1 00:00:17,310 --> 00:00:19,354 Έλα. Πάρ' το. 2 00:00:19,938 --> 00:00:21,106 Η προσφορά μας. 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 Πατέρα! 4 00:00:23,733 --> 00:00:26,027 Μείνε εκεί, γιε μου. Μη φύγεις από το φως. 5 00:00:26,111 --> 00:00:29,489 Ό,τι και να γίνει, μη φύγεις από το φως. 6 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 Πάρ' το. 7 00:00:48,216 --> 00:00:49,259 Πατέρα! 8 00:01:14,159 --> 00:01:15,493 ΚΑΤΑΡΑ! 9 00:01:16,578 --> 00:01:19,497 Η ΛΕΚΑΝΗ ΜΑΝΤΕΙΑΣ 10 00:01:20,665 --> 00:01:23,501 Το ημερολόγιο λέει ότι η σφαίρα λειτουργεί με πανσέληνο. 11 00:01:24,377 --> 00:01:25,795 Έχει απόψε. 12 00:01:26,379 --> 00:01:29,466 Θα χρησιμοποιήσουμε τη λεκάνη μαντείας 13 00:01:29,549 --> 00:01:34,554 -για να μιλήσουμε στο πνεύμα του μπαμπά. -Μη λες πνεύμα. Δεν έχει πεθάνει. 14 00:01:34,638 --> 00:01:37,599 Δεν λέμε αυτό, γλυκιά μου, 15 00:01:37,682 --> 00:01:42,062 αλλά πρέπει να επιβεβαιώσουμε πως αυτό που κάνουμε πετυχαίνει. 16 00:01:42,145 --> 00:01:45,065 Ναι, κι αν του μιλήσουμε με τη λεκάνη μαντείας, 17 00:01:45,148 --> 00:01:47,734 θα αποδειχτεί ότι μπορούμε να τον σώσουμε. 18 00:01:48,360 --> 00:01:50,904 Αν υπάρχει πιθανότητα, πρέπει να δοκιμάσουμε. 19 00:01:50,987 --> 00:01:53,823 Μετά το φαγητό, θα βρούμε τη λεκάνη μαντείας. 20 00:01:58,203 --> 00:02:01,289 Ομολογώ ότι δεν την έχω δει να λειτουργεί, 21 00:02:01,373 --> 00:02:03,792 αλλά γνωρίζω καλά πού βρίσκεται. 22 00:02:12,801 --> 00:02:14,761 Είναι μέτρο προστασίας; 23 00:02:14,844 --> 00:02:16,054 Πράγματι. 24 00:02:18,014 --> 00:02:20,850 Οι πιο πολλές πύλες ανοίγουν μόνο από έξω. 25 00:02:21,977 --> 00:02:23,144 Βουαλά! 26 00:02:27,524 --> 00:02:28,608 Εκεί μέσα; 27 00:02:29,234 --> 00:02:30,694 Μα είναι σκοτεινά. 28 00:02:30,777 --> 00:02:32,404 Μην ανησυχείς. 29 00:02:32,487 --> 00:02:35,198 Το σκοτάδι ενίοτε κρύβει εκπλήξεις. 30 00:02:36,324 --> 00:02:38,410 Δεν μ' αρέσουν οι εκπλήξεις. 31 00:02:46,585 --> 00:02:49,462 Είναι πανέμορφο. 32 00:02:49,546 --> 00:02:51,631 Καλώς ήρθατε στον ουράνιο θόλο. 33 00:02:51,715 --> 00:02:54,467 Όλα τα τέχνεργα έχουν σχέση με το διάστημα. 34 00:02:54,551 --> 00:02:57,387 Έρχομαι συχνά για να παίξω φυσαρμόνικα. 35 00:02:57,470 --> 00:02:59,764 Η ακουστική είναι αναπάντεχα καθαρή. 36 00:02:59,848 --> 00:03:02,434 -Ο Άλεξ παίζει φυσαρμόνικα. -Πράγματι. 37 00:03:02,517 --> 00:03:04,603 Από πού λες να έμαθα; 38 00:03:04,686 --> 00:03:06,354 Αυτή είναι η λεκάνη μαντείας; 39 00:03:07,856 --> 00:03:09,941 Συναρπαστικό σχέδιο. 40 00:03:10,025 --> 00:03:13,069 Πώς λειτουργεί; Πώς θα μιλήσουμε στον μπαμπά; 41 00:03:13,153 --> 00:03:16,364 Για να μιλήσουμε σε κάποιον σε άλλη διάσταση, 42 00:03:16,448 --> 00:03:18,408 πρέπει να τη γεμίσουμε με νερό. 43 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 Εδώ το έχω. 44 00:03:19,826 --> 00:03:22,287 Σίγουρα ξέρεις τι κάνεις; 45 00:03:22,370 --> 00:03:24,539 Διαβάζω το ημερολόγιο. 46 00:03:24,623 --> 00:03:25,957 Εντάξει. 47 00:03:26,041 --> 00:03:27,334 Δεν έγινε κάτι. 48 00:03:27,417 --> 00:03:29,294 Γιατί δεν γίνεται τίποτα; 49 00:03:29,377 --> 00:03:30,462 Μη με πιέζεις. 50 00:03:30,545 --> 00:03:34,549 Χρειαζόμαστε ένα προσωπικό αντικείμενο του προσώπου που καλούμε. 51 00:03:35,175 --> 00:03:36,968 Το μπρελόκ ήταν του Άλεξ. 52 00:03:37,052 --> 00:03:39,846 Του το δώσαμε πέρυσι στη Γιορτή του Πατέρα. 53 00:03:39,930 --> 00:03:42,307 Θα του πάρουμε καινούριο. Το υπόσχομαι. 54 00:03:42,390 --> 00:03:43,725 Ρίξ' το στη λεκάνη. 55 00:03:50,523 --> 00:03:51,942 Λειτουργεί! 56 00:03:52,025 --> 00:03:53,485 Μετά; 57 00:03:54,152 --> 00:03:55,153 Λοιπόν… 58 00:03:56,321 --> 00:03:58,281 Χόρας, τι λέει στο ημερολόγιο; 59 00:03:59,157 --> 00:04:00,575 Έχει χαλάσει από το νερό. 60 00:04:00,659 --> 00:04:02,160 Δεν μπορώ να διαβάσω. 61 00:04:02,744 --> 00:04:05,121 Εντάξει. Βάζω ένα τέλος σ' όλο αυτό. 62 00:04:05,205 --> 00:04:08,041 Δεν πρέπει να προχωρήσουμε προτού διαβάσουμε. 63 00:04:08,124 --> 00:04:10,335 Μα η πανσέληνος είναι απόψε. 64 00:04:10,418 --> 00:04:13,296 Ναι, θα περάσει ένας μήνας μέχρι την επόμενη. 65 00:04:13,380 --> 00:04:14,756 Πρέπει να το κάνουμε… 66 00:04:22,096 --> 00:04:25,058 Μείνε μακριά μου, ό,τι κι αν είσαι. 67 00:04:25,141 --> 00:04:26,518 Ελάτε από δω. 68 00:04:33,817 --> 00:04:36,861 Τι ήταν αυτό το πράγμα; Βγήκε από τη λεκάνη. 69 00:04:36,945 --> 00:04:38,530 Δεν έλεγε κάτι γι' αυτό. 70 00:04:38,613 --> 00:04:41,950 Να γιατί δεν έπρεπε να δοκιμάσουμε χωρίς πληροφορίες. 71 00:04:42,033 --> 00:04:45,537 Αν δεν μιλήσουμε στον μπαμπά, δεν θα μάθουμε αν δρούμε σωστά. 72 00:04:45,620 --> 00:04:47,622 Οι παράμετροι κινδύνου ήταν μικρές. 73 00:04:49,124 --> 00:04:51,418 Δεν πειράζει, Ρας. Θα το διορθώσουμε. 74 00:04:51,501 --> 00:04:54,421 Ας ελπίσουμε ότι η πύλη το παγίδευσε. 75 00:04:54,504 --> 00:04:56,882 Ο Στάνλεϊ! Πού είναι ο Στάνλεϊ; 76 00:04:57,924 --> 00:04:59,509 Ανοίξτε την πύλη. 77 00:05:00,176 --> 00:05:01,177 Στάνλεϊ! 78 00:05:01,261 --> 00:05:04,556 Βιαστείτε. Αυτό το πράγμα είναι ακόμα εδώ. 79 00:05:05,849 --> 00:05:07,142 Δεν ανοίγει. 80 00:05:08,852 --> 00:05:11,021 Τα βάτα έχουν μπλεχτεί στον μηχανισμό. 81 00:05:11,688 --> 00:05:14,190 Θα σε βγάλουμε, Στάνλεϊ. Κάνε υπομονή. 82 00:05:14,274 --> 00:05:16,484 Πρέπει κάπως να το κόψουμε. 83 00:05:16,568 --> 00:05:18,153 Το 'χω. 84 00:05:24,993 --> 00:05:26,953 Μπορείς πιο γρήγορα; 85 00:05:27,037 --> 00:05:31,041 Κόβω όσο πιο γρήγορα μπορώ. Ξέρεις πόσο πεισματάρικα είναι τα βάτα. 86 00:05:33,460 --> 00:05:34,961 Είναι κανείς εδώ; 87 00:05:40,884 --> 00:05:44,846 Νομίζω ότι το φρικτό πράγμα που ξεπήδησε από τη λεκάνη φοβάται το φως. 88 00:05:44,930 --> 00:05:49,059 Ωραία. Πάρε θέση άμυνας και κράτα τον ηλεκτρικό πυρσό σου. 89 00:05:49,142 --> 00:05:50,644 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 90 00:05:56,775 --> 00:05:58,777 Δεν το πιστεύω ότι τον παγίδευσα. 91 00:05:58,860 --> 00:06:01,363 Είμαι ο χειρότερος φίλος του κόσμου. 92 00:06:02,697 --> 00:06:04,741 Όλοι θέλαμε να πετύχει. 93 00:06:04,824 --> 00:06:06,910 Ενίοτε η ελπίδα θολώνει την κρίση. 94 00:06:06,993 --> 00:06:09,204 Ναι. Τα θαλασσώσατε. 95 00:06:10,538 --> 00:06:12,874 Πλάκα κάνω. Κι εγώ τα θαλασσώνω συχνά. 96 00:06:14,000 --> 00:06:17,837 Πρέπει να βρούμε πώς θα το ξαναβάλουμε στη λεκάνη. 97 00:06:17,921 --> 00:06:21,633 Μα πώς; Οι οδηγίες στο ημερολόγιο δεν διαβάζονται. 98 00:06:27,138 --> 00:06:28,390 Έχω μια ιδέα. 99 00:06:35,063 --> 00:06:37,941 Μπράβο, μικρέ. Διαβάζονται οι λέξεις; 100 00:06:38,024 --> 00:06:39,734 Κάποια σημεία είναι θολά, 101 00:06:39,818 --> 00:06:43,655 αλλά το σεληνόφως έχει σχέση με το πώς το ξεφορτωνόμαστε. 102 00:06:46,992 --> 00:06:49,077 Βλέπω ένα άνοιγμα στην οροφή. 103 00:06:49,661 --> 00:06:51,162 Είναι σαν φωταγωγός. 104 00:06:51,246 --> 00:06:53,790 Γι' αυτό θα το έβαλε εκεί ο Κορνίλιους. 105 00:06:53,873 --> 00:06:55,333 Για το σεληνόφως. 106 00:06:55,417 --> 00:06:57,669 Πρέπει να βρούμε την άλλη άκρη. 107 00:06:57,752 --> 00:07:00,255 Ακόμα δεν ξέρουμε πώς λειτουργεί η λεκάνη. 108 00:07:00,338 --> 00:07:02,382 Πρέπει να βρούμε κάποιον που ξέρει. 109 00:07:02,465 --> 00:07:05,510 Η κυρία στο μουσείο; Βοήθησε με τα μωρά των Ολμέκων. 110 00:07:05,594 --> 00:07:09,264 -Έχεις δίκιο. Η Τζόρτζια θα ξέρει. -Τέλεια. Εκεί θα πάμε. 111 00:07:09,347 --> 00:07:12,767 Εσείς μάθετε για τη λεκάνη. Εγώ θα μάθω για το σεληνόφως. 112 00:07:16,730 --> 00:07:18,064 Θα γυρίσουμε σύντομα. 113 00:07:20,400 --> 00:07:21,735 Καλή επιτυχία. 114 00:07:21,818 --> 00:07:23,904 Ναι. Προσπάθησε να μη σκοτωθείς. 115 00:07:23,987 --> 00:07:25,530 Δεν βοηθάς, Παντόρα. 116 00:07:29,242 --> 00:07:30,744 Μπορείς, μικρέ. 117 00:07:30,827 --> 00:07:31,828 Σωστά. 118 00:07:32,329 --> 00:07:33,538 Μπορώ να το κάνω. 119 00:07:33,622 --> 00:07:36,541 Όμως, μπορείς να το κάνεις γρήγορα; 120 00:07:42,881 --> 00:07:45,634 Ευχαριστούμε που έμεινες παραπάνω, Τζόρτζια. 121 00:07:45,717 --> 00:07:47,427 Το εκτιμάμε πολύ. 122 00:07:47,510 --> 00:07:49,846 Μια λεκάνη μαντείας. 123 00:07:49,930 --> 00:07:52,557 Πολύ ενδιαφέρον. 124 00:07:52,641 --> 00:07:54,935 Για ποιον λόγο ρωτάς; 125 00:07:55,018 --> 00:07:57,646 Για μια έρευνα για το βιβλίο του Άλεξ. 126 00:07:57,729 --> 00:08:00,732 Ξέρεις τίποτα γι' αυτές; Πώς λειτουργούν; 127 00:08:00,815 --> 00:08:03,360 Θεωρητικά εννοείς, σωστά; 128 00:08:03,443 --> 00:08:08,031 Είμαι βέβαιη ότι δεν πιστεύεις σε μαγικές λεκάνες. 129 00:08:08,114 --> 00:08:10,325 Γιατί; Δεν είναι τόσο τρελό. 130 00:08:12,369 --> 00:08:13,995 Φυσικά, στη θεωρία. 131 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 Δυστυχώς, όχι. 132 00:08:16,957 --> 00:08:19,793 Αλλά γνωρίζω κάποιον που ίσως ξέρει. 133 00:08:19,876 --> 00:08:23,421 Είναι ειδικός σε τέχνεργα μελλοντολογίας. 134 00:08:23,505 --> 00:08:25,257 Νιλ Πέκμιν. 135 00:08:25,340 --> 00:08:29,386 Δεν τον ξέρω προσωπικά, μόνο ακουστά τον έχω. 136 00:08:29,469 --> 00:08:33,431 Οι φήμες λένε ότι ο Νιλ είναι πολύ αλλόκοτος τύπος. 137 00:08:34,099 --> 00:08:36,726 Δεν βγαίνει ποτέ από το σπίτι του. 138 00:08:37,310 --> 00:08:39,645 Θα το θυμάμαι. Και πάλι ευχαριστώ, Τζόρτζια. 139 00:08:46,945 --> 00:08:49,447 Λάρι, είσαι ακόμα εκεί; 140 00:08:49,531 --> 00:08:52,867 Το θηρίο φαίνεται να έχει εμμονή μαζί μου! 141 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 Εδώ είμαι. Ακόμα κόβω. 142 00:08:55,704 --> 00:08:57,080 Συνέχισε να μου μιλάς. 143 00:08:57,163 --> 00:08:59,332 Η ησυχία είναι ιδιαίτερα αγχωτική. 144 00:08:59,416 --> 00:09:01,209 Ξέρω τι θα σε ηρεμήσει. 145 00:09:04,462 --> 00:09:06,298 Λάρι, είσαι εκεί; 146 00:09:09,551 --> 00:09:12,220 Ζήτησα το ακριβώς αντίθετο. 147 00:09:14,806 --> 00:09:17,434 Έλα, φίλε. Η θεραπεία για τα πάντα. 148 00:09:19,936 --> 00:09:21,730 Μα μισείς αυτόν τον ήχο. 149 00:09:21,813 --> 00:09:24,190 Θα κάνω μια εξαίρεση. 150 00:09:33,450 --> 00:09:37,120 Αντίο, σας χαιρετώ Ισπανίδες κυρίες μου 151 00:09:37,203 --> 00:09:40,874 Αντίο, σας χαιρετώ Κυρίες από την Ισπανία 152 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 Μας παρήγγειλαν… 153 00:09:47,297 --> 00:09:48,590 Αυτή η μουσική. 154 00:09:48,673 --> 00:09:51,593 Έρχεται από το αστεροσκοπείο. 155 00:09:51,676 --> 00:09:52,844 Φυσικά! 156 00:10:17,035 --> 00:10:18,245 Τον βρήκα. 157 00:10:18,328 --> 00:10:20,330 Είμαι πάνω στον φωταγωγό. Μ' ακούς; 158 00:10:20,914 --> 00:10:22,707 Ναι, σ' ακούω. 159 00:10:22,791 --> 00:10:25,669 Θα σου φέρω λίγο σεληνόφως. Βάστα γερά. 160 00:10:27,170 --> 00:10:29,172 Είναι για γερά νεύρα. 161 00:10:48,149 --> 00:10:49,359 Φύγε, μικρή. 162 00:10:50,151 --> 00:10:52,612 Ορίστε; Δεν είμαι μικρή. 163 00:10:52,696 --> 00:10:55,407 Ό,τι μέγεθος κι αν έχεις, φύγε. 164 00:10:55,490 --> 00:10:58,034 Λάθος νύχτα διάλεξες να έρθεις. 165 00:10:58,785 --> 00:11:00,495 Κύριε Πέκμιν, σας παρακαλώ. 166 00:11:00,579 --> 00:11:02,956 Θέλουμε να σας μιλήσουμε γι' αυτό. 167 00:11:12,132 --> 00:11:15,427 Τόσα φώτα, τόση ζέστη! 168 00:11:15,510 --> 00:11:16,887 Ορίστε. 169 00:11:16,970 --> 00:11:18,263 Θα συνηθίσετε. 170 00:11:19,014 --> 00:11:20,765 Πού βρήκατε τη λεκάνη; 171 00:11:20,849 --> 00:11:23,059 Ήταν στο υπόγειό μας. 172 00:11:23,643 --> 00:11:25,604 Μας είπαν ότι ίσως κάτι γνωρίζετε. 173 00:11:25,687 --> 00:11:27,772 Γνωρίζω υπερβολικά πολλά. 174 00:11:27,856 --> 00:11:31,902 Η οικογένειά μου είναι καταραμένη από τις φρικτές λεκάνες μαντείας. 175 00:11:31,985 --> 00:11:35,113 Πιστέψτε μας, ξέρουμε από οικογενειακές κατάρες. 176 00:11:35,196 --> 00:11:37,949 Σας παρακαλώ, κύριε Πέκμιν. Νιλ. 177 00:11:38,033 --> 00:11:39,576 Θέλουμε τη βοήθειά σου. 178 00:11:39,659 --> 00:11:40,911 Γιατί να σας βοηθήσω; 179 00:11:40,994 --> 00:11:43,580 Κινδυνεύει ένας φίλος. Κάτι βγήκε από τη λεκάνη. 180 00:11:43,663 --> 00:11:45,707 Έχει παγιδευτεί. Δεν έχουμε χρόνο. 181 00:11:45,790 --> 00:11:49,544 Απελευθερώσατε έναν αγγελιοφόρο; Δεν κάνατε την προσφορά; 182 00:11:49,628 --> 00:11:50,921 Ποια προσφορά; 183 00:11:51,004 --> 00:11:53,423 Όχι. Πολύ κακό. 184 00:11:53,506 --> 00:11:55,425 Κάνατε το ίδιο λάθος μ' εμάς. 185 00:11:55,508 --> 00:11:58,136 -Δεν ακολουθήσατε τους κανόνες. -Κανόνες; 186 00:11:58,220 --> 00:12:00,597 Υπήρχαν δύο βήματα στη διαδικασία. 187 00:12:00,680 --> 00:12:04,517 Ενεργοποιήσατε τη λεκάνη με ένα αντικείμενο εκείνου που ψάχνετε. 188 00:12:04,601 --> 00:12:05,977 Το κάναμε αυτό. 189 00:12:06,061 --> 00:12:09,648 Και το πιο σημαντικό είναι η πληρωμή με μια προσφορά. 190 00:12:09,731 --> 00:12:14,194 Κάτι σημαντικό για σας μέσα στη λεκάνη υπό το φως της πανσελήνου. 191 00:12:14,277 --> 00:12:16,738 Αυτό εξευμενίζει τον αγγελιοφόρο. 192 00:12:17,322 --> 00:12:20,200 Μια προσφορά! Μάλλον αυτό δεν διάβασε ο Ρας. 193 00:12:20,283 --> 00:12:23,286 Πώς θα ξεφορτωθούμε τον αγγελιοφόρο; 194 00:12:23,370 --> 00:12:25,455 Βάζοντας μια προσφορά στη λεκάνη. 195 00:12:25,538 --> 00:12:27,916 Όμως, δεν είναι τόσο απλό πλέον. 196 00:12:27,999 --> 00:12:30,835 Ο πρόγονός μου ελευθέρωσε έναν πριν από καιρό 197 00:12:30,919 --> 00:12:33,255 και έκτοτε στοιχειώνει κάθε Πέκμιν. 198 00:12:33,338 --> 00:12:35,006 Πες μας για να καταλάβουμε. 199 00:12:35,090 --> 00:12:38,176 Ίσως βρούμε μια λύση και σε βοηθήσουμε. 200 00:12:38,260 --> 00:12:41,888 Η οικογένειά μου είχε αυτήν τη λεκάνη πριν από καιρό. 201 00:12:41,972 --> 00:12:44,474 Όλοι οι Πέκμιν είχαν το χάρισμα της μαντείας. 202 00:12:45,559 --> 00:12:48,853 Όλα ξεκίνησαν με τον προπάππου μου, τον Άρθουρ. 203 00:12:48,937 --> 00:12:51,189 Τις χρησιμοποιούσε με σκοπό 204 00:12:51,273 --> 00:12:54,609 οι πενθούντες να ξαναμιλήσουν με τους αγαπημένους τους. 205 00:12:54,693 --> 00:12:58,572 Ωστόσο, όλα αυτά άλλαξαν όταν γνώρισε έναν συλλέκτη τεχνέργων. 206 00:12:58,655 --> 00:13:01,992 Αυτός ο συλλέκτης άλλαξε τον σκοπό των λεκανών. 207 00:13:02,075 --> 00:13:07,163 Τις εκμεταλλεύτηκε ενοχλώντας τους νεκρούς για να βρει αζήτητους θησαυρούς. 208 00:13:07,247 --> 00:13:11,418 Δεν άφηνε τις ψυχές τους να ηρεμήσουν μέχρι να πάρει αυτό που ήθελε. 209 00:13:11,501 --> 00:13:14,129 Ο συλλέκτης ανάγκασε τον Άρθουρ να συνεργαστεί 210 00:13:14,212 --> 00:13:16,131 μέχρι που εκείνος δεν άντεξε. 211 00:13:16,214 --> 00:13:19,759 Ο Άρθουρ συμφώνησε σε μία τελευταία μαντεία. 212 00:13:19,843 --> 00:13:22,512 Μα ο συλλέκτης τον πρόδωσε κι έκλεψε το σκεύος 213 00:13:22,596 --> 00:13:24,723 προτού γίνει η προσφορά. 214 00:13:24,806 --> 00:13:28,852 Ο αγγελιοφόρος πήρε τον Άρθουρ σαν τιμωρία για το χρέος. 215 00:13:29,811 --> 00:13:33,231 Ο αγγελιοφόρος ζει έκτοτε στις σκιές. 216 00:13:33,315 --> 00:13:36,359 Κάθε πανσέληνο, έρχεται για τον επόμενο Πέκμιν. 217 00:13:36,443 --> 00:13:39,195 Όπου κι αν πάμε, μας ακολουθεί. 218 00:13:39,946 --> 00:13:42,782 Παρακολούθησα τον πατέρα μου να κάνει μια προσφορά. 219 00:13:43,658 --> 00:13:45,035 Αυτό το ρολόι τσέπης. 220 00:13:45,619 --> 00:13:48,747 Μα χωρίς τη λεκάνη, ο αγγελιοφόρος δεν το πήρε. 221 00:13:48,830 --> 00:13:52,042 Γι' αυτό ζεις μέσα στο συνεχές φως. 222 00:13:52,125 --> 00:13:54,377 Καμία σκιά, κανένας αγγελιοφόρος. 223 00:13:54,461 --> 00:13:58,757 Όμως, τον νιώθω να με παρακολουθεί, κάθε στιγμή, κάθε μέρα. 224 00:13:59,382 --> 00:14:01,051 Είναι φρικτό. 225 00:14:01,134 --> 00:14:04,971 Νιλ, νομίζω ότι ο συλλέκτης ήταν πρόγονός μας. 226 00:14:05,055 --> 00:14:06,264 Αλήθεια; 227 00:14:06,348 --> 00:14:10,894 Άκου, ο προ-προ-προπάππους Σκουπίδης μάλλον έχει κάνει πολύ άσχημα πράγματα. 228 00:14:10,977 --> 00:14:13,396 Τώρα έχουμε αναλάβει να τα διορθώσουμε. 229 00:14:13,480 --> 00:14:15,106 Δεν διορθώνεται η κατάρα. 230 00:14:15,190 --> 00:14:18,902 Αφάνισε τον πατέρα και τον παππού μου. Ένας ατελείωτος κύκλος. 231 00:14:18,985 --> 00:14:22,447 Ποιος το λέει; Μπορείς να σπάσεις τον κύκλο. Αυτό προσπαθούμε. 232 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 Μπορούμε μαζί. 233 00:14:43,009 --> 00:14:44,344 Φίλε, είσαι καλά; 234 00:14:51,059 --> 00:14:52,185 Αμάν. 235 00:14:52,269 --> 00:14:55,438 -Τι συμβαίνει εκεί μέσα; -Μάλλον έσπασα τον φακό. 236 00:14:55,522 --> 00:14:57,107 Μου έπεσε εξαιτίας του. 237 00:14:58,108 --> 00:14:59,234 Ερχόμαστε! 238 00:15:00,569 --> 00:15:02,696 Γιατί δεν λειτουργεί; 239 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 Κατάφερες τίποτα; Στερεύει το φως. 240 00:15:05,699 --> 00:15:09,494 Όχι. Όποια ρύθμιση κι αν δοκίμασα δεν στρέφει το σεληνόφως 241 00:15:09,578 --> 00:15:11,121 στον ουράνιο θόλο. 242 00:15:11,204 --> 00:15:12,622 Δεν φτάνει στον φωταγωγό. 243 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 Ίσως το νέο τηλεσκόπιο να μην είναι τόσο μακρύ. 244 00:15:15,959 --> 00:15:17,252 Νέο τηλεσκόπιο; 245 00:15:17,335 --> 00:15:21,172 Ναι. Ο παππούς σου αντικατέστησε το παλιό το 1969, 246 00:15:21,256 --> 00:15:23,091 για να δει την προσσελήνωση. 247 00:15:23,174 --> 00:15:25,135 Είναι το λάθος τηλεσκόπιο. 248 00:15:25,218 --> 00:15:26,803 Δεν θα φτάσει. 249 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 Έτοιμος, κύριε Πι; 250 00:15:54,331 --> 00:15:55,874 Μάλλον. 251 00:15:55,957 --> 00:15:58,501 Πρώτα, βάλτε νερό. 252 00:16:00,545 --> 00:16:02,589 Μετά το προσωπικό αντικείμενο. 253 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 Δεν χρειάζεται να βάλω, 254 00:16:04,841 --> 00:16:08,136 καθώς έβαλε ο προπάππους μου τόσα χρόνια πριν. 255 00:16:08,220 --> 00:16:11,348 Τώρα, για να βγει ο αγγελιοφόρος. 256 00:16:37,916 --> 00:16:39,251 Έρχεται. 257 00:16:50,345 --> 00:16:52,889 Θέλουμε να πλησιάσει λίγο. 258 00:16:53,390 --> 00:16:54,724 Το σεληνόφως! 259 00:16:55,517 --> 00:16:56,685 Όχι! 260 00:17:02,482 --> 00:17:03,942 Όχι! Νιλ! 261 00:17:05,569 --> 00:17:07,362 Όχι! Άσ' τους! 262 00:17:19,958 --> 00:17:21,001 Άσε με. 263 00:17:28,884 --> 00:17:30,927 Να η προσφορά σου! Πάρ' την! 264 00:17:59,956 --> 00:18:01,875 Το πετύχαμε; 265 00:18:06,421 --> 00:18:08,173 Έτσι φαίνεται. 266 00:18:08,256 --> 00:18:09,674 Το ήξερα ότι μπορούσες! 267 00:18:12,219 --> 00:18:16,431 Πρέπει να σώσουμε τον φίλο μας. Θα σου την επιστρέψουμε όταν τελειώσουμε. 268 00:18:16,514 --> 00:18:20,352 Όχι, κρατήστε την. Δεν θέλω πια καμία σχέση με λεκάνες μαντείας. 269 00:18:21,019 --> 00:18:23,438 Να πούμε στον Ρας τι ανακαλύψαμε. 270 00:18:47,879 --> 00:18:49,256 Μείνε μακριά μου! 271 00:18:49,339 --> 00:18:51,383 Ναι! Μείνε μακριά του! 272 00:18:56,221 --> 00:18:58,223 Ξέρουμε πώς να διώξουμε τον αγγελιοφόρο. 273 00:18:58,890 --> 00:19:01,268 Μπείτε και στείλτε τον στον αγύριστο. 274 00:19:03,186 --> 00:19:04,312 Στάνλεϊ! 275 00:19:13,572 --> 00:19:15,407 Είσαι ακόμα μαζί μας, φίλε; 276 00:19:15,490 --> 00:19:16,491 Μετά βίας. 277 00:19:19,494 --> 00:19:21,913 Ρίξε κάτι που έχει σημασία για σένα. 278 00:19:21,997 --> 00:19:24,416 -Γιατί εγώ; -Εσύ τον κάλεσες. 279 00:19:24,499 --> 00:19:27,335 Γρήγορα! Κάτι με σημασία. Σαν προσφορά. 280 00:19:27,419 --> 00:19:30,046 Το πράγμα θα το θεωρήσει πληρωμή και θα φύγει. 281 00:19:34,092 --> 00:19:36,636 Αυτή η φυσαρμόνικα μου έφερε χαρά. 282 00:19:36,720 --> 00:19:38,054 Δεν θέλω να τη χάσω. 283 00:19:38,138 --> 00:19:40,473 Εμείς δεν θέλουμε να χάσουμε εσένα. 284 00:19:40,557 --> 00:19:42,225 Συναισθηματικέ. 285 00:20:07,834 --> 00:20:09,628 Χαίρομαι που δεν πέθανες. 286 00:20:09,711 --> 00:20:12,464 Θα ήταν δύσκολο να καθαρίσω μόνος. 287 00:20:13,215 --> 00:20:15,300 Αυτός είναι ο Λάρι που ξέρω. 288 00:20:15,383 --> 00:20:18,136 Είναι ασφαλής; Φώτισα εγκαίρως; 289 00:20:20,847 --> 00:20:22,557 Μπράβο, Ρας. 290 00:20:22,641 --> 00:20:25,227 Ευχαριστώ, μαμά. Χαίρομαι που γυρίσατε. 291 00:20:26,144 --> 00:20:30,023 Παιδιά, το νερό στη λεκάνη δεν έγινε καθαρό 292 00:20:30,106 --> 00:20:32,359 όπως στο σπίτι του κυρίου Πι. 293 00:20:32,442 --> 00:20:34,236 Είναι ακόμα μαύρο. 294 00:20:36,905 --> 00:20:39,115 Όχι. Όχι πάλι. 295 00:20:39,199 --> 00:20:40,533 Θα του δείξω εγώ. 296 00:20:40,617 --> 00:20:44,120 Θα μάθω στη γλίτσα από μελάνι να μην κυνηγάει φίλους μου. 297 00:20:45,205 --> 00:20:46,206 Ναι; 298 00:20:46,289 --> 00:20:47,874 -Μπαμπά; -Μπαμπά; 299 00:20:47,958 --> 00:20:49,042 Παιδιά; 300 00:20:49,125 --> 00:20:51,336 -Μπαμπά! -Εσείς είστε; 301 00:20:51,419 --> 00:20:53,255 -Ναι! -Γεια, μπαμπά! 302 00:20:53,338 --> 00:20:55,924 Άλεξ, χαιρόμαστε που ακούμε τη φωνή σου. 303 00:20:56,007 --> 00:20:57,342 Πού είσαι; 304 00:20:57,425 --> 00:20:59,553 Δεν ξέρω. 305 00:20:59,636 --> 00:21:02,389 Είμαι σε ένα μαύρο κενό. 306 00:21:02,472 --> 00:21:04,474 Δεν καταλαβαίνω πού είμαι. 307 00:21:04,558 --> 00:21:06,226 Μας βλέπεις, μπαμπά; 308 00:21:06,309 --> 00:21:08,061 Βλέπεις κάτι; 309 00:21:08,144 --> 00:21:11,189 Δεν σας βλέπω, αλλά σας ακούω. 310 00:21:11,940 --> 00:21:16,528 Ακούω κι άλλα πράγματα εκεί έξω, σαν ποδοβολητό. 311 00:21:16,611 --> 00:21:18,530 Ποδοβολητό; Δηλαδή; 312 00:21:18,613 --> 00:21:19,698 Δεν ξέρω. 313 00:21:19,781 --> 00:21:22,492 Όποιοι κι αν είναι, δεν θέλω να με ακούσουν. 314 00:21:22,576 --> 00:21:23,952 Πλησιάζουν. 315 00:21:24,035 --> 00:21:26,413 Όπου κι αν πάω, δεν μπορώ να ξεφύγω. 316 00:21:26,496 --> 00:21:28,123 Είδαμε το βίντεό σου. 317 00:21:28,206 --> 00:21:32,002 Επιστρέφοντας τέχνεργα, κάναμε την κλεψύδρα να γυρίσει ανάποδα. 318 00:21:32,085 --> 00:21:34,546 Αλήθεια; Αναρωτιόμουν αν θα έπιανε. 319 00:21:34,629 --> 00:21:36,965 Πρέπει να βρείτε πώς συνδέονται όλα. 320 00:21:37,048 --> 00:21:38,508 Πώς συνδέονται. 321 00:21:39,092 --> 00:21:40,594 Μην απελπίζεσαι, Άλεξ. 322 00:21:40,677 --> 00:21:41,970 Θα σε βγάλουμε. 323 00:21:44,639 --> 00:21:46,224 Το ξέρω. Το… 324 00:21:54,608 --> 00:21:55,692 Χάθηκε. 325 00:21:58,236 --> 00:21:59,779 Μην κλαις, Παν. 326 00:21:59,863 --> 00:22:01,531 Τουλάχιστον ξέρουμε ότι ζει. 327 00:22:01,615 --> 00:22:04,284 Θα του ξαναμιλήσουμε στην επόμενη πανσέληνο. 328 00:22:04,367 --> 00:22:06,119 Σε έναν μήνα; 329 00:22:06,202 --> 00:22:08,163 Θα περάσει γρήγορα. 330 00:22:08,246 --> 00:22:10,916 Θα καταφέρουμε πολλά σε έναν μήνα. 331 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια