1 00:00:17,310 --> 00:00:19,354 בוא. קח את זה. 2 00:00:19,938 --> 00:00:21,106 המנחה שלנו. 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 אבא! 4 00:00:23,733 --> 00:00:26,027 לא, הישאר שם, בן. אל תצא מהאור. 5 00:00:26,111 --> 00:00:29,489 בשום פנים ואופן אל תצא מהאור לעולם. 6 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 קח את זה. 7 00:00:48,216 --> 00:00:49,259 אבא! 8 00:01:14,159 --> 00:01:15,493 - המשפחה המקוללת - 9 00:01:16,578 --> 00:01:19,497 - קערת העתידות - 10 00:01:20,665 --> 00:01:23,501 ביומן כתוב שהקערה עובדת רק בירח מלא, 11 00:01:24,377 --> 00:01:25,795 והלילה יהיה ירח מלא. 12 00:01:26,379 --> 00:01:29,466 אנחנו אמורים להיות מסוגלים להשתמש בפריט הזה שנקרא קערת עתידות 13 00:01:29,549 --> 00:01:31,635 כדי לנבא את העתיד או כדי לדבר עם הרוח של אבא. 14 00:01:31,718 --> 00:01:34,554 אל תגיד "רוח". אבא לא מת. 15 00:01:34,638 --> 00:01:37,599 אנחנו לא אומרים שהוא מת, חומד, 16 00:01:37,682 --> 00:01:42,062 אבל אנחנו זקוקים לאישור שמה שאנחנו עושים עובד. 17 00:01:42,145 --> 00:01:45,065 כן, ואם נוכל לדבר עם אבא בקערת העתידות הזו, 18 00:01:45,148 --> 00:01:47,734 זה יוכיח את ההנחה שלנו שאנחנו עוד יכולים להציל אותו. 19 00:01:48,360 --> 00:01:50,904 אם יש סיכוי כלשהו, אנחנו חייבים לנסות. 20 00:01:50,987 --> 00:01:53,823 אחרי ארוחת הערב נמצא את קערת העתידות. 21 00:01:58,203 --> 00:02:01,289 אני מודה שלא ראיתי אותה פועלת מעולם, 22 00:02:01,373 --> 00:02:03,792 אבל אני יודע היטב איפה היא נמצאת. 23 00:02:12,801 --> 00:02:14,761 זה אמצעי אבטחה נוסף? 24 00:02:14,844 --> 00:02:16,054 אכן. 25 00:02:18,014 --> 00:02:20,850 את רוב השערים האלה אפשר לפתוח רק מבחוץ. 26 00:02:21,977 --> 00:02:23,144 בבקשה. 27 00:02:27,524 --> 00:02:28,608 שם בפנים? 28 00:02:29,234 --> 00:02:30,694 אבל חשוך שם מאוד. 29 00:02:30,777 --> 00:02:32,404 אל חשש. 30 00:02:32,487 --> 00:02:35,198 חושך עשוי להפתיע לפעמים. 31 00:02:36,324 --> 00:02:38,410 אני ממש לא אוהב הפתעות. 32 00:02:46,585 --> 00:02:49,462 וואו. זה יפהפה. 33 00:02:49,546 --> 00:02:51,631 ברוכים הבאים לחדר השמיימי. 34 00:02:51,715 --> 00:02:54,467 כל החפצים האלה קשורים לחלל החיצון. 35 00:02:54,551 --> 00:02:57,387 אני מרבה לבוא לכאן כדי לנגן במפוחית הפה שלי. 36 00:02:57,470 --> 00:02:59,764 האקוסטיקה כאן פריכה למרבה הפלא. 37 00:02:59,848 --> 00:03:02,434 אלכס מנגן במפוחית פה. -אכן. 38 00:03:02,517 --> 00:03:04,603 ממי את חושבת שלמדתי? 39 00:03:04,686 --> 00:03:06,354 זו קערת העתידות? 40 00:03:07,856 --> 00:03:09,941 עיצוב מרתק. 41 00:03:10,025 --> 00:03:13,069 בסדר, אז איך מפעילים אותה? איך נדבר עם אבא? 42 00:03:13,153 --> 00:03:16,364 ביומן כתוב שכדי לדבר עם אדם שנמצא במישור אחר 43 00:03:16,448 --> 00:03:18,408 עלינו למלא את הקערה במים. 44 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 אני מטפלת בזה. 45 00:03:19,826 --> 00:03:22,287 אתה בטוח שאתה יודע מה אתה עושה? 46 00:03:22,370 --> 00:03:24,539 אני מקריא מה שכתוב ביומן. 47 00:03:24,623 --> 00:03:25,957 בסדר. 48 00:03:26,041 --> 00:03:27,334 לא קורה שום דבר. 49 00:03:27,417 --> 00:03:29,294 למה לא קורה שום דבר? 50 00:03:29,377 --> 00:03:30,462 אל תאיצי בי. 51 00:03:30,545 --> 00:03:34,549 עכשיו אנחנו צריכים פריט אישי של האדם שאנחנו מזמנים. 52 00:03:35,175 --> 00:03:36,968 מחזיק המפתחות הזה היה של אלכס. 53 00:03:37,052 --> 00:03:39,846 נתנו לו את זה ליום האב בשנה שעברה. 54 00:03:39,930 --> 00:03:42,307 נקנה לו חדש. אני מבטיח. 55 00:03:42,390 --> 00:03:43,725 זרוק אותו לקערה. 56 00:03:50,523 --> 00:03:51,942 זה עובד. 57 00:03:52,025 --> 00:03:53,485 מה עכשיו? מה עכשיו? 58 00:03:54,152 --> 00:03:55,153 טוב… 59 00:03:56,321 --> 00:03:58,281 הוראס, מה כתוב ביומן? 60 00:03:59,157 --> 00:04:00,575 יש כאן נזק ממים. 61 00:04:00,659 --> 00:04:02,160 אני לא מצליח לקרוא את ההמשך. 62 00:04:02,744 --> 00:04:05,121 בסדר, אני עוצרת את העניין הזה. 63 00:04:05,205 --> 00:04:08,041 אסור לנו להמשיך לפני שנקרא הכול. 64 00:04:08,124 --> 00:04:10,335 אבל אימא, הלילה יש ירח מלא. 65 00:04:10,418 --> 00:04:13,296 כן, יעבור חודש שלם עד שנקבל הזדמנות נוספת. 66 00:04:13,380 --> 00:04:14,756 אנחנו חייבים לעשות את זה… 67 00:04:22,096 --> 00:04:25,058 אל תתקרב אליי, מי שלא תהיה. 68 00:04:25,141 --> 00:04:26,518 כולם, לכאן! 69 00:04:33,817 --> 00:04:36,861 מה זה היה? זה יצא מהקערה. 70 00:04:36,945 --> 00:04:38,530 לא היה כתוב על זה שום דבר. 71 00:04:38,613 --> 00:04:41,950 זו בדיוק הסיבה שאסור היה לנו לנסות את זה בלי כל המידע. 72 00:04:42,033 --> 00:04:45,537 אם לא נדבר עם אבא עכשיו, לא נדע אם מה שאנחנו עושים עובד. 73 00:04:45,620 --> 00:04:47,622 מידת הסיכון נראתה הגיונית. 74 00:04:49,124 --> 00:04:51,418 זה בסדר, ראס. אנחנו נתקן את זה. 75 00:04:51,501 --> 00:04:54,421 בואו רק נקווה שהשער הזה יחזיק את הדבר הזה בפנים עד שנעשה זאת. 76 00:04:54,504 --> 00:04:56,882 סטנלי! איפה סטנלי? 77 00:04:57,924 --> 00:04:59,509 פתחו את השער בבקשה. 78 00:05:00,176 --> 00:05:01,177 סטנלי! 79 00:05:01,261 --> 00:05:04,556 הזדרזו. הדבר הזה עדיין כאן איתי. 80 00:05:05,849 --> 00:05:07,142 זה לא נפתח. 81 00:05:08,852 --> 00:05:11,021 השיח הקוצני הסתבך במנגנון. 82 00:05:11,688 --> 00:05:14,190 אנחנו נוציא אותך משם, סטנלי, החזק מעמד. 83 00:05:14,274 --> 00:05:16,484 אנחנו צריכים למצוא משהו כדי לחתוך את זה. 84 00:05:16,568 --> 00:05:18,153 יש לי משהו. 85 00:05:24,993 --> 00:05:26,953 יש סיכוי שתוכל לעשות את זה מהר יותר? 86 00:05:27,037 --> 00:05:29,247 אני מנסר הכי מהר שהלהבים יכולים לזוז. 87 00:05:29,331 --> 00:05:31,041 אתה יודע כמה השיח הזה עיקש. 88 00:05:33,460 --> 00:05:34,961 שלום? 89 00:05:40,884 --> 00:05:44,846 אני חושב שהדבר הנורא שיצא מהקערה מפחד מהאור. 90 00:05:44,930 --> 00:05:49,059 טוב. היכנס לעמדת מגננה וכוון את הפנס שלך החוצה. 91 00:05:49,142 --> 00:05:50,644 אשתדל מאוד. 92 00:05:56,775 --> 00:05:58,777 אני לא מאמין שהוא נלכד שם בגללי. 93 00:05:58,860 --> 00:06:01,363 אני חבר איום ונורא. 94 00:06:02,697 --> 00:06:04,741 כולנו רצינו שזה יעבוד. 95 00:06:04,824 --> 00:06:06,910 לפעמים תקווה מערפלת את שיקול הדעת. 96 00:06:06,993 --> 00:06:09,204 כן. אתם פישלתם בגדול. 97 00:06:10,538 --> 00:06:12,874 אני מתלוצצת. אני מפשלת כל הזמן. 98 00:06:14,000 --> 00:06:17,837 אנחנו צריכים למצוא דרך להחזיר את הדבר הזה לקערה. 99 00:06:17,921 --> 00:06:21,633 אבל איך? ההוראות ביומן לא לגמרי קריאות. 100 00:06:27,138 --> 00:06:28,390 יש לי רעיון. 101 00:06:35,063 --> 00:06:37,941 עבודה טובה, ילדון. אתה מצליח לקרוא את המילים? 102 00:06:38,024 --> 00:06:39,734 יש חלקים שעדיין מרוחים, 103 00:06:39,818 --> 00:06:42,112 אבל נראה שאור הירח קשור 104 00:06:42,195 --> 00:06:43,655 לדרך להיפטר מהדבר הזה. 105 00:06:46,992 --> 00:06:49,077 אני רואה פתח בתקרה. 106 00:06:49,661 --> 00:06:51,162 כמעט כמו פיר. 107 00:06:51,246 --> 00:06:53,790 זו כנראה הסיבה שקורנליוס הכניס את זה לשם. 108 00:06:53,873 --> 00:06:55,333 זה לאור הירח. 109 00:06:55,417 --> 00:06:57,669 אנחנו צריכים למצוא את הצד השני של הפיר הזה. 110 00:06:57,752 --> 00:07:00,255 אבל אנחנו עדיין לא יודעים איך הקערה הזו עובדת. 111 00:07:00,338 --> 00:07:02,382 אנחנו חייבים למצוא מישהו שיודע. 112 00:07:02,465 --> 00:07:05,510 מה עם גברת המוזיאון שלך? היא עזרה עם התינוקות האולמקיים. 113 00:07:05,594 --> 00:07:09,264 את צודקת. ייתכן שג'ורג'יה תדע. -מעולה. עכשיו אנחנו יודעים לאן ללכת. 114 00:07:09,347 --> 00:07:10,640 לכו לברר על הקערה. 115 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 אני אישאר כאן ואברר לגבי אור הירח. 116 00:07:16,730 --> 00:07:18,064 נחזור במהרה. 117 00:07:20,400 --> 00:07:21,735 בהצלחה. 118 00:07:21,818 --> 00:07:23,904 כן. תשתדל לא למות, אחי. 119 00:07:23,987 --> 00:07:25,530 את לא עוזרת, פנדורה. 120 00:07:29,242 --> 00:07:30,744 אתה יכול לעשות את זה, ילד. 121 00:07:30,827 --> 00:07:31,828 נכון. 122 00:07:32,329 --> 00:07:33,538 אני יכול לעשות את זה. 123 00:07:33,622 --> 00:07:36,541 אבל האם יש לך דרך לעשות את זה בזריזות, בבקשה? 124 00:07:42,881 --> 00:07:45,634 תודה רבה שנשארת אחרי שעות העבודה שלך, ג'ורג'יה. 125 00:07:45,717 --> 00:07:47,427 אנחנו מעריכות את זה מאוד. 126 00:07:47,510 --> 00:07:49,846 קערת עתידות. 127 00:07:49,930 --> 00:07:52,557 מעניין מאוד. 128 00:07:52,641 --> 00:07:54,935 למה זה נועד, דרך אגב? 129 00:07:55,018 --> 00:07:57,646 סתם מחקר לספר של אלכס. 130 00:07:57,729 --> 00:08:00,732 את יודעת עליהן משהו? אולי איך הן עובדות? 131 00:08:00,815 --> 00:08:03,360 את מתכוונת בתיאוריה, נכון? 132 00:08:03,443 --> 00:08:08,031 אני בטוחה שאת לא באמת מאמינה בקערות קסם. 133 00:08:08,114 --> 00:08:10,325 למה? זה לא עד כדי כך מטורף. 134 00:08:12,369 --> 00:08:13,995 כמובן, בתיאוריה. 135 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 לצערי, לא. 136 00:08:16,957 --> 00:08:19,793 אבל אני מכירה מישהו שעשוי לדעת. 137 00:08:19,876 --> 00:08:23,421 הוא מומחה בפריטים נבואיים. 138 00:08:23,505 --> 00:08:25,257 - ניל פקמין - 139 00:08:25,340 --> 00:08:29,386 אני לא מכירה אותו אישית. רק שמעתי עליו. 140 00:08:29,469 --> 00:08:33,431 אומרים שניל הוא בחור מוזר מאוד. 141 00:08:34,099 --> 00:08:36,726 הוא לא יוצא מהבית שלו אף פעם. 142 00:08:37,310 --> 00:08:39,645 רשמתי לעצמי. שוב תודה, ג'ורג'יה. 143 00:08:46,945 --> 00:08:49,447 לארי, אתה עוד שם? 144 00:08:49,531 --> 00:08:52,867 נראה שהמפלצת הזו כפייתית במיוחד כלפיי. 145 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 אני כאן. עדיין מנסר. 146 00:08:55,704 --> 00:08:57,080 תמשיך לדבר, בבקשה. 147 00:08:57,163 --> 00:08:59,332 הדממה מלחיצה ביותר. 148 00:08:59,416 --> 00:09:01,209 אני יודע מה ירגיע אותך. 149 00:09:04,462 --> 00:09:06,298 לארי, אתה שם? 150 00:09:09,551 --> 00:09:12,220 זה ההפך ממה שביקשתי. 151 00:09:14,806 --> 00:09:17,434 בבקשה, חבר. תרופה לכול. 152 00:09:19,936 --> 00:09:21,730 אבל אתה שונא את הצליל של זה. 153 00:09:21,813 --> 00:09:24,190 אחרוג מהכלל הפעם. 154 00:09:33,450 --> 00:09:37,120 "היו שלום, גבירות ספרדיות 155 00:09:37,203 --> 00:09:40,874 היו שלום, גבירות ספרדיות 156 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 הורו לנו להפליג ל…" 157 00:09:47,297 --> 00:09:48,590 המוזיקה הזו. 158 00:09:48,673 --> 00:09:51,593 היא באה ממצפה הכוכבים. 159 00:09:51,676 --> 00:09:52,844 ודאי! 160 00:10:17,035 --> 00:10:18,245 מצאתי. 161 00:10:18,328 --> 00:10:20,330 אני בראש הפיר. אתה שומע אותי, סטנלי? 162 00:10:20,914 --> 00:10:22,707 כן, אני שומע אותך. 163 00:10:22,791 --> 00:10:25,669 אשלח קצת אור ירח לשם. חכה רגע. 164 00:10:27,170 --> 00:10:29,172 אני לחוץ כרגע. 165 00:10:48,149 --> 00:10:49,359 לכי מכאן, ילדה קטנה. 166 00:10:50,151 --> 00:10:52,612 סלח לי? אני לא קטנה. 167 00:10:52,696 --> 00:10:55,407 לא משנה מה הגודל שלך, לכי בבקשה. 168 00:10:55,490 --> 00:10:58,034 בחרת בערב הלא נכון לדפוק על דלתי. 169 00:10:58,785 --> 00:11:00,495 מר פקמין, בבקשה. 170 00:11:00,579 --> 00:11:02,956 אנחנו צריכות לדבר איתך על זה. 171 00:11:12,132 --> 00:11:15,427 המון אור. חם מאוד. 172 00:11:15,510 --> 00:11:16,887 קחו. 173 00:11:16,970 --> 00:11:18,263 מתרגלים לזה. 174 00:11:19,014 --> 00:11:20,765 עכשיו, איפה מצאתן את הקערה הזו? 175 00:11:20,849 --> 00:11:23,059 היא הייתה ב… מרתף שלנו. 176 00:11:23,643 --> 00:11:25,604 אמרו לנו שאתה יודע משהו עליהן. 177 00:11:25,687 --> 00:11:27,772 אני יודע עליהן יותר מדי. 178 00:11:27,856 --> 00:11:31,902 הוטלה על המשפחה שלי קללה בגלל קערות העתידות האלה. 179 00:11:31,985 --> 00:11:35,113 תאמין לי, אנחנו מבינות בקללות משפחתיות. 180 00:11:35,196 --> 00:11:36,573 בבקשה, מר פקמין. 181 00:11:36,656 --> 00:11:37,949 ניל. 182 00:11:38,033 --> 00:11:39,576 אנחנו זקוקות לעזרתך. 183 00:11:39,659 --> 00:11:40,911 למה שאעזור לכן? 184 00:11:40,994 --> 00:11:43,580 חבר שלנו בסכנה כי משהו יצא מהקערה הזו. 185 00:11:43,663 --> 00:11:45,707 הוא לכד אותו ואין לנו זמן רב. 186 00:11:45,790 --> 00:11:47,626 שחררתן שליח? 187 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 לא הצעתן את המנחה? 188 00:11:49,628 --> 00:11:50,921 איזו מנחה? 189 00:11:51,004 --> 00:11:53,423 אוי, לא. זה גרוע. 190 00:11:53,506 --> 00:11:55,425 עשיתן את אותה הטעות שאנחנו עשינו. 191 00:11:55,508 --> 00:11:58,136 לא פעלתן לפי הכללים. -כללים? 192 00:11:58,220 --> 00:12:00,597 יש שני חלקים לתהליך. 193 00:12:00,680 --> 00:12:03,266 מפעילים את הקערה בעזרת חפץ אישי 194 00:12:03,350 --> 00:12:04,517 של האדם שאתן רוצות לדבר איתו. 195 00:12:04,601 --> 00:12:05,977 עשינו את החלק הזה. 196 00:12:06,061 --> 00:12:09,648 והחלק החשוב ביותר הוא התשלום, המנחה. 197 00:12:09,731 --> 00:12:14,194 עליכן לשים בקערה משהו שחשוב לכן לאור ירח מלא. 198 00:12:14,277 --> 00:12:16,738 זה ירצה את השליח. 199 00:12:17,322 --> 00:12:18,448 מנחה! 200 00:12:18,531 --> 00:12:20,200 כנראה זו המילה שראס לא הצליח לקרוא. 201 00:12:20,283 --> 00:12:23,286 אז עכשיו כשהשליח כאן, איך ניפטר ממנו? 202 00:12:23,370 --> 00:12:25,455 בכך שתכניסו לקערה מנחה. 203 00:12:25,538 --> 00:12:27,916 אבל בשלב הזה, זה לא פשוט. 204 00:12:27,999 --> 00:12:30,835 אבותיי שחררו שליח לפני זמן רב 205 00:12:30,919 --> 00:12:33,255 והוא רודף את כל בני פקמין מאז. 206 00:12:33,338 --> 00:12:35,006 תסביר לנו כך שנוכל להבין. 207 00:12:35,090 --> 00:12:38,176 אולי נמצא פתרון לעצמנו ונוכל לעזור גם לכם. 208 00:12:38,260 --> 00:12:41,888 למשפחה שלי הייתה קערת עתידות בדיוק כזו פעם. 209 00:12:41,972 --> 00:12:44,474 לכל בני פקמין הייתה מתת-אל של גילוי עתידות. 210 00:12:45,559 --> 00:12:48,853 הכול התחיל בסבא-רבא שלי, ארתור. 211 00:12:48,937 --> 00:12:51,189 הוא השתמש בקערות עתידות מתוך כוונה טהורה 212 00:12:51,273 --> 00:12:54,609 לאפשר לאנשים שמתאבלים לדבר שוב עם האהובים עליהם. 213 00:12:54,693 --> 00:12:58,572 אך כל זאת השתנה כשהוא פגש אספן עתיקות. 214 00:12:58,655 --> 00:13:01,992 האספן עיוות את הייעוד של הקערות. 215 00:13:02,075 --> 00:13:04,494 הוא ניצל אותן בכך שהפריע למתים 216 00:13:04,578 --> 00:13:07,163 כדי למצוא את האוצרות שלהם. 217 00:13:07,247 --> 00:13:11,418 הוא לא נתן לנשמות שלהם לנוח עד שהשיג מה שרצה. 218 00:13:11,501 --> 00:13:14,129 האספן אילץ את ארתור לעבוד בשבילו 219 00:13:14,212 --> 00:13:16,131 עד שבסופו של דבר נמאס לו. 220 00:13:16,214 --> 00:13:19,759 ארתור הסכים לעשות זאת פעם אחת אחרונה. 221 00:13:19,843 --> 00:13:22,512 אבל האספן בגד בו וגנב את הקערה 222 00:13:22,596 --> 00:13:24,723 לפני שהוא הספיק להציע מנחה. 223 00:13:24,806 --> 00:13:28,852 אז השליח לקח את ארתור כעונש על החוב שלא שולם. 224 00:13:29,811 --> 00:13:33,231 השליח חי בצללים מאז. 225 00:13:33,315 --> 00:13:36,359 בכל ירח מלא הוא בא לחפש את בן פקמין הבא. 226 00:13:36,443 --> 00:13:39,195 לא משנה לאן אנחנו הולכים, הוא מגיע. 227 00:13:39,946 --> 00:13:42,782 ראיתי את אבא שלי מנסה להציע מנחה. 228 00:13:43,658 --> 00:13:45,035 שעון הכיס הזה. 229 00:13:45,619 --> 00:13:48,747 אבל בלי הקערה, השליח סירב לקחת אותה. 230 00:13:48,830 --> 00:13:52,042 אז זו הסיבה שאתה חי באור כל הזמן. 231 00:13:52,125 --> 00:13:54,377 אם אין צללים, אין שליח. 232 00:13:54,461 --> 00:13:58,757 אבל אני מרגיש אותו צופה בי, בכל רגע, בכל יום. 233 00:13:59,382 --> 00:14:01,051 זה נורא. 234 00:14:01,134 --> 00:14:04,971 ניל, אני חושבת שהאספן הזה הוא אחד מאבותינו. 235 00:14:05,055 --> 00:14:06,264 באמת? 236 00:14:06,348 --> 00:14:10,894 שמע, סבא-רבא-רבא-רבא זבל עשה כמה דברים לא מגניבים בעליל. 237 00:14:10,977 --> 00:14:13,396 ועכשיו התפקיד שלנו הוא לתקן אותם. 238 00:14:13,480 --> 00:14:15,106 אי אפשר לתקן את הקללה הזו. 239 00:14:15,190 --> 00:14:17,525 היא לקחה את אבי ואת סבי. 240 00:14:17,609 --> 00:14:18,902 זה מעגל אינסופי. 241 00:14:18,985 --> 00:14:22,447 מי אמר? אפשר לשבור את המעגל. זה מה שאנחנו מנסות לעשות. 242 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 נוכל לעשות את זה יחד. 243 00:14:43,009 --> 00:14:44,344 חבר, אתה בסדר? 244 00:14:51,059 --> 00:14:52,185 אוי, לא. 245 00:14:52,269 --> 00:14:55,438 מה קורה שם? -אני חושב שהפנס נשבר. 246 00:14:55,522 --> 00:14:57,107 הדבר הזה גרם לי להפיל אותו. 247 00:14:58,108 --> 00:14:59,234 אנחנו באים. 248 00:15:00,569 --> 00:15:02,696 למה זה לא עובד? 249 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 הצלחת? אוזל לי האור. 250 00:15:05,699 --> 00:15:09,494 לא. אף אחת מהתצורות שניסיתי לא מכוונת את אור הירח 251 00:15:09,578 --> 00:15:11,121 לחדר השמיימי. 252 00:15:11,204 --> 00:15:12,622 האור לא מגיע לפיר. 253 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 אולי הטלסקופ הזה קצר יותר מהקודם. 254 00:15:15,959 --> 00:15:17,252 טלסקופ חדש? 255 00:15:17,335 --> 00:15:21,172 כן. סבא שלך החליף את הקודם ב-1969 256 00:15:21,256 --> 00:15:23,091 כדי שיוכל לצפות בנחיתה על הירח. 257 00:15:23,174 --> 00:15:25,135 זה הטלסקופ הלא נכון. 258 00:15:25,218 --> 00:15:26,803 האור לא יגיע. 259 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 מוכן, מר פ'? 260 00:15:54,331 --> 00:15:55,874 אפשר להגיד. 261 00:15:55,957 --> 00:15:58,501 ראשית צריך למזוג מים. 262 00:16:00,545 --> 00:16:02,589 עכשיו חפץ אישי, נכון? 263 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 אין צורך להוסיף חפץ אישי 264 00:16:04,841 --> 00:16:08,136 כי סבא-רבא שלי עשה זאת לפני שנים רבות. 265 00:16:08,220 --> 00:16:11,348 עכשיו צריך למשוך את השליח. 266 00:16:37,916 --> 00:16:39,251 הוא בא. 267 00:16:50,345 --> 00:16:52,889 אנחנו צריכים שהוא יתקרב רק עוד קצת. 268 00:16:53,390 --> 00:16:54,724 אור הירח! 269 00:16:55,517 --> 00:16:56,685 אוי, לא. 270 00:17:02,482 --> 00:17:03,942 לא! ניל! 271 00:17:05,569 --> 00:17:07,362 לא! שחרר אותם! 272 00:17:19,958 --> 00:17:21,001 שחרר. 273 00:17:28,884 --> 00:17:30,927 הנה המנחה שלך! קח אותה! 274 00:17:59,956 --> 00:18:01,875 הצלחנו? 275 00:18:06,421 --> 00:18:08,173 נראה שכן. 276 00:18:08,256 --> 00:18:09,674 ידעתי שתצליח! 277 00:18:12,219 --> 00:18:14,387 אנחנו חייבות לקחת את הקערה כדי להציל את החבר שלנו, 278 00:18:14,471 --> 00:18:16,431 אבל נחזיר לך אותה כשנסיים. 279 00:18:16,514 --> 00:18:20,352 לא. שמרו אותה. אני לא רוצה שום קשר לקערות עתידות. 280 00:18:21,019 --> 00:18:23,438 אנחנו צריכות להתקשר אל ראס ולהגיד לו מה גילינו. 281 00:18:47,879 --> 00:18:49,256 התרחק ממני! 282 00:18:49,339 --> 00:18:51,383 כן! התרחק ממני! 283 00:18:56,221 --> 00:18:58,223 אנחנו יודעות איך להיפטר מהשליח. 284 00:18:58,890 --> 00:19:01,268 מעולה. היכנסו לשם והחזירו אותו למקום שממנו הוא בא. 285 00:19:03,186 --> 00:19:04,312 סטנלי! 286 00:19:13,572 --> 00:19:15,407 אתה עדיין איתנו, חבר? 287 00:19:15,490 --> 00:19:16,491 בקושי. 288 00:19:19,494 --> 00:19:21,913 עכשיו הכנס פריט שחשוב לך. 289 00:19:21,997 --> 00:19:24,416 למה אני? -כי אתה זימנת אותו. 290 00:19:24,499 --> 00:19:27,335 מהר! משהו שחשוב לך. מנחה. 291 00:19:27,419 --> 00:19:30,046 זה יהיה תשלום והדבר הזה יעזוב. 292 00:19:34,092 --> 00:19:36,636 המפוחית הזו הסבה לי אושר רב. 293 00:19:36,720 --> 00:19:38,054 אני לא רוצה לאבד אותה. 294 00:19:38,138 --> 00:19:40,473 פחות משאנחנו לא רוצים לאבד אותך. 295 00:19:40,557 --> 00:19:42,225 רכרוכי שכמוך. 296 00:20:07,834 --> 00:20:09,628 אני שמח שאתה לא מת. 297 00:20:09,711 --> 00:20:12,464 היה מבאס לנקות הכול לבד. 298 00:20:13,215 --> 00:20:15,300 זה לארי שאני מכיר. 299 00:20:15,383 --> 00:20:18,136 הוא ניצל? הענקתי לסטנלי אור בזמן? 300 00:20:20,847 --> 00:20:22,557 עבודה מעולה, ראס. 301 00:20:22,641 --> 00:20:25,227 תודה, אימא. אבל אני שמח מאוד שחזרת. 302 00:20:26,144 --> 00:20:30,023 חברים, המים בקערת העתידות לא נעשו צלולים 303 00:20:30,106 --> 00:20:32,359 כמו בבית של מר פ'. 304 00:20:32,442 --> 00:20:34,236 הם עדיין שחורים. 305 00:20:36,905 --> 00:20:39,115 אוי, לא. לא שוב. 306 00:20:39,199 --> 00:20:40,533 תנו לי לטפל בו. 307 00:20:40,617 --> 00:20:44,120 אני אראה לגוש הדיו הזה שלא כדאי לו לתקוף חבר שלי. 308 00:20:45,205 --> 00:20:46,206 הלו? 309 00:20:46,289 --> 00:20:47,874 אבא? -אבא? 310 00:20:47,958 --> 00:20:49,042 ילדים? 311 00:20:49,125 --> 00:20:51,336 אבא! -זה אתם? 312 00:20:51,419 --> 00:20:53,255 כן! -היי, אבא! 313 00:20:53,338 --> 00:20:55,924 אלכס, כמה טוב לשמוע את קולך. 314 00:20:56,007 --> 00:20:57,342 איפה אתה? 315 00:20:57,425 --> 00:20:59,553 אני לא יודע. 316 00:20:59,636 --> 00:21:02,389 אני במעין חלל חשוך. 317 00:21:02,472 --> 00:21:04,474 אני לא מצליח להבין איפה אני. 318 00:21:04,558 --> 00:21:06,226 אתה רואה אותנו, אבא? 319 00:21:06,309 --> 00:21:08,061 אתה רואה משהו? 320 00:21:08,144 --> 00:21:11,189 אני לא רואה אתכם, אבל אני שומע אתכם. 321 00:21:11,940 --> 00:21:16,528 אני שומע גם דברים אחרים בחוץ, זה נשמע כמעט כמו רפרוף. 322 00:21:16,611 --> 00:21:18,530 רפרוף? כמו מה זה נשמע? 323 00:21:18,613 --> 00:21:19,698 אני לא יודע. 324 00:21:19,781 --> 00:21:22,492 אבל לא משנה מה הם, אני לא רוצה שהם ישמעו אותי. 325 00:21:22,576 --> 00:21:23,952 הם מתקרבים. 326 00:21:24,035 --> 00:21:26,413 לא משנה לאן אני פונה, אני לא יכול להימלט מהם. 327 00:21:26,496 --> 00:21:28,123 צפינו בסרטון שלך. 328 00:21:28,206 --> 00:21:32,002 החזרנו פריט אמנות וזה גרם לחול בשעון החול להתחיל לעלות מעלה. 329 00:21:32,085 --> 00:21:34,546 באמת? תהיתי אם זה יעבוד. 330 00:21:34,629 --> 00:21:36,965 עכשיו עליכם לגלות איך הכול מחובר. 331 00:21:37,048 --> 00:21:38,508 מחובר. 332 00:21:39,092 --> 00:21:40,594 אל תאבד תקווה, אלכס. 333 00:21:40,677 --> 00:21:41,970 אנחנו נחלץ אותך. 334 00:21:44,639 --> 00:21:46,224 אני יודע שתעשו זאת. אני… 335 00:21:54,608 --> 00:21:55,692 הוא הלך. 336 00:21:58,236 --> 00:21:59,779 אל תבכי, פן. 337 00:21:59,863 --> 00:22:01,531 לפחות אנחנו יודעים שאבא בחיים. 338 00:22:01,615 --> 00:22:04,284 ונדבר איתו שוב בירח המלא הבא. 339 00:22:04,367 --> 00:22:06,119 בעוד חודש? 340 00:22:06,202 --> 00:22:08,163 זה יעבור בלי שתשימי לב. 341 00:22:08,246 --> 00:22:10,916 אפשר להספיק לעשות הרבה בחודש. 342 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 תרגום: אסף ראביד