuz. 8 00:01:59,579 --> 00:02:01,706 Evet, çiçekleri büyütüyor, değil mi? 9 00:02:04,584 --> 00:02:07,712 Hayır, sorun yok. Sorun yok. Tatlım. 10 00:02:07,796 --> 00:02:09,463 Tamam, hadi ama. 11 00:02:12,676 --> 00:02:13,760 Yeteneklisin. 12 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 Sarılmaların hep işe yaradı. 13 00:02:16,721 --> 00:02:19,516 Bunlar kazı videoları mı, aile hatıraları mı? 14 00:02:19,599 --> 00:02:22,894 Alex bir sürü video çekerdi, her şeyi kaydetmeyi severdi. 15 00:02:22,978 --> 00:02:24,187 O konuda iyiydi. 16 00:02:24,271 --> 00:02:26,690 İyi olmadığı, kaydını tutmaktı. 17 00:02:27,899 --> 00:02:29,150 Peki ya bunlar? 18 00:02:30,860 --> 00:02:35,574 "Nasıl tıraş olunur?" "Yedek lastik nasıl değiştirilir?" Bunlar ne? 19 00:02:36,575 --> 00:02:39,244 Alex seni erken bırakmak zorunda kalabileceğini 20 00:02:39,327 --> 00:02:41,913 ve baba tavsiyesi gerekebileceğini biliyordu. 21 00:02:45,834 --> 00:02:47,544 Ağlama sesi mi bu? 22 00:02:48,295 --> 00:02:49,963 Yeni video mu başlattın? 23 00:02:50,046 --> 00:02:53,258 Hayır, dışarıda bir yerden geliyor gibi. 24 00:03:06,146 --> 00:03:08,607 Bu taraftan, Mezoamerikan odasına. 25 00:03:15,864 --> 00:03:18,366 Ağlayan şey kesinlikle bu odanın içinde. 26 00:03:20,911 --> 00:03:22,454 Işıkları aç. 27 00:03:26,291 --> 00:03:31,129 Bu alandaki ışıklar bazen zorlayabiliyor. Larry, yan odadaki kablolara bakar mısın? 28 00:03:31,213 --> 00:03:32,797 Başüstüne kaptan. 29 00:03:34,633 --> 00:03:36,593 Hadi. Buradayım. 30 00:03:44,768 --> 00:03:46,978 Dar alanlarda pek iyi değilimdir. 31 00:03:49,272 --> 00:03:52,817 Hey, o uzun sayım Maya Takvimi mi? 32 00:03:53,443 --> 00:03:55,904 Ben hep… 33 00:03:57,364 --> 00:03:58,448 Aptal diken. 34 00:03:59,282 --> 00:04:02,953 İmkânı yok. Bunu yapamam. Işıkları bekleyeceğim. 35 00:04:04,162 --> 00:04:08,416 Kablolarda bir şey yok. Işıklar aşırı eski. Sallamaya devam et. 36 00:04:11,086 --> 00:04:14,130 Endişelenme evlat. Suçluyu bulacağım. 37 00:04:21,137 --> 00:04:22,556 Buldum. 38 00:04:27,435 --> 00:04:28,562 Hey, evet. 39 00:04:28,645 --> 00:04:31,523 Eserin canlanması olayına hâlâ alışamadım. 40 00:04:31,606 --> 00:04:33,942 Evet ama hepsi böyle sinir bozucu değil. 41 00:04:34,025 --> 00:04:35,860 Nasıl durduracağız? 42 00:04:35,944 --> 00:04:39,406 Bana bakma. Bebeklerle ilgili hiç tecrübem yok. 43 00:04:48,665 --> 00:04:49,666 Selam. 44 00:04:50,250 --> 00:04:51,585 Sorun yok ufaklık. 45 00:04:56,673 --> 00:04:58,758 Pekâlâ, evet. Bu bizi aşar. 46 00:05:05,390 --> 00:05:07,517 Ne konuda yardım lazım dedin? 47 00:05:16,568 --> 00:05:18,194 Gerçekten bittim. 48 00:05:18,278 --> 00:05:19,529 Katılıyorum. 49 00:05:26,453 --> 00:05:29,831 Merak etmeyin çocuklar. Çok fazla deneyimim var. 50 00:05:29,915 --> 00:05:36,046 Test edilip onaylanan Sky Vanderhouven BAS yöntemi için muhteşem bir fırsat. 51 00:05:38,340 --> 00:05:40,383 Öncelikle, B, bez. 52 00:05:40,467 --> 00:05:43,470 Gözyaşlarının ana nedeni genellikle pis popodur. 53 00:05:45,722 --> 00:05:48,808 Tamam, görünen o ki bezde bir şey yok. 54 00:05:48,892 --> 00:05:50,352 Sırada A var, açlık. 55 00:05:50,435 --> 00:05:52,437 Aç bebek huysuz bebektir. 56 00:05:52,520 --> 00:05:54,314 Yanında yemek olan var mı? 57 00:05:59,236 --> 00:06:02,572 İçinde şeker mi taşıyorsun? 58 00:06:02,656 --> 00:06:04,157 Yemek yiyor musunuz ki? 59 00:06:04,241 --> 00:06:07,661 Hayır. Ama iyi bir denizci her şeye hazırlıklıdır. 60 00:06:10,622 --> 00:06:12,290 İşte bu nankörlük. 61 00:06:13,208 --> 00:06:15,961 Sorun yok. Hâlâ S var, sarılmak. 62 00:06:16,044 --> 00:06:19,297 Sky'ın meşhur sarılmaları hep işe yarar. 63 00:06:19,381 --> 00:06:21,800 Tamam. Geçti, geçti. 64 00:06:29,057 --> 00:06:31,643 İşe yaramıyor. Sonraki adım ne? 65 00:06:32,477 --> 00:06:33,687 Sonraki adım yok. 66 00:06:33,770 --> 00:06:35,522 BAS her zaman işe yarardı. 67 00:06:38,900 --> 00:06:40,860 Hayır. Başka birini uyandırdı. 68 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 sorun yok. 69 00:06:48,451 --> 00:06:49,619 İkiniz, üçüncüyü alın. 70 00:06:49,703 --> 00:06:51,288 -Ama bilmiyoruz… -Hadi. 71 00:06:51,371 --> 00:06:54,124 Bu korkunç gürültüyü durduracaksa her şey olur. 72 00:06:59,713 --> 00:07:02,591 Hepsi uyandığına göre daha kötüsü olamaz. 73 00:07:05,969 --> 00:07:07,095 Ses çok yüksek. 74 00:07:07,178 --> 00:07:08,722 Burada neler oluyor? 75 00:07:09,723 --> 00:07:13,643 Bebek heykeli mi? Bu çok sevimli. 76 00:07:17,272 --> 00:07:18,565 Bebek, uyu. 77 00:07:18,648 --> 00:07:20,025 Uyu, küçük bebek. 78 00:07:20,108 --> 00:07:21,401 Çok tatlısın. 79 00:07:21,484 --> 00:07:23,862 Ve uyuman lazım. 80 00:07:29,367 --> 00:07:30,368 Ne? 81 00:07:32,120 --> 00:07:34,122 Sanırım ben doğuştan besleyiciyim. 82 00:07:34,205 --> 00:07:37,918 Değil mi tatlım? Evet, öyleyim. 83 00:07:38,001 --> 00:07:41,046 Siz ebeveynler nasıl yapıyorsunuz? Tüm bu ağlamalar. 84 00:07:41,129 --> 00:07:42,839 Ben odaklanamadım bile. 85 00:07:42,923 --> 00:07:47,135 Dürüst olmak gerekirse, sevdiğin biri ihtiyaç duyarsa yolunu buluyorsun. 86 00:07:47,219 --> 00:07:49,554 İyi ki ninnilerde bu kadar yetenekliyim. 87 00:07:49,638 --> 00:07:51,431 Çok işe yaradı. 88 00:07:51,514 --> 00:07:56,019 Tamam, haklarını vermemiz gereken eserler bunlar. 89 00:07:56,686 --> 00:07:59,981 Ne kadar çabuk geri götürürsek o kadar iyi. Ne biliyoruz? 90 00:08:00,065 --> 00:08:02,234 Mezoamerikan odasında bulduk. 91 00:08:02,317 --> 00:08:05,320 -Güney Meksika'dan gelmişlerdir. -Doğru. 92 00:08:05,403 --> 00:08:09,741 Ve galiba bunun gibi bebek figürlerini sadece Olmekler yaparmış. 93 00:08:09,824 --> 00:08:11,618 Olmekler mi? O ne? 94 00:08:11,701 --> 00:08:15,830 Aztekler'den önceye dayanan çok eski bir medeniyet. 95 00:08:15,914 --> 00:08:19,167 Açıkçası kültürleriyle ilgili pek çok şey tam bir muamma. 96 00:08:19,251 --> 00:08:20,293 Hey, buldum. 97 00:08:20,377 --> 00:08:21,211 OLMEK KAFALARI 98 00:08:21,294 --> 00:08:23,129 Bam! Çözüldü. 99 00:08:23,672 --> 00:08:27,592 Kötü bir haberim var. O kadar kolay olacağını sanmıyorum. 100 00:08:27,676 --> 00:08:29,970 Hiçbir şey değildir. 101 00:08:30,053 --> 00:08:32,889 Cornelius'un günlüklerinde yazdığına göre 102 00:08:32,972 --> 00:08:35,933 yasa dışı karaborsa satıcısından almış. 103 00:08:36,476 --> 00:08:37,394 Harika. 104 00:08:37,476 --> 00:08:41,565 Hangi tapınaktan, hangi bölgeden alındıkları hakkında fikrimiz yok. 105 00:08:41,648 --> 00:08:44,150 Yani iade edemeyiz anlamına mı geliyor? 106 00:08:44,234 --> 00:08:46,069 İlla öyle değil. 107 00:08:46,152 --> 00:08:49,489 Müzedeki eski akıl hocam yardımcı olabilir. 108 00:08:49,573 --> 00:08:52,492 Bir eserin kaynağını bulma konusunda bir dâhidir. 109 00:08:52,576 --> 00:08:54,369 Çok faydası olur. 110 00:08:54,452 --> 00:08:56,913 Ben gitsem kaleye göz kulak olur musunuz? 111 00:08:56,997 --> 00:09:00,375 Sanırım. Bir yolunu bulmamız gerekecek. 112 00:09:04,462 --> 00:09:06,798 Bu bebek monitörleri işe yarar. 113 00:09:06,882 --> 00:09:09,050 Babanızla benim çok işime yaradılar. 114 00:09:13,930 --> 00:09:16,892 Son zamanlarda neden o şey hep yanında olsun istiyorsun? 115 00:09:16,975 --> 00:09:20,854 Ona "o şey" deme. Onun adı Linda. 116 00:09:20,937 --> 00:09:22,606 Deri değiştirme haftasındayız 117 00:09:22,689 --> 00:09:25,650 ve bu savunmasız dönemde onu yalnız bırakamayız. 118 00:09:25,734 --> 00:09:26,860 Her neyse. 119 00:09:26,943 --> 00:09:30,864 Al, ilk nöbet bende olsun. Ama destek gerekirse sana seslenirim. 120 00:09:30,947 --> 00:09:32,032 Hazır ol. 121 00:09:32,824 --> 00:09:34,326 Anlaşıldı iyi dostum. 122 00:09:44,711 --> 00:09:46,963 Paxton Müzesi'ne hoş geldiniz. 123 00:09:47,047 --> 00:09:49,257 Dino Kanadı'ndaki arkadaşlarımı görün. 124 00:09:51,259 --> 00:09:54,054 -Bana ulaşmana çok sevindim Sky. -Hey. 125 00:09:54,804 --> 00:09:56,640 Çok uzun zaman oldu. 126 00:09:56,723 --> 00:09:59,392 Görüştüğünüz için sağ olun Direktör Snitker. 127 00:09:59,476 --> 00:10:00,518 Lütfen. 128 00:10:00,602 --> 00:10:04,648 Şu an direktör olabilirim ama hâlâ bildiğin Georgia'yım. 129 00:10:05,357 --> 00:10:07,317 Kocan nasıl? 130 00:10:07,400 --> 00:10:10,070 Alex'i bilirsin. Hiç olmadığı kadar canlı. 131 00:10:10,779 --> 00:10:13,240 Bu harika bir esermiş. 132 00:10:13,323 --> 00:10:15,742 Yanılmıyorsam Makedonya'dan. 133 00:10:16,368 --> 00:10:17,535 Gerçekten de öyle. 134 00:10:18,036 --> 00:10:21,331 Eminim o eksantrik malikânede birkaç tane vardır. 135 00:10:21,414 --> 00:10:25,085 Belki. O ev sürprizlerle dolu. 136 00:10:26,294 --> 00:10:31,383 Telefonda bir eserle ilgili bir sorun olduğunu söylemiştin. 137 00:10:31,466 --> 00:10:32,759 Evet, doğru. 138 00:10:32,842 --> 00:10:36,972 Yasal bir arkeolog tarafından kazılmak yerine satın alınan 139 00:10:37,055 --> 00:10:40,850 Olmek figürlerinin kökeni hakkında ne biliyorsunuz? 140 00:10:40,934 --> 00:10:42,561 Bu neredeyse imkânsız. 141 00:10:42,644 --> 00:10:47,816 Bildiğin gibi o uygarlık yaklaşık 2.500 yıl önce yok oldu. 142 00:10:47,899 --> 00:10:51,903 Ve sonra tapınaklarının çoğu mezar yağmacıları tarafından yağmalandı. 143 00:10:51,987 --> 00:10:53,154 Tabii. 144 00:10:53,238 --> 00:10:56,741 Ama herhangi bir satın alma kaydı falan yok mu? 145 00:10:56,825 --> 00:10:57,659 SERGİ KAPALIDIR 146 00:10:57,742 --> 00:11:01,746 Maalesef hayır. Sanırım yeni sergi yüzünden soruyorsun. 147 00:11:01,830 --> 00:11:03,623 Yeni sergi mi? 148 00:11:03,707 --> 00:11:07,002 Evet, Olmek eserlerinden oluşan gezici sergi. 149 00:11:07,085 --> 00:11:09,546 Bizi seçtikleri için çok şanslıyız. 150 00:11:09,629 --> 00:11:12,340 Pek çok müze bu onur için yarışıyordu. 151 00:11:12,424 --> 00:11:14,551 Yani bu parçalar yeni mi geldi? 152 00:11:14,634 --> 00:11:17,596 Evet, üç gün içinde açılıyoruz. 153 00:11:17,679 --> 00:11:20,307 Seni perde arkası turuna çıkarayım. 154 00:11:30,066 --> 00:11:33,945 Bu parti biterse diye fazladan pil almamız lazım. 155 00:11:34,029 --> 00:11:36,907 Çok iyi. Alex'in çalışma odasından biraz getir. 156 00:11:36,990 --> 00:11:39,034 Sen yap. Eli olan sensin. 157 00:11:40,410 --> 00:11:41,578 Gayet yapabilirsin. 158 00:11:41,661 --> 00:11:45,040 El konusunu bir şey yapmak için çok tembel olunca açıyorsun. 159 00:11:45,123 --> 00:11:47,208 Lütfen sessiz olur musunuz? 160 00:11:49,377 --> 00:11:50,587 İyi! 161 00:11:50,670 --> 00:11:52,005 Ben yaparım. 162 00:11:59,721 --> 00:12:01,139 Çok üzgünüm. 163 00:12:01,223 --> 00:12:02,974 Kırmızı alarm. Kırmızı alarm. 164 00:12:03,934 --> 00:12:05,101 Kırmızı alarm. 165 00:12:06,603 --> 00:12:08,563 Büyükbaba, sen misin? 166 00:12:09,731 --> 00:12:13,693 Hayır. Büyükbabam zombi! 167 00:12:21,826 --> 00:12:23,828 Hayır. Sanırım kırdım. 168 00:12:34,714 --> 00:12:36,216 Bu iyi değil. 169 00:12:49,437 --> 00:12:54,192 Bu mesajlardan sonra Zombi Büyükbaba'ya döneceğiz. 170 00:12:59,322 --> 00:13:03,034 Russ'ın yardımıma ihtiyacı var. Benim hatam. 171 00:13:04,536 --> 00:13:08,582 Koleksiyon, dönüşüm figürlerine odaklanıyor. 172 00:13:08,665 --> 00:13:11,251 Çünkü Olmekler, bu tür kutsal nesnelerin 173 00:13:11,334 --> 00:13:16,631 jaguar, yarasa ve hatta sürüngen gibi hayvanlara dönüşebileceğine inanırlardı. 174 00:13:23,972 --> 00:13:27,267 Bu eser yeni mi geldi? 175 00:13:27,350 --> 00:13:29,019 Daha iki gece önce. 176 00:13:46,745 --> 00:13:47,746 Geri çekil! 177 00:13:58,840 --> 00:13:59,758 Atlattık. 178 00:14:30,163 --> 00:14:32,666 Bebeklere ne oldu? 179 00:14:33,500 --> 00:14:35,252 Pan, koş! 180 00:14:55,146 --> 00:14:58,108 Pan, onları sakinleştiren sen değilmişsin. 181 00:14:58,191 --> 00:14:59,234 Linda'ymış! 182 00:14:59,317 --> 00:15:01,736 Kertenkele olduğu için mi? 183 00:15:01,820 --> 00:15:06,199 Hayır, annelerini hatırlattığı için. 184 00:15:09,160 --> 00:15:12,163 Aile buluşması yaptıralım. 185 00:15:21,756 --> 00:15:25,969 Tamam, herkes sakin olsun. Sadece basit bir tersine soygun. 186 00:15:26,052 --> 00:15:29,055 Yüzlerce yıl sonra heykel ailesini birleştireceğiz. 187 00:15:29,139 --> 00:15:30,181 Tamamen normal. 188 00:15:30,265 --> 00:15:33,476 Kısa süre bu küçüklerle uğraşmak zorunda kaldıktan sonra 189 00:15:33,560 --> 00:15:37,731 küçükken sana yaşattığım her şey için özür dilemek istiyorum. 190 00:15:37,814 --> 00:15:41,151 Evet, hayal edebileceğimden daha fazla iş ve stres oldu. 191 00:15:41,234 --> 00:15:43,028 Çok fazla uğraştırıyor. 192 00:15:43,111 --> 00:15:44,988 Ama her saniyesine değer. 193 00:15:52,329 --> 00:15:54,623 Öğle araları her an başlayabilir. 194 00:15:58,084 --> 00:16:03,215 Tamam, içeri girip bu bebekleri annelerine geri vermek için bir sürü zamanımız var. 195 00:16:03,298 --> 00:16:04,966 Muhafız ne olacak? 196 00:16:05,050 --> 00:16:07,010 Onu bana bırakın. 197 00:16:07,093 --> 00:16:08,845 Linda, bebeklere hâkim ol. 198 00:16:10,222 --> 00:16:12,057 Lütfen bayım, yardımınız gerekiyor. 199 00:16:12,140 --> 00:16:14,601 Mısır sergisinde bir çocuk sorun çıkarıyor. 200 00:16:14,684 --> 00:16:16,394 Mumyayı açmaya çalışıyor! 201 00:16:16,478 --> 00:16:19,522 Merak etmeyin hanımefendi, bunun eğitimini aldım. 202 00:16:32,744 --> 00:16:35,330 Dinozor sergisini ziyaret edin! 203 00:16:35,413 --> 00:16:37,666 Kükremeli bir zaman! 204 00:16:40,377 --> 00:16:42,212 Dur Linda! 205 00:16:43,922 --> 00:16:47,801 Hayır! Sorun yok, Linda hemen dönecek. 206 00:16:48,552 --> 00:16:50,262 Pan, imdat! 207 00:16:55,475 --> 00:16:58,311 Hayır! Tamamen kertenkele olacaklar! 208 00:16:58,395 --> 00:17:00,939 Çocuklara hâkim olur musunuz? 209 00:17:01,022 --> 00:17:03,316 Müzenin keyfini çıkarmaya çalışıyoruz. 210 00:17:03,400 --> 00:17:05,485 Çok üzgünüz. Biz… 211 00:17:05,569 --> 00:17:10,739 Hey, bebek bakıcılığı becerilerimizi yargılama! Hiçbir fikrin yok! 212 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Kaçıyorlar! 213 00:17:16,912 --> 00:17:20,125 Neden hâlâ buradasın? Şimdiye kadar içeride olmalıydın. 214 00:17:20,208 --> 00:17:21,877 İki bebek, havalandırmada. 215 00:17:21,959 --> 00:17:25,421 Konuşma! Anne, göz kulak ol. Russ, sen benimlesin. 216 00:17:27,257 --> 00:17:28,257 Yapma. 217 00:17:28,341 --> 00:17:31,261 Havalandırma deliği, güvenli ulaşım koridoru değil. 218 00:17:33,680 --> 00:17:36,266 Yine mi dar alanlar? 219 00:17:37,684 --> 00:17:38,810 Bunu yapabilirsin. 220 00:17:43,899 --> 00:17:45,734 Kahretsin! Kertenkele! 221 00:17:46,443 --> 00:17:47,444 Linda! 222 00:17:59,915 --> 00:18:01,124 Ne taraftan? 223 00:18:02,208 --> 00:18:03,209 Şurada! 224 00:18:04,836 --> 00:18:07,589 -Ayrılmak zorundayız. -Orada da var! 225 00:18:07,672 --> 00:18:09,341 Bu korkunç bir fikir. 226 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 Ayrılmak asla iyi sonuçlanmaz. Bizim… 227 00:18:15,347 --> 00:18:17,140 Konuşmaya neden zahmet edeyim ki? 228 00:18:25,315 --> 00:18:29,486 Hey, kertenkele bebek, buraya geri dön! 229 00:18:34,157 --> 00:18:35,408 Lütfen? 230 00:18:38,954 --> 00:18:41,289 Hayır, hayır, hayır. 231 00:18:56,846 --> 00:18:58,557 Hızlısın Linda. 232 00:18:58,640 --> 00:19:00,350 Ama benim kadar değil. 233 00:19:03,520 --> 00:19:05,438 Hayır, yapamazsın. 234 00:19:17,659 --> 00:19:19,077 Bunu yapabilirsin. 235 00:19:39,055 --> 00:19:40,974 Bundan gerçekten nefret ediyorum. 236 00:19:42,934 --> 00:19:45,395 Neredesin? 237 00:19:50,317 --> 00:19:52,277 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 238 00:19:59,868 --> 00:20:01,077 Atlattım. 239 00:20:02,162 --> 00:20:03,830 Hayır, kaybettim! 240 00:20:20,972 --> 00:20:26,311 Ayak seslerini susturabilirsin ancak titreşimler yalan söylemez. 241 00:20:26,895 --> 00:20:28,480 Yakındasın. 242 00:20:50,460 --> 00:20:52,295 Özür dilerim ama bu senin iyiliğin için! 243 00:20:54,839 --> 00:20:56,341 Russ, geliyorum! 244 00:20:58,218 --> 00:20:59,052 Tuttum seni! 245 00:21:01,638 --> 00:21:03,139 Hareket etmeyi bırak! 246 00:21:10,564 --> 00:21:11,856 Dayan! 247 00:21:21,741 --> 00:21:23,034 Hayattayız! 248 00:21:23,618 --> 00:21:26,413 -Çocuklar! Siz iyi misiniz? -Evet. 249 00:21:26,496 --> 00:21:27,706 Dördümüz de. 250 00:21:43,722 --> 00:21:45,849 Ne güzel bir manzara. 251 00:21:45,932 --> 00:21:48,476 Sanırım bir şeyin hakkını vermek 252 00:21:48,560 --> 00:21:51,938 her zaman geldiği bölgeye geri götürmek anlamına gelmiyor. 253 00:21:52,022 --> 00:21:56,234 Evet, görünüşe göre her eserin bizden farklı bir şeye ihtiyacı olacak. 254 00:21:56,318 --> 00:21:58,069 Her biri kendi bilmecesi. 255 00:21:58,153 --> 00:22:01,865 Neyse ki siz çocuklar parçaları birleştirme konusunda çok iyisiniz. 256 00:22:10,165 --> 00:22:13,627 Bebeklerle ilgilendim. Kolay değildi ama ihtiyaçları vardı. 257 00:22:13,710 --> 00:22:18,423 -Ben de yolunu buldum. -Evet, çocuklar inanılmaz Alex. 258 00:22:18,506 --> 00:22:20,175 Sen olsan gurur duyardın. 259 00:22:22,552 --> 00:22:23,595 Bir saniye. 260 00:22:23,678 --> 00:22:25,347 İşe yarayabilir! 261 00:22:27,182 --> 00:22:28,975 Babama ulaşmanın bir yolunu buldum! 262 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz