1 00:00:17,310 --> 00:00:19,354 Pojď sem. Vezmi si je. 2 00:00:19,938 --> 00:00:21,106 Náš dar. 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 Otče! 4 00:00:23,733 --> 00:00:26,027 Ne, zůstaň na světle, synku. 5 00:00:26,111 --> 00:00:29,489 Za žádných okolností a nikdy nevkroč do tmy. 6 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 Vezmi si je. 7 00:00:48,216 --> 00:00:49,259 Otče! 8 00:01:14,159 --> 00:01:15,493 PROKLETÍ 9 00:01:16,578 --> 00:01:19,497 VĚŠTEBNÁ MISKA 10 00:01:20,665 --> 00:01:25,795 Miska podle deníku funguje za úplňku a ten je dnes. 11 00:01:26,379 --> 00:01:31,635 Pomocí této věštebné misky můžeme věštit, nebo hovořit s duchem táty. 12 00:01:31,718 --> 00:01:34,554 O duchu nemluv. Táta není po smrti. 13 00:01:34,638 --> 00:01:37,599 Neříkáme, že je, srdíčko moje, 14 00:01:37,682 --> 00:01:42,062 ale musíme se ujistit, že naše snaha není zbytečná. 15 00:01:42,145 --> 00:01:47,734 A když se s ním pomocí misky spojíme, prokážeme, že jeho záchrana je možná. 16 00:01:48,360 --> 00:01:50,904 Musíme vyzkoušet všechny možnosti. 17 00:01:50,987 --> 00:01:53,823 Po večeři tu věštebnou misku najdeme. 18 00:01:58,203 --> 00:02:03,792 Uznávám, že jsem ji fungovat neviděl, ale asi tuším, kde se nachází. 19 00:02:12,801 --> 00:02:14,761 Další stupeň zabezpečení? 20 00:02:14,844 --> 00:02:16,054 Ovšem. 21 00:02:18,014 --> 00:02:20,850 Většina dveří se otevírá jen zvenčí. 22 00:02:21,977 --> 00:02:23,144 A je to. 23 00:02:27,524 --> 00:02:28,608 Dovnitř? 24 00:02:29,234 --> 00:02:30,694 Vždyť je tam taková tma. 25 00:02:30,777 --> 00:02:32,404 Žádné obavy. 26 00:02:32,487 --> 00:02:35,198 Ve tmě se občas skrývají překvapení. 27 00:02:36,324 --> 00:02:38,410 Ta z hloubi duše nemám rád. 28 00:02:46,585 --> 00:02:49,462 Panečku, to je nádhera. 29 00:02:49,546 --> 00:02:51,631 Vítejte v celestiu. 30 00:02:51,715 --> 00:02:54,467 Tyto artefakty se týkají vesmíru. 31 00:02:54,551 --> 00:02:57,387 Často sem chodím hrát na harmoniku. 32 00:02:57,470 --> 00:02:59,764 Akustika je tu nečekaně dobrá. 33 00:02:59,848 --> 00:03:02,434 - Alex hraje na harmoniku. - Ovšem. 34 00:03:02,517 --> 00:03:04,603 Kdo mě to asi učil? 35 00:03:04,686 --> 00:03:06,354 To je věštebná miska? 36 00:03:07,856 --> 00:03:09,941 Fascinující design. 37 00:03:10,025 --> 00:03:13,069 Tak jak se zapíná, ať se spojíme s tátou? 38 00:03:13,153 --> 00:03:16,364 Podle deníku ji musíme naplnit vodou, 39 00:03:16,448 --> 00:03:18,408 aby začala fungovat. 40 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 Tak to by šlo. 41 00:03:19,826 --> 00:03:22,287 Určitě? Víš, co děláš? 42 00:03:22,370 --> 00:03:24,539 Čtu to z deníku. 43 00:03:24,623 --> 00:03:25,957 Tak jo. 44 00:03:26,041 --> 00:03:29,294 Nic se nestalo. Proč se nic neděje? 45 00:03:29,377 --> 00:03:30,462 Nehoň mě. 46 00:03:30,545 --> 00:03:34,549 Dále to chce osobní předmět vyvolávaného člověka. 47 00:03:35,175 --> 00:03:36,968 Ta klíčenka byla Alexe. 48 00:03:37,052 --> 00:03:39,846 Dali jsme mu ji vloni na Den otců. 49 00:03:39,930 --> 00:03:42,307 Pořídíme mu novou. Slibuju. 50 00:03:42,390 --> 00:03:43,725 Hoď ji do misky. 51 00:03:50,523 --> 00:03:51,942 Á, ono to funguje! 52 00:03:52,025 --> 00:03:53,485 Co dál? Co dál? 53 00:03:54,152 --> 00:03:55,153 No… 54 00:03:56,321 --> 00:03:58,281 Horusi, co vidíš v deníku? 55 00:03:59,157 --> 00:04:00,575 Část zničila voda. 56 00:04:00,659 --> 00:04:02,160 Zbytek je nečitelný. 57 00:04:02,744 --> 00:04:08,041 Dobře. To stačí. Neměli jsme začínat, když nemáme všechno přečteno. 58 00:04:08,124 --> 00:04:10,335 Ale mami, úplněk je dneska. 59 00:04:10,418 --> 00:04:13,296 Jo, další šance přijde až za měsíc. 60 00:04:13,380 --> 00:04:14,756 Musíme to… 61 00:04:22,096 --> 00:04:25,058 Nepřibližuj se, neznámá věci. 62 00:04:25,141 --> 00:04:26,518 Všichni za mnou. 63 00:04:33,817 --> 00:04:36,861 Co to bylo? Vylétlo to z misky. 64 00:04:36,945 --> 00:04:38,530 O tom se tam nepsalo. 65 00:04:38,613 --> 00:04:41,950 Bez všech informací jsme to neměli zkoušet. 66 00:04:42,033 --> 00:04:45,537 Jen táta nám poví, jestli se nesnažíme zbytečně. 67 00:04:45,620 --> 00:04:47,622 Rizika vypadala přijatelně. 68 00:04:49,124 --> 00:04:51,418 To nic, Russi, napravíme to. 69 00:04:51,501 --> 00:04:54,421 Snad tahle brána tu věc zadrží. 70 00:04:54,504 --> 00:04:56,882 Stanley! Kde je Stanley? 71 00:04:57,924 --> 00:04:59,509 Prosím, otevřte. 72 00:05:00,176 --> 00:05:01,177 Stanley! 73 00:05:01,261 --> 00:05:04,556 Pospěšte. Ta věc je tu stále se mnou. 74 00:05:05,849 --> 00:05:07,142 Ani se nehne. 75 00:05:08,852 --> 00:05:11,021 Prorůstají tím kořeny. 76 00:05:11,688 --> 00:05:14,190 Dostaneme tě ven, Stanley. Vydrž. 77 00:05:14,274 --> 00:05:16,484 Musíme to něčím přeřezat. 78 00:05:16,568 --> 00:05:18,153 Něco na to mám. 79 00:05:24,993 --> 00:05:26,953 Můžeš zrychlit? 80 00:05:27,037 --> 00:05:31,041 Řežu, co mi síly stačí, ale víš, jak tuhý ten keř je. 81 00:05:33,460 --> 00:05:34,961 Ló? 82 00:05:40,884 --> 00:05:44,846 Ta děsivá věc, co vylezla z misky, se asi bojí světla. 83 00:05:44,930 --> 00:05:49,059 Dobře. Braň se světelným kuželem elektrické svítilny. 84 00:05:49,142 --> 00:05:50,644 Budu se snažit. 85 00:05:56,775 --> 00:05:58,777 Hrůza. To já ho tam zavřel. 86 00:05:58,860 --> 00:06:01,363 Jsem příšerný kamarád. 87 00:06:02,697 --> 00:06:06,910 Všichni si přáli, aby to vyšlo. Občas nás naděje zaslepí. 88 00:06:06,993 --> 00:06:09,204 Jo. Fakt jste to zvorali. 89 00:06:10,538 --> 00:06:12,874 Vtípek. Já věci vořu pořád. 90 00:06:14,000 --> 00:06:17,837 Musíme vymyslet, jak tu věc dostat zpátky do misky. 91 00:06:17,921 --> 00:06:21,633 Ale jak? Poznámky v deníku jsou čitelné jen zčásti. 92 00:06:27,138 --> 00:06:28,390 Něco mě napadlo. 93 00:06:35,063 --> 00:06:37,941 Výborně. Rozluštíš nějaká další slova? 94 00:06:38,024 --> 00:06:43,655 Část je stále rozmazaná, ale že by tu věc měl zahnat svit měsíce? 95 00:06:46,992 --> 00:06:49,077 Ve stropě je otvor. 96 00:06:49,661 --> 00:06:51,162 Asi nějaká šachta. 97 00:06:51,246 --> 00:06:53,790 Proto tam Cornelius misku umístil. 98 00:06:53,873 --> 00:06:57,669 Kvůli svitu měsíce. Musíme najít druhý konec šachty. 99 00:06:57,752 --> 00:07:02,382 Ale nevíme, jak miska funguje. Musíme najít někoho, kdo to ví. 100 00:07:02,465 --> 00:07:05,510 Tu paní z muzea, co pomohla s olméckými dětmi? 101 00:07:05,594 --> 00:07:09,264 - Ano, ta by to mohla vědět. - Supr, rozkazy máme. 102 00:07:09,347 --> 00:07:12,767 Vy se věnujte misce a já zase měsíčnímu svitu. 103 00:07:16,730 --> 00:07:18,064 Vrátíme se cobydup. 104 00:07:20,400 --> 00:07:21,735 Hodně štěstí. 105 00:07:21,818 --> 00:07:23,904 Jo, snaž se neumřít, brácho. 106 00:07:23,987 --> 00:07:25,530 Nepomáháš, Pandoro. 107 00:07:29,242 --> 00:07:33,538 - Ty to zvládneš. - Přesně tak. Zvládnu to. 108 00:07:33,622 --> 00:07:36,541 Jo, a nešlo by to rychle? 109 00:07:42,881 --> 00:07:47,427 Děkuji, že jste na nás počkala. Opravdu si toho vážíme. 110 00:07:47,510 --> 00:07:49,846 Věštebná miska. 111 00:07:49,930 --> 00:07:52,557 Převelice zajímavé. 112 00:07:52,641 --> 00:07:54,935 Proč to vlastně chcete vědět? 113 00:07:55,018 --> 00:07:57,646 Do rešerše pro Alexovu knihu. 114 00:07:57,729 --> 00:08:00,732 Víte o nich něco? Třeba jak fungují? 115 00:08:00,815 --> 00:08:03,360 Myslíš teoreticky, že ano? 116 00:08:03,443 --> 00:08:08,031 Vždyť na kouzelné misky jistě nevěříš. 117 00:08:08,114 --> 00:08:10,325 Proč? Není to až tak ulítlé. 118 00:08:12,369 --> 00:08:13,995 Čistě teoreticky. 119 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 Naneštěstí nikoli. 120 00:08:16,957 --> 00:08:19,793 Ale znám někoho, kdo by to mohl vědět. 121 00:08:19,876 --> 00:08:23,421 Na věštební artefakty se specializuje. 122 00:08:23,505 --> 00:08:25,257 Neil Peckmin. 123 00:08:25,340 --> 00:08:29,386 Neznám ho osobně. Pouze jeho pověst. 124 00:08:29,469 --> 00:08:33,431 Říká se, že je to velmi svérázný chlapík. 125 00:08:34,099 --> 00:08:36,726 Nikdy prý neopouští dům. 126 00:08:37,310 --> 00:08:39,645 Beru na vědomí. Moc děkuji. 127 00:08:46,945 --> 00:08:49,447 Larry, jsi tam ještě? 128 00:08:49,531 --> 00:08:52,867 Té bestii jsem se nějak mimořádně zalíbil! 129 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 Jsem tu. Pořád řežu. 130 00:08:55,704 --> 00:08:57,080 Mluv dál, prosím. 131 00:08:57,163 --> 00:08:59,332 To ticho je denervující. 132 00:08:59,416 --> 00:09:06,298 - To tě uklidní! - Larry, jsi tam? 133 00:09:09,551 --> 00:09:12,220 To je opak toho, o co jsem tě žádal. 134 00:09:14,806 --> 00:09:17,434 A je to, kamaráde. Lék na všechno. 135 00:09:19,936 --> 00:09:21,730 Zvuk harmoniky nesnášíš. 136 00:09:21,813 --> 00:09:24,190 Vždyť jde o výjimečnou situaci. 137 00:09:33,450 --> 00:09:37,120 Sbohem a adieu sličné Španěl děvy. 138 00:09:37,203 --> 00:09:40,874 Sbohem a adieu mé krasavice. 139 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 Přikázali nám vyplout na… 140 00:09:47,297 --> 00:09:48,590 Ta hudba. 141 00:09:48,673 --> 00:09:51,593 Line se sem až z observatoře. 142 00:09:51,676 --> 00:09:52,844 No ovšem! 143 00:10:17,035 --> 00:10:18,245 Mám to. 144 00:10:18,328 --> 00:10:20,330 Jsem u šachty. Slyšíš mě? 145 00:10:20,914 --> 00:10:22,707 Ano, slyším tě. 146 00:10:22,791 --> 00:10:25,669 Dostanu dolů svit měsíce. Drž se. 147 00:10:27,170 --> 00:10:29,172 Víc se držet už nejde. 148 00:10:48,149 --> 00:10:49,359 Zmiz, maličká. 149 00:10:50,151 --> 00:10:52,612 No promiňte? Nejsem maličká. 150 00:10:52,696 --> 00:10:58,034 Lidé všech výšek, zmizte prosím. Klepete mi tu v nevhodnou noc. 151 00:10:58,785 --> 00:11:00,495 Pane Peckmine, prosím. 152 00:11:00,579 --> 00:11:02,956 Jdeme za vámi kvůli tomuto. 153 00:11:12,132 --> 00:11:15,427 Tolik světla. A tak pálí. 154 00:11:15,510 --> 00:11:18,263 Prosím. Zvyknete si. 155 00:11:19,014 --> 00:11:20,765 Kde jste ji našli? 156 00:11:20,849 --> 00:11:23,059 Byla v našem suterénu. 157 00:11:23,643 --> 00:11:25,604 Prý o nich něco málo víte? 158 00:11:25,687 --> 00:11:27,772 Vím toho o nich až moc. 159 00:11:27,856 --> 00:11:31,902 Má rodina je těmi hroznými věštebnými miskami prokletá. 160 00:11:31,985 --> 00:11:35,113 O rodinných kletbách víme svoje. 161 00:11:35,196 --> 00:11:39,576 Prosím, pan Peckmine. Neile, potřebujeme pomoc. 162 00:11:39,659 --> 00:11:40,911 Proč vám mám pomoct? 163 00:11:40,994 --> 00:11:45,707 Kamaráda ohrožuje cosi z té misky. Uvěznilo ho to a nemáme čas. 164 00:11:45,790 --> 00:11:47,626 Vy jste vypustili posla? 165 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 Neobětovali jste mu dar? 166 00:11:49,628 --> 00:11:50,921 Jaký dar? 167 00:11:51,004 --> 00:11:55,425 Ale ne, to ne. To je zlé. Udělali jste tu stejnou chybu. 168 00:11:55,508 --> 00:11:58,136 - Nedbali jste pravidel. - Pravidla? 169 00:11:58,220 --> 00:12:00,597 Proces se skládá ze dvou částí. 170 00:12:00,680 --> 00:12:04,517 Aktivace misky věcí osoby, kterou chcete slyšet. 171 00:12:04,601 --> 00:12:05,977 To jsme udělali. 172 00:12:06,061 --> 00:12:09,648 Ale důležitější částí je věnování daru. 173 00:12:09,731 --> 00:12:14,194 Dát za svitu úplňku do misky nějakou věc, která je vám drahá. 174 00:12:14,277 --> 00:12:16,738 To posla upokojí. 175 00:12:17,322 --> 00:12:20,200 Dar! Tak to Russ nemohl přečíst. 176 00:12:20,283 --> 00:12:23,286 A když je posel tady, jak se ho zbavíme? 177 00:12:23,370 --> 00:12:25,455 Vložením daru do misky. 178 00:12:25,538 --> 00:12:27,916 Ale teď už to není tak snadné. 179 00:12:27,999 --> 00:12:33,255 Můj předek posla uvolnil kdysi dávno a dodnes Peckminy pronásleduje. 180 00:12:33,338 --> 00:12:35,006 Vysvětlete nám to. 181 00:12:35,090 --> 00:12:38,176 Třeba nás řešení napadne a pomůžeme i vám. 182 00:12:38,260 --> 00:12:41,888 Moje rodina tu misku vlastnila kdysi dávno. 183 00:12:41,972 --> 00:12:44,474 Všichni jsme měli dar věšby. 184 00:12:45,559 --> 00:12:48,853 Všechno začalo mým prapradědem Arthurem. 185 00:12:48,937 --> 00:12:54,609 Pomocí věštebné misky umožňoval truchlícím opět spatřit své milované. 186 00:12:54,693 --> 00:12:58,572 Vše se změnilo, když potkal sběratele artefaktů. 187 00:12:58,655 --> 00:13:01,992 Ten misky využil zvráceným způsobem. 188 00:13:02,075 --> 00:13:07,163 Pomocí misek mrtvé nutil hledat cennosti, které byly zapomenuty. 189 00:13:07,247 --> 00:13:11,418 Nenechal je spočinout dokud nezískal, po čem prahnul. 190 00:13:11,501 --> 00:13:16,131 Přiměl Arthura, aby mu pomáhal, ale ten s tím chtěl skoncovat. 191 00:13:16,214 --> 00:13:19,759 Arthur se nechal přemluvit k poslednímu věštění, 192 00:13:19,843 --> 00:13:24,723 ale sběratel jej podvedl a misku ukradl před věnováním daru. 193 00:13:24,806 --> 00:13:28,852 Posel si tedy namísto nesplaceného dluhu vzal Arthura. 194 00:13:29,811 --> 00:13:33,231 Od té doby posel prodlévá ve stínech. 195 00:13:33,315 --> 00:13:36,359 Za úplňku přichází pro dalšího Peckmina. 196 00:13:36,443 --> 00:13:39,195 Následuje nás úplně všude. 197 00:13:39,946 --> 00:13:45,035 Viděl jsem otce, jak se mu snažil věnovat dar. Tyto kapesní hodinky. 198 00:13:45,619 --> 00:13:48,747 Ale bez misky si je posel nevzal. 199 00:13:48,830 --> 00:13:52,042 Proto neustále žijete v plném světle. 200 00:13:52,125 --> 00:13:54,377 Bez stínů se posel neobjeví. 201 00:13:54,461 --> 00:13:58,757 Ale cítím, jak mě sleduje. Neustále, den za dnem. 202 00:13:59,382 --> 00:14:01,051 To je hrůza. 203 00:14:01,134 --> 00:14:04,971 Neile, ten sběratel asi byl náš předek. 204 00:14:05,055 --> 00:14:06,264 Opravdu? 205 00:14:06,348 --> 00:14:10,894 Hele, prapraprapraděda Křivák natropil fakt hnusný křivárny. 206 00:14:10,977 --> 00:14:13,396 My to teď máme za úkol napravit. 207 00:14:13,480 --> 00:14:17,525 Tuhle kletbu asi nenapravíte. Pohltila otce i praotce. 208 00:14:17,609 --> 00:14:18,902 Nekonečný cyklus. 209 00:14:18,985 --> 00:14:22,447 Říká kdo? Cyklus se dá přerušit. O to nám jde. 210 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 Spolu to dokážeme. 211 00:14:43,009 --> 00:14:44,344 Jseš dobrej, kámo? 212 00:14:51,059 --> 00:14:52,185 Božínku. 213 00:14:52,269 --> 00:14:57,107 - Co je? - Já rozbil světlo. Přiměl mě upustit ho. 214 00:14:58,108 --> 00:14:59,234 Už jdeme! 215 00:15:00,569 --> 00:15:02,696 Proč to nefunguje? 216 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 Tak co? Přestává mi svítit světlo. 217 00:15:05,699 --> 00:15:12,622 Ne. S žádným zkoušeným nastavením měsíc nedosvítí do šachty, až do celestia. 218 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 Nový teleskop je asi kratší než starý. 219 00:15:15,959 --> 00:15:17,252 Nový teleskop? 220 00:15:17,335 --> 00:15:23,091 Ano, tvůj praděd ho pořídil v roce 1969, aby viděl přistání na Měsíci. 221 00:15:23,174 --> 00:15:26,803 Máme nesprávný teleskop. Nemá dostatečný rozsah. 222 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 Můžeme, pane P? 223 00:15:54,331 --> 00:15:55,874 Asi ano. 224 00:15:55,957 --> 00:15:58,501 Zaprvé, nalijte vodu. 225 00:16:00,545 --> 00:16:02,589 Teď předmět, že? 226 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 Osobní předmět není potřeba, 227 00:16:04,841 --> 00:16:08,136 neb ten poskytl můj prapraděd kdysi dávno. 228 00:16:08,220 --> 00:16:11,348 Teď už jen vylákat posla. 229 00:16:37,916 --> 00:16:39,251 Už se blíží. 230 00:16:50,345 --> 00:16:52,889 Musí se víc přiblížit. 231 00:16:53,390 --> 00:16:54,724 Světlo! 232 00:16:55,517 --> 00:16:56,685 To ne. 233 00:17:02,482 --> 00:17:03,942 Ne! Neile! 234 00:17:05,569 --> 00:17:07,362 Ne! Pusť je! 235 00:17:19,958 --> 00:17:21,001 Tak pusť. 236 00:17:28,884 --> 00:17:30,927 Tady máš dar! Vem si ho! 237 00:17:59,956 --> 00:18:01,875 Po… Podařilo se nám to? 238 00:18:06,421 --> 00:18:09,674 - Asi ano. - Bylo mi jasné, že to dokážete! 239 00:18:12,219 --> 00:18:16,431 Potřebujeme ji na záchranu přítele, ale pak ji vrátíme. 240 00:18:16,514 --> 00:18:20,352 Nechte si ji. Žádnou misku už v životě nechci vidět. 241 00:18:21,019 --> 00:18:23,438 Zavolejme Russovi, co víme. 242 00:18:47,879 --> 00:18:49,256 Nepřibližuj se! 243 00:18:49,339 --> 00:18:51,383 Jo! Nepřibližuj se! 244 00:18:56,221 --> 00:18:58,223 Umíme se zbavit posla. 245 00:18:58,890 --> 00:19:01,268 Skvělý. Ať se vrátí, kam patří. 246 00:19:03,186 --> 00:19:04,312 Stanley! 247 00:19:13,572 --> 00:19:15,407 Přežils, kámo? 248 00:19:15,490 --> 00:19:16,491 Jen tak tak. 249 00:19:19,494 --> 00:19:21,913 Hoď tam pro tebe důležitou věc. 250 00:19:21,997 --> 00:19:24,416 - Proč já? - Tys ho vyvolal. 251 00:19:24,499 --> 00:19:27,335 Rychle! Musí být důležitá. Prostě dar. 252 00:19:27,419 --> 00:19:30,046 Jakoby zaplatíš a ta věc odejde. 253 00:19:34,092 --> 00:19:36,636 Harmonika. Těšilo mě na ni hrát. 254 00:19:36,720 --> 00:19:38,054 Bude mi chybět. 255 00:19:38,138 --> 00:19:40,473 Ne tak, jako bys chyběl ty mně. 256 00:19:40,557 --> 00:19:42,225 Ty starej měkkoto. 257 00:20:07,834 --> 00:20:09,628 Jsem rád, že jsi naživu. 258 00:20:09,711 --> 00:20:12,464 Uklízet to tu sám by byla otrava. 259 00:20:13,215 --> 00:20:15,300 Starej, dobrej Larry. 260 00:20:15,383 --> 00:20:18,136 Není mu nic? Stihl jsem to? 261 00:20:20,847 --> 00:20:25,227 - Skvělá práce. - Díky. Jsem hlavně rád, že jste zpět. 262 00:20:26,144 --> 00:20:30,023 Lidičky, voda v misce nezprůsvitněla 263 00:20:30,106 --> 00:20:32,359 jako u pana P. 264 00:20:32,442 --> 00:20:34,236 Je furt černá. 265 00:20:36,905 --> 00:20:39,115 To ne, už ne. 266 00:20:39,199 --> 00:20:40,533 Pusťte mě k tomu. 267 00:20:40,617 --> 00:20:44,120 Dám té čmouze co proto, jestli zas bude prudit. 268 00:20:45,205 --> 00:20:46,206 Haló? 269 00:20:46,289 --> 00:20:47,874 - Tati? - Tati? 270 00:20:47,958 --> 00:20:49,042 Děti? 271 00:20:49,125 --> 00:20:51,336 - Tati! - Jste to vy? 272 00:20:51,419 --> 00:20:53,255 - To jsme! - Ahoj, tati! 273 00:20:53,338 --> 00:20:55,924 Alexi, je skvělé tě zase slyšet. 274 00:20:56,007 --> 00:20:57,342 Kde jsi? 275 00:20:57,425 --> 00:20:59,553 Já… Já nevím. 276 00:20:59,636 --> 00:21:02,389 Jsem… v jakési temné prázdnotě. 277 00:21:02,472 --> 00:21:04,474 Nedokážu popsat, kde jsem. 278 00:21:04,558 --> 00:21:06,226 Vidíš nás, tati? 279 00:21:06,309 --> 00:21:08,061 Vidíš aspoň něco? 280 00:21:08,144 --> 00:21:11,189 Nevidím, ale slyším vás. 281 00:21:11,940 --> 00:21:16,528 Slyším i další věci. Zní to jako cupitání. 282 00:21:16,611 --> 00:21:18,530 Cupitání? Čeho? 283 00:21:18,613 --> 00:21:19,698 To nevím. 284 00:21:19,781 --> 00:21:22,492 A je to jedno. Nechci, ať mě slyší. 285 00:21:22,576 --> 00:21:26,413 Přibližují se. Ať poběžím kamkoli, neuniknu jim. 286 00:21:26,496 --> 00:21:28,123 Viděli jsme to video. 287 00:21:28,206 --> 00:21:32,002 Vrátili jsme artefakt a hodiny se přesýpají nazpět. 288 00:21:32,085 --> 00:21:36,965 Vážně? Napadlo mě to. Zjistěte, jak spolu vše souvisí. 289 00:21:37,048 --> 00:21:38,508 Souvisí. 290 00:21:39,092 --> 00:21:40,594 Nezoufej si, Alexi. 291 00:21:40,677 --> 00:21:41,970 Dostaneme tě ven. 292 00:21:44,639 --> 00:21:46,224 Vím, že ano. Já… 293 00:21:54,608 --> 00:21:55,692 Zmizel. 294 00:21:58,236 --> 00:21:59,779 Nebreč, Pan. 295 00:21:59,863 --> 00:22:01,531 Aspoň je naživu. 296 00:22:01,615 --> 00:22:04,284 O dalším úplňku ho zase uslyšíme. 297 00:22:04,367 --> 00:22:06,119 Za měsíc? 298 00:22:06,202 --> 00:22:08,163 Uteče to jako voda. 299 00:22:08,246 --> 00:22:10,916 Za měsíc toho můžeme hodně udělat. 300 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková