1 00:00:17,310 --> 00:00:19,354 आओ। इसे ले लो। 2 00:00:19,938 --> 00:00:21,106 हमारी भेंट। 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 पिता जी! 4 00:00:23,733 --> 00:00:26,027 नहीं, वहीं रहो, बेटा। रोशनी से बाहर मत आना। 5 00:00:26,111 --> 00:00:29,489 कुछ भी करना लेकिन रोशनी से बाहर कभी मत आना। 6 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 इसे ले लो। 7 00:00:48,216 --> 00:00:49,259 पिता जी! 8 00:01:14,159 --> 00:01:15,493 कर्सिज़! 9 00:01:16,578 --> 00:01:19,497 स्क्रायर बोल 10 00:01:20,665 --> 00:01:23,501 डायरी में लिखा है कि बोल सिर्फ़ पूर्णिमा की रात को काम करता है, 11 00:01:24,377 --> 00:01:25,795 और आज पूर्णिमा की रात है। 12 00:01:26,379 --> 00:01:29,466 हम स्क्रायर बोल नाम की इस प्राचीन चीज़ का इस्तेमाल करके 13 00:01:29,549 --> 00:01:31,635 भविष्य देख सकते हैं या डैड की रूह से बात कर सकते हैं। 14 00:01:31,718 --> 00:01:34,554 रूह मत कहो। डैड मरे नहीं हैं। 15 00:01:34,638 --> 00:01:37,599 हम ऐसा नहीं कह रहे हैं, स्वीटहार्ट, 16 00:01:37,682 --> 00:01:42,062 लेकिन हमें इस बात की पुष्टि करनी होगी कि जो हम कर रहे हैं, वह कारगर है। 17 00:01:42,145 --> 00:01:45,065 हाँ। अगर हम इस स्क्रायर बोल की मदद से डैड से बात करने में सफल रहते हैं, 18 00:01:45,148 --> 00:01:47,734 तो इससे हमारा यह मानना सही साबित होगा कि हम उन्हें अभी भी बचा सकते हैं। 19 00:01:48,360 --> 00:01:50,904 अगर कहीं कोई भी मौक़ा है, तो हमें कोशिश करनी होगी। 20 00:01:50,987 --> 00:01:53,823 डिनर के बाद, हम उस स्क्रायर बोल को ढूँढते हैं। 21 00:01:58,203 --> 00:02:01,289 सच में, मैंने पहले कभी उसे इस्तेमाल होते हुए नहीं देखा है, 22 00:02:01,373 --> 00:02:03,792 लेकिन मैं इस बारे में अच्छी तरह जानता हूँ कि वह कहाँ रखा है। 23 00:02:12,801 --> 00:02:14,761 क्या यह एक और सुरक्षा उपाय है? 24 00:02:14,844 --> 00:02:16,054 बिल्कुल। 25 00:02:18,014 --> 00:02:20,850 इनमें से ज़्यादातर दरवाज़े सिर्फ़ बाहर से खुल सकते हैं। 26 00:02:21,977 --> 00:02:23,144 खुल गया। 27 00:02:27,524 --> 00:02:28,608 अंदर जाना होगा? 28 00:02:29,234 --> 00:02:30,694 लेकिन यहाँ बहुत अंधेरा है। 29 00:02:30,777 --> 00:02:32,404 फ़िक्र मत करो। 30 00:02:32,487 --> 00:02:35,198 कभी-कभी अंधेरा आपको चौंका सकता है। 31 00:02:36,324 --> 00:02:38,410 मुझे चौंकना बिल्कुल पसंद नहीं। 32 00:02:46,585 --> 00:02:49,462 वाह। यह सुंदर है। 33 00:02:49,546 --> 00:02:51,631 सेलेस्टियम में आपका स्वागत है। 34 00:02:51,715 --> 00:02:54,467 ये सब प्राचीन चीज़ें बाहरी अंतरिक्ष से सम्बन्धित हैं। 35 00:02:54,551 --> 00:02:57,387 मैं अपनी हरमॉनिका बजाने अक्सर यहाँ आता हूँ। 36 00:02:57,470 --> 00:02:59,764 यहाँ संगीत जीवंत हो उठता है। 37 00:02:59,848 --> 00:03:02,434 -ऐलेक्स हरमॉनिका बजाता है। -बिल्कुल। 38 00:03:02,517 --> 00:03:04,603 मैंने उन्हीं से तो सीखा था। 39 00:03:04,686 --> 00:03:06,354 क्या यही स्क्रायर बोल है? 40 00:03:07,856 --> 00:03:09,941 इसका डिज़ाइन आकर्षक है। 41 00:03:10,025 --> 00:03:13,069 ठीक है, तो इसे इस्तेमाल कैसे करेंगे? डैड से बात कैसे करेंगे? 42 00:03:13,153 --> 00:03:16,364 डायरी में लिखा है कि दूसरे लोक में मौजूद किसी अपने से बात करने के लिए, 43 00:03:16,448 --> 00:03:18,408 हमें बोल को पानी से भरना होगा। 44 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 इसका इंतज़ाम मेरे पास है। 45 00:03:19,826 --> 00:03:22,287 तुम्हें यक़ीन है ना कि तुम सही कर रहे हो? 46 00:03:22,370 --> 00:03:24,539 मैं वही पढ़ रहा हूँ जो डायरी में लिखा हुआ है। 47 00:03:24,623 --> 00:03:25,957 ठीक है। 48 00:03:26,041 --> 00:03:27,334 कुछ नहीं हुआ। 49 00:03:27,417 --> 00:03:29,294 कुछ हो क्यों नहीं रहा है? 50 00:03:29,377 --> 00:03:30,462 जल्दी मत मचाओ। 51 00:03:30,545 --> 00:03:34,549 आगे लिखा है, हमें उस इंसान की कोई निजी चीज़ चाहिए, जिसे बुलाया जा रहा है। 52 00:03:35,175 --> 00:03:36,968 यह चाबी का छल्ला ऐलेक्स का था। 53 00:03:37,052 --> 00:03:39,846 यह हमने उन्हें पिछले साल के फ़ादर्स डे पर दिया था। 54 00:03:39,930 --> 00:03:42,307 हम उनके लिए नया ले आएँगे। मैं वादा करता हूँ। 55 00:03:42,390 --> 00:03:43,725 उसे बोल में डालो। 56 00:03:50,523 --> 00:03:51,942 यह काम कर रहा है। 57 00:03:52,025 --> 00:03:53,485 आगे क्या करना है? आगे क्या करना है? 58 00:03:54,152 --> 00:03:55,153 अब। 59 00:03:56,321 --> 00:03:58,281 हॉरस, डायरी में क्या लिखा हुआ है? 60 00:03:59,157 --> 00:04:00,575 पानी पड़ने से कुछ पन्ने ख़राब हो गए हैं। 61 00:04:00,659 --> 00:04:02,160 मैं बाक़ी की चीज़ें पढ़ नहीं पा रहा हूँ। 62 00:04:02,744 --> 00:04:05,121 ठीक है। इसे यहीं रोक देते हैं। 63 00:04:05,205 --> 00:04:08,041 हमें सब कुछ पढ़ने से पहले आगे नहीं बढ़ना चाहिए। 64 00:04:08,124 --> 00:04:10,335 लेकिन, मॉम, पूर्णिमा की रात आज है। 65 00:04:10,418 --> 00:04:13,296 हाँ, हमें अगला मौक़ा एक महीने के बाद मिलेगा। 66 00:04:13,380 --> 00:04:14,756 हमें यह करना होगा… 67 00:04:22,096 --> 00:04:25,058 मुझसे दूर रहो, तुम जो भी हो। 68 00:04:25,141 --> 00:04:26,518 सब लोग, इधर चलो। 69 00:04:33,817 --> 00:04:36,861 वह चीज़ क्या थी? वह बोल से बाहर आई थी। 70 00:04:36,945 --> 00:04:38,530 इसमें उसके बारे में कुछ नहीं लिखा था। 71 00:04:38,613 --> 00:04:41,950 इसीलिए हमें पूरी जानकारी हासिल करने से पहले इसे नहीं आज़माना चाहिए था। 72 00:04:42,033 --> 00:04:45,537 अगर हमने डैड से अभी बात नहीं की, तो हम नहीं जान पाएँगे कि जो हम कर रहे हैं, वह कारगर है या नहीं। 73 00:04:45,620 --> 00:04:47,622 हमें थोड़ा जोखिम तो उठाना पड़ेगा। 74 00:04:49,124 --> 00:04:51,418 कोई बात नहीं, रस। हम सब ठीक कर देंगे। 75 00:04:51,501 --> 00:04:54,421 बस यह उम्मीद करते हैं कि तब तक वह चीज़ इस दरवाज़े के पीछे ही बंद रहे। 76 00:04:54,504 --> 00:04:56,882 स्टैनली! स्टैनली कहाँ है? 77 00:04:57,924 --> 00:04:59,509 प्लीज़ दरवाज़ा खोलो। 78 00:05:00,176 --> 00:05:01,177 स्टैनली! 79 00:05:01,261 --> 00:05:04,556 जल्दी करो। वह चीज़ अभी भी मेरे साथ अंदर ही है। 80 00:05:05,849 --> 00:05:07,142 यह खुल नहीं रहा है। 81 00:05:08,852 --> 00:05:11,021 झाड़ इस यंत्र में फँस गया है। 82 00:05:11,688 --> 00:05:14,190 हम तुम्हें वहाँ से बाहर निकाल लेंगे, स्टैनली। बस सब्र रखो। 83 00:05:14,274 --> 00:05:16,484 हमें इसे काटने के लिए कुछ चाहिए। 84 00:05:16,568 --> 00:05:18,153 मेरे पास कुछ है। 85 00:05:24,993 --> 00:05:26,953 तुम थोड़ा जल्दी कर सकते हो? 86 00:05:27,037 --> 00:05:29,247 इसकी धार से जितना जल्दी हो सकता है, काट रहा हूँ। 87 00:05:29,331 --> 00:05:31,041 तुम जानते हो इस झाड़ को काटना कितना मुश्किल है। 88 00:05:33,460 --> 00:05:34,961 हैलो? 89 00:05:40,884 --> 00:05:44,846 मेरे ख़याल से, बोल से बाहर आई उस भयानक चीज़ को रोशनी से डर लगता है। 90 00:05:44,930 --> 00:05:49,059 अच्छी बात है। बचकर कहीं खड़े हो जाओ और अपनी इलेक्ट्रिक टॉर्च को सामने की तरफ़ जलाए रखो। 91 00:05:49,142 --> 00:05:50,644 मैं पूरी कोशिश करूँगा। 92 00:05:56,775 --> 00:05:58,777 मुझे यक़ीन नहीं होता मैंने उसे अंदर बंद कर दिया। 93 00:05:58,860 --> 00:06:01,363 मुझसे बुरा दोस्त कोई नहीं होगा। 94 00:06:02,697 --> 00:06:04,741 हम सब चाहते थे कि यह काम कर जाए। 95 00:06:04,824 --> 00:06:06,910 कभी-कभी उम्मीद हमें सही फ़ैसले लेने से रोक देती है। 96 00:06:06,993 --> 00:06:09,204 हाँ। तुम लोगों ने सच में गड़बड़ कर दी। 97 00:06:10,538 --> 00:06:12,874 मज़ाक़ कर रही हूँ। मैं तो हर वक़्त गड़बड़ करती रहती हूँ। 98 00:06:14,000 --> 00:06:17,837 हमें यह पता लगाना होगा कि उस चीज़ को बोल में वापस कैसे भेजें। 99 00:06:17,921 --> 00:06:21,633 लेकिन कैसे? डायरी में लिखे निर्देश ठीक से पढ़े नहीं जा रहे हैं। 100 00:06:27,138 --> 00:06:28,390 मेरे पास एक आइडिया है। 101 00:06:35,063 --> 00:06:37,941 बढ़िया काम किया, बच्चे। कुछ शब्द समझ में आ रहे हैं? 102 00:06:38,024 --> 00:06:39,734 कुछ हिस्सों पर अभी भी धब्बे लगे हुए हैं, 103 00:06:39,818 --> 00:06:42,112 लेकिन लगता है उस चीज़ से छुटकारा पाने का 104 00:06:42,195 --> 00:06:43,655 कोई सम्बन्ध चाँदनी से है। 105 00:06:46,992 --> 00:06:49,077 मुझे छत में एक खुली जगह दिख रही है। 106 00:06:49,661 --> 00:06:51,162 लगभग एक शाफ़्ट जैसी। 107 00:06:51,246 --> 00:06:53,790 इसीलिए कॉर्नेलियस ने उसे वहाँ अंदर रखा होगा। 108 00:06:53,873 --> 00:06:55,333 वह चाँदनी के लिए है। 109 00:06:55,417 --> 00:06:57,669 हमें उस शाफ़्ट का दूसरा सिरा ढूँढना होगा। 110 00:06:57,752 --> 00:07:00,255 लेकिन हमें अभी भी यह नहीं पता है कि यह बोल कैसे काम करता है। 111 00:07:00,338 --> 00:07:02,382 हमें किसी ऐसे इंसान को ढूँढना होगा, जो इसके बारे में जानता हो। 112 00:07:02,465 --> 00:07:05,510 आपकी म्यूज़ियम वाली औरत का क्या? उसने ओल्मेक बच्चों के मामले में मदद की थी। 113 00:07:05,594 --> 00:07:09,264 -तुमने सही कहा। जॉर्जिया को मालूम हो सकता है। -बढ़िया। तो हमें पता है हमें कहाँ जाना है। 114 00:07:09,347 --> 00:07:10,640 तुम लोग जाकर बोल के बारे में पता लगाओ। 115 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 मैं यहाँ रहकर चाँदनी की पहेली सुलझाता हूँ। 116 00:07:16,730 --> 00:07:18,064 हम जल्दी वापस आ जाएँगे। 117 00:07:20,400 --> 00:07:21,735 गुड लक। 118 00:07:21,818 --> 00:07:23,904 हाँ। ज़िंदा रहने की कोशिश करना, भाई। 119 00:07:23,987 --> 00:07:25,530 डराओ मत, पैंडोरा। 120 00:07:29,242 --> 00:07:30,744 तुम यह कर सकते हो, बच्चे। 121 00:07:30,827 --> 00:07:31,828 सही कहा। 122 00:07:32,329 --> 00:07:33,538 मैं यह कर सकता हूँ। 123 00:07:33,622 --> 00:07:36,541 लेकिन क्या ऐसा कोई तरीक़ा है, जिससे तुम यह थोड़ा जल्दी कर लो? 124 00:07:42,881 --> 00:07:45,634 देर तक रुकने के लिए बहुत शुक्रिया, जॉर्जिया। 125 00:07:45,717 --> 00:07:47,427 हम बहुत शुक्रगुज़ार हैं। 126 00:07:47,510 --> 00:07:49,846 स्क्रायर बोल। 127 00:07:49,930 --> 00:07:52,557 यह बहुत दिलचस्प है। 128 00:07:52,641 --> 00:07:54,935 वैसे, तुम लोग यह क्यों पूछ रहे हो? 129 00:07:55,018 --> 00:07:57,646 बस ऐलेक्स की किताब के लिए थोड़ा शोध कर रहे हैं। 130 00:07:57,729 --> 00:08:00,732 क्या तुम्हें इनके बारे में कुछ पता है? मतलब ये कैसे काम करते हैं? 131 00:08:00,815 --> 00:08:03,360 तुम्हारा मतलब जैसा किताबों में लिखा है, है ना? 132 00:08:03,443 --> 00:08:08,031 मुझे यक़ीन है तुम सच में जादुई बोल में यक़ीन नहीं करतीं। 133 00:08:08,114 --> 00:08:10,325 क्यों? यह इतनी भी नामुमकिन बात नहीं है। 134 00:08:12,369 --> 00:08:13,995 बेशक, जैसा किताबों में लिखा है। 135 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 बदक़िस्मती से, नहीं। 136 00:08:16,957 --> 00:08:19,793 लेकिन मैं किसी को जानती हूँ जिसे इस बारे में पता हो सकता है। 137 00:08:19,876 --> 00:08:23,421 वह भविष्य बताने वाली प्राचीन चीज़ों का विशेषज्ञ है। 138 00:08:23,505 --> 00:08:25,257 नील पेकमिन। 139 00:08:25,340 --> 00:08:29,386 मैं उसे व्यक्तिगत तौर पर नहीं जानती, बस उसका नाम सुना है। 140 00:08:29,469 --> 00:08:33,431 मैंने ऐसा सुना है कि नील एक बहुत ही अजीब आदमी है। 141 00:08:34,099 --> 00:08:36,726 वह कभी अपने घर से बाहर नहीं निकलता। 142 00:08:37,310 --> 00:08:39,645 समझ गई। तुम्हारा फिर से शुक्रिया, जॉर्जिया। 143 00:08:46,945 --> 00:08:49,447 लैरी, क्या तुम अभी भी वहाँ हो? 144 00:08:49,531 --> 00:08:52,867 लगता है, इस जानवर को मुझमें कुछ ज़्यादा ही दिलचस्पी है! 145 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 मैं यहीं हूँ। अभी भी काट रहा हूँ। 146 00:08:55,704 --> 00:08:57,080 बातें करते रहो, प्लीज़। 147 00:08:57,163 --> 00:08:59,332 मुझे ख़ामोशी से डर लग रहा है। 148 00:08:59,416 --> 00:09:01,209 मुझे पता है तुम्हें शांति कैसे मिलेगी। 149 00:09:04,462 --> 00:09:06,298 लैरी, क्या तुम वहाँ हो? 150 00:09:09,551 --> 00:09:12,220 यह उसका बिल्कुल उलटा है जो मैंने करने के लिए कहा था। 151 00:09:14,806 --> 00:09:17,434 यह लो, दोस्त। तुम्हारी सारी परेशानियों का हल। 152 00:09:19,936 --> 00:09:21,730 लेकिन तुम्हें इसकी आवाज़ बिल्कुल पसंद नहीं। 153 00:09:21,813 --> 00:09:24,190 इस बार मैं इसे अपवाद मान लूँगा। 154 00:09:33,450 --> 00:09:37,120 रुख़सत और अलविदा तुम्हें, स्पैनिश मोहतरमाओं 155 00:09:37,203 --> 00:09:40,874 रुख़सत और अलविदा तुम्हें, स्पेन की मोहतरमाओं 156 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 हमें आदेश मिले हैं अपना जहाज़ पुराने… 157 00:09:47,297 --> 00:09:48,590 वह संगीत। 158 00:09:48,673 --> 00:09:51,593 वह ऑब्ज़र्वेटरी से आ रहा है। 159 00:09:51,676 --> 00:09:52,844 बेशक! 160 00:10:17,035 --> 00:10:18,245 मुझे मिल गया। 161 00:10:18,328 --> 00:10:20,330 मैं शाफ़्ट के ऊपरी सिरे पर हूँ। तुम मुझे सुन सकते हो, स्टैनली? 162 00:10:20,914 --> 00:10:22,707 हाँ, मैं तुम्हें सुन सकता हूँ। 163 00:10:22,791 --> 00:10:25,669 मैं थोड़ी चाँदनी नीचे दिखाता हूँ। बस थोड़ा सब्र करो। 164 00:10:27,170 --> 00:10:29,172 मेरा सब्र ख़त्म होता जा रहा है। 165 00:10:48,149 --> 00:10:49,359 यहाँ से चली जाओ, छोटी बच्ची। 166 00:10:50,151 --> 00:10:52,612 क्या कहा? मैं छोटी नहीं हूँ। 167 00:10:52,696 --> 00:10:55,407 तुम जितनी भी बड़ी हो, प्लीज़ यहाँ से चली जाओ। 168 00:10:55,490 --> 00:10:58,034 तुमने यहाँ आने के लिए ग़लत रात चुनी है। 169 00:10:58,785 --> 00:11:00,495 मिस्टर पेकमिन, प्लीज़। 170 00:11:00,579 --> 00:11:02,956 हमें तुमसे इसके बारे में बात करनी है। 171 00:11:12,132 --> 00:11:15,427 इतनी सारी रोशनी, यहाँ बहुत गर्मी है। 172 00:11:15,510 --> 00:11:16,887 यह लो। 173 00:11:16,970 --> 00:11:18,263 तुम्हें इसकी आदत पड़ जाएगी। 174 00:11:19,014 --> 00:11:20,765 अब, तुम्हें वह बोल कहाँ मिला? 175 00:11:20,849 --> 00:11:23,059 यह हमारे बेसमेंट में था। 176 00:11:23,643 --> 00:11:25,604 हमें बताया गया है कि तुम इसके बारे में कुछ जानते हो? 177 00:11:25,687 --> 00:11:27,772 मैं इनके बारे में कुछ ज़्यादा ही जानता हूँ। 178 00:11:27,856 --> 00:11:31,902 मेरे परिवार के सभी लोग इन ख़तरनाक स्क्रायर बोल से शापित हो चुके हैं। 179 00:11:31,985 --> 00:11:35,113 यक़ीन कीजिए, हम परिवारों में पीढ़ीगत चलने वाले श्रापों के बारे में जानते हैं। 180 00:11:35,196 --> 00:11:36,573 प्लीज़, मिस्टर पेकमिन। 181 00:11:36,656 --> 00:11:37,949 नील। 182 00:11:38,033 --> 00:11:39,576 हमें तुम्हारी मदद की ज़रूरत है। 183 00:11:39,659 --> 00:11:40,911 मैं तुम्हारी मदद क्यों करूँ? 184 00:11:40,994 --> 00:11:43,580 हमारा दोस्त ख़तरे में है, क्योंकि इस बोल से कुछ बाहर आया था। 185 00:11:43,663 --> 00:11:45,707 उसने हमारे दोस्त को क़ैद कर लिया है और हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 186 00:11:45,790 --> 00:11:47,626 तुमने एक संदेशवाहक को आज़ाद कर दिया? 187 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 तुमने भेंट नहीं दी? 188 00:11:49,628 --> 00:11:50,921 कैसी भेंट? 189 00:11:51,004 --> 00:11:53,423 ओह, नहीं। यह बहुत बुरा हुआ। 190 00:11:53,506 --> 00:11:55,425 तुमने वही ग़लती कर दी जो हमने की थी। 191 00:11:55,508 --> 00:11:58,136 -तुमने नियमों का पालन नहीं किया। -नियम? 192 00:11:58,220 --> 00:12:00,597 इस प्रक्रिया के दो ख़ास हिस्से हैं। 193 00:12:00,680 --> 00:12:03,266 आप जिस इंसान तक पहुँचना चाहते हैं, उसकी एक निजी चीज़ के ज़रिए 194 00:12:03,350 --> 00:12:04,517 आप बोल को सक्रिय करते हैं। 195 00:12:04,601 --> 00:12:05,977 हमने यह हिस्सा पूरा कर लिया था। 196 00:12:06,061 --> 00:12:09,648 और सबसे ज़रूरी हिस्सा है एक भेंट की अदायगी करना। 197 00:12:09,731 --> 00:12:14,194 चाँदनी में रखे बोल के अंदर कोई ऐसी चीज़ डालना जो तुम्हारे लिए बहुत मायने रखती हो। 198 00:12:14,277 --> 00:12:16,738 इससे संदेशवाहक ख़ुश होता है। 199 00:12:17,322 --> 00:12:18,448 एक भेंट। 200 00:12:18,531 --> 00:12:20,200 यही वह हिस्सा होगा जो रस पढ़ नहीं पाया था। 201 00:12:20,283 --> 00:12:23,286 तो अब जबकि संदेशवाहक यहाँ आ चुका है, उससे छुटकारा कैसे पाया जा सकता है? 202 00:12:23,370 --> 00:12:25,455 बोल में एक भेंट डालकर। 203 00:12:25,538 --> 00:12:27,916 लेकिन अब इस समय, यह इतना आसान नहीं है। 204 00:12:27,999 --> 00:12:30,835 मेरे एक पूर्वज ने काफ़ी समय पहले एक संदेशवाहक को आज़ाद किया था 205 00:12:30,919 --> 00:12:33,255 और वह तब से पेकमिन परिवार के हर इंसान का पीछा कर रहा है। 206 00:12:33,338 --> 00:12:35,006 हमें बताओ ताकि हम पूरी बात समझ सकें। 207 00:12:35,090 --> 00:12:38,176 हो सकता है हम अपनी समस्या का कोई हल निकाल लें जिससे तुम्हारी भी मदद हो जाए। 208 00:12:38,260 --> 00:12:41,888 मेरे परिवार के पास बहुत समय पहले यही स्क्रायर बोल था। 209 00:12:41,972 --> 00:12:44,474 पेकमिन परिवार के हर इंसान के पास भविष्य देखने का हुनर था। 210 00:12:45,559 --> 00:12:48,853 यह सब मेरे पड़दादा, आर्थर के साथ शुरू हुआ था। 211 00:12:48,937 --> 00:12:51,189 वह इस नेक इरादे से स्क्रायर बोल का इस्तेमाल करते थे 212 00:12:51,273 --> 00:12:54,609 कि अपने प्रियजनों का शोक मना रहे लोगों की बात उनके अपनों से करवा पाएँ। 213 00:12:54,693 --> 00:12:58,572 लेकिन जब वे एक प्राचीन चीज़ों के संग्राहक से मिले तो सब कुछ बदल गया। 214 00:12:58,655 --> 00:13:01,992 उस संग्राहक ने इन बोल के उद्देश्य को विकृत कर दिया। 215 00:13:02,075 --> 00:13:04,494 उसने उनका ग़लत फ़ायदा उठाकर मरे हुए लोगों को परेशान किया, 216 00:13:04,578 --> 00:13:07,163 ताकि वह उनके लावारिस ख़ज़ानों को हासिल कर सके। 217 00:13:07,247 --> 00:13:11,418 वह उनकी आत्माओं को तब तक परेशान करता रहा, जब तक उसे वह नहीं मिल गया जो वह चाहता था। 218 00:13:11,501 --> 00:13:14,129 संग्राहक तब तक आर्थर को अपना आदेश मानने पर मजबूर करता रहा, 219 00:13:14,212 --> 00:13:16,131 जब तक आख़िरकार उसकी भूख शांत नहीं हो गई। 220 00:13:16,214 --> 00:13:19,759 आर्थर यह सब बंद करने से पहले आख़िरी बार किसी आत्मा से बात करने के लिए सहमत हुए। 221 00:13:19,843 --> 00:13:22,512 लेकिन संग्राहक ने उन्हें धोखा दिया और बोल में भेंट डाली जाती, 222 00:13:22,596 --> 00:13:24,723 उससे पहले ही बोल को चुरा लिया। 223 00:13:24,806 --> 00:13:28,852 इसलिए संदेशवाहक ना चुकाए गए क़र्ज़ की सज़ा के रूप में आर्थर को अपने साथ ले गया। 224 00:13:29,811 --> 00:13:33,231 तब से संदेशवाहक परछाइयों के अंधेरे में जी रहा है। 225 00:13:33,315 --> 00:13:36,359 हर पूर्णिमा की रात को, यह पेकमिन परिवार के अगले इंसान को लेने आता है। 226 00:13:36,443 --> 00:13:39,195 चाहे हम कहीं भी चले जाएँ, यह हमारे पीछे आ जाता है। 227 00:13:39,946 --> 00:13:42,782 मैंने अपने ख़ुद के पिता को एक भेंट देने की कोशिश करते हुए देखा था। 228 00:13:43,658 --> 00:13:45,035 यह जेब घड़ी। 229 00:13:45,619 --> 00:13:48,747 लेकिन बोल के बिना, संदेशवाहक भेंट नहीं लेता। 230 00:13:48,830 --> 00:13:52,042 तो इसीलिए तुम हमेशा रोशनी में रहते हो। 231 00:13:52,125 --> 00:13:54,377 परछाइयाँ नहीं तो संदेशवाहक नहीं। 232 00:13:54,461 --> 00:13:58,757 लेकिन मुझे हर पल, हर दिन यह महसूस होता है कि वह मुझ पर नज़र रख रहा है। 233 00:13:59,382 --> 00:14:01,051 यह बहुत डरावनी बात है। 234 00:14:01,134 --> 00:14:04,971 नील, मुझे लगता है वह संग्राहक हमारे पूर्वज थे। 235 00:14:05,055 --> 00:14:06,264 सच में? 236 00:14:06,348 --> 00:14:10,894 देखो, पड़-पड़-पड़दादा गार्बेज ने शायद कुछ बहुत ही बेकार काम किए थे। 237 00:14:10,977 --> 00:14:13,396 और उन्हें सुधारना अब हमारा काम है। 238 00:14:13,480 --> 00:14:15,106 इस श्राप से कोई मुक्ति नहीं है। 239 00:14:15,190 --> 00:14:17,525 यह मेरे पिता और मेरे दादा जी को निगल गया। 240 00:14:17,609 --> 00:14:18,902 यह कभी ना ख़त्म होने वाला एक क्रम है। 241 00:14:18,985 --> 00:14:22,447 ऐसा किसने कहा? तुम इस क्रम को तोड़ सकते हो। हम यही करने की कोशिश कर रहे हैं। 242 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 हम साथ मिलकर यह कर सकते हैं। 243 00:14:43,009 --> 00:14:44,344 दोस्त, तुम ठीक हो तो ना? 244 00:14:51,059 --> 00:14:52,185 ओह, भाई। 245 00:14:52,269 --> 00:14:55,438 -अंदर क्या हो रहा है? -शायद मुझसे टॉर्च टूट गई है। 246 00:14:55,522 --> 00:14:57,107 उसने मुझे डराया और वह गिर गई। 247 00:14:58,108 --> 00:14:59,234 हम आ रहे हैं! 248 00:15:00,569 --> 00:15:02,696 यह काम क्यों नहीं कर रहा है? 249 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 कुछ बात बनी? यहाँ रोशनी ख़त्म होती जा रही है। 250 00:15:05,699 --> 00:15:09,494 नहीं। मैंने बहुत कोशिश की लेकिन यह चाँदनी को नीचे सेलेस्टियम की तरफ़ 251 00:15:09,578 --> 00:15:11,121 नहीं भेज रहा है। 252 00:15:11,204 --> 00:15:12,622 यह शाफ़्ट तक नहीं पहुँच रहा है। 253 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 हो सकता है कि नया टेलीस्कोप पुराने टेलिस्कोप जितना लम्बा नहीं है। 254 00:15:15,959 --> 00:15:17,252 नया टेलीस्कोप? 255 00:15:17,335 --> 00:15:21,172 हाँ, तुम्हारे दादा जी ने 1969 में पुराना टेलीस्कोप बदल दिया था, 256 00:15:21,256 --> 00:15:23,091 ताकि वह इंसान को चाँद पर उतरता हुए देख सकें। 257 00:15:23,174 --> 00:15:25,135 यह वह टेलीस्कोप नहीं है। 258 00:15:25,218 --> 00:15:26,803 यह वहाँ तक नहीं पहुँचेगा। 259 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 तैयार हो, मिस्टर पी? 260 00:15:54,331 --> 00:15:55,874 हाँ, शायद। 261 00:15:55,957 --> 00:15:58,501 पहले, इसमें पानी डालो। 262 00:16:00,545 --> 00:16:02,589 अब कोई निजी चीज़, है ना? 263 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 निजी चीज़ डालने की कोई ज़रूरत नहीं है, 264 00:16:04,841 --> 00:16:08,136 जैसा कि सालों पहले मेरे पड़दादा ने किया था। 265 00:16:08,220 --> 00:16:11,348 अब, संदेशवाहक को बुलाने के लिए। 266 00:16:37,916 --> 00:16:39,251 वह आ रहा है। 267 00:16:50,345 --> 00:16:52,889 हमें बस उसे थोड़ा और नज़दीक आने देना है। 268 00:16:53,390 --> 00:16:54,724 चाँदनी! 269 00:16:55,517 --> 00:16:56,685 ओह, नहीं। 270 00:17:02,482 --> 00:17:03,942 नहीं! नील! 271 00:17:05,569 --> 00:17:07,362 नहीं! उन्हें छोड़ दो! 272 00:17:19,958 --> 00:17:21,001 छोड़ दो। 273 00:17:28,884 --> 00:17:30,927 यह रही तुम्हारी भेंट! ले लो इसे! 274 00:17:59,956 --> 00:18:01,875 क्या हम कामयाब हो गए? 275 00:18:06,421 --> 00:18:08,173 लग तो ऐसा ही रहा है। 276 00:18:08,256 --> 00:18:09,674 मैं जानती थी आप कर सकते हैं! 277 00:18:12,219 --> 00:18:14,387 हमारे दोस्त को बचाने के लिए हमें इसे ले जाना होगा, 278 00:18:14,471 --> 00:18:16,431 लेकिन हमारा काम ख़त्म होने पर हम तुम्हें यह लौटा देंगे। 279 00:18:16,514 --> 00:18:20,352 नहीं। इसे अपने पास रखना। अब मैं स्क्रायर बोल के साथ कुछ नहीं करना चाहता। 280 00:18:21,019 --> 00:18:23,438 हमें रस को फ़ोन करना होगा। उसे बताना होगा हमें क्या मिला है। 281 00:18:47,879 --> 00:18:49,256 मुझसे दूर रहो! 282 00:18:49,339 --> 00:18:51,383 हाँ! उससे दूर रहो! 283 00:18:56,221 --> 00:18:58,223 हमें पता है कि संदेशवाहक से कैसे छुटकारा पा सकते हैं। 284 00:18:58,890 --> 00:19:01,268 बढ़िया। अंदर जाओ और उसे वहीं वापस भेज दो, जहाँ से वह आया था। 285 00:19:03,186 --> 00:19:04,312 स्टैनली! 286 00:19:13,572 --> 00:19:15,407 तुम ज़िंदा हो ना, दोस्त? 287 00:19:15,490 --> 00:19:16,491 बड़ी मुश्किल से। 288 00:19:19,494 --> 00:19:21,913 अब इसमें ऐसी चीज़ डालो जो व्यक्तिगत तौर पर तुम्हारे लिए बहुत मायने रखती हो। 289 00:19:21,997 --> 00:19:24,416 -मैं क्यों? -क्योंकि उसे तुमने ही बुलाया था। 290 00:19:24,499 --> 00:19:27,335 जल्दी करो! कोई भी चीज़ जो तुम्हारे लिए बहुत मायने रखती हो। एक भेंट जैसा कुछ। 291 00:19:27,419 --> 00:19:30,046 यह एक तरह का भुगतान होगा और वह चीज़ यहाँ से चली जाएगी। 292 00:19:34,092 --> 00:19:36,636 इस हरमॉनिका ने मुझे बहुत ख़ुशी दी है। 293 00:19:36,720 --> 00:19:38,054 इसे खोकर मुझे बहुत दुःख होगा। 294 00:19:38,138 --> 00:19:40,473 उतना नहीं, जितना हमें तुम्हें खोकर होगा। 295 00:19:40,557 --> 00:19:42,225 तुम्हारा दिल बहुत नाज़ुक है। 296 00:20:07,834 --> 00:20:09,628 मुझे ख़ुशी है तुम ज़िंदा हो। 297 00:20:09,711 --> 00:20:12,464 अकेले तुम्हारा क्रियाकर्म करना बहुत मशक्कत का काम होता। 298 00:20:13,215 --> 00:20:15,300 यह आया लैरी अपने रंग में। 299 00:20:15,383 --> 00:20:18,136 क्या वह सुरक्षित है? क्या मैंने समय रहते स्टैनली के पास रोशनी भेज दी? 300 00:20:20,847 --> 00:20:22,557 बढ़िया काम किया, रस। 301 00:20:22,641 --> 00:20:25,227 शुक्रिया, मॉम। लेकिन मुझे बहुत ख़ुशी है कि आप वापस आ गए। 302 00:20:26,144 --> 00:20:30,023 सब लोग सुनो, स्क्रायर बोल के पानी का रंग उतना साफ़ नहीं हुआ, 303 00:20:30,106 --> 00:20:32,359 जितना यह मिस्टर पी के घर पर हुआ था। 304 00:20:32,442 --> 00:20:34,236 यह अभी भी काला है। 305 00:20:36,905 --> 00:20:39,115 ओह, नहीं। फिर से नहीं। 306 00:20:39,199 --> 00:20:40,533 इसे मैं देखता हूँ। 307 00:20:40,617 --> 00:20:44,120 इस काले लोथड़े को मैं बताता हूँ कि मेरे दोस्तों के पीछे पड़ने का क्या नतीजा होता है। 308 00:20:45,205 --> 00:20:46,206 हैलो? 309 00:20:46,289 --> 00:20:47,874 -डैड? -डैड? 310 00:20:47,958 --> 00:20:49,042 बच्चों? 311 00:20:49,125 --> 00:20:51,336 -डैड! -क्या ये तुम हो? 312 00:20:51,419 --> 00:20:53,255 -हाँ, हम ही हैं। -हे, डैड! 313 00:20:53,338 --> 00:20:55,924 ऐलेक्स, तुम्हारी आवाज़ सुनकर बहुत अच्छा लग रहा है। 314 00:20:56,007 --> 00:20:57,342 तुम कहाँ हो? 315 00:20:57,425 --> 00:20:59,553 मुझे नहीं पता। 316 00:20:59,636 --> 00:21:02,389 मैं एक तरह के गहरे शून्य में हूँ। 317 00:21:02,472 --> 00:21:04,474 मैं नहीं बता सकता मैं कहाँ हूँ। 318 00:21:04,558 --> 00:21:06,226 क्या आप हमें देख सकते हैं, डैड? 319 00:21:06,309 --> 00:21:08,061 क्या आपको कुछ भी दिख रहा है? 320 00:21:08,144 --> 00:21:11,189 मैं तुम्हें देख नहीं सकता, लेकिन मैं तुम्हारी आवाज़ सुन सकता हूँ। 321 00:21:11,940 --> 00:21:16,528 मैं वहाँ की दूसरी चीज़ों की आवाज़ें भी सुन सकता हूँ, मतलब जैसे कोई दौड़ रहा हो। 322 00:21:16,611 --> 00:21:18,530 दौड़ रहा हो? मतलब कौन? 323 00:21:18,613 --> 00:21:19,698 पता नहीं। 324 00:21:19,781 --> 00:21:22,492 लेकिन वे जो भी हों, मैं नहीं चाहता वे मेरी आवाज़ सुनें। 325 00:21:22,576 --> 00:21:23,952 वे नज़दीक आते जा रहे हैं। 326 00:21:24,035 --> 00:21:26,413 चाहे मैं भागकर कहीं भी जाऊँ, वे मेरा पीछा नहीं छोड़ते। 327 00:21:26,496 --> 00:21:28,123 हमने आपका वीडियो देखा। 328 00:21:28,206 --> 00:21:32,002 हमने एक प्राचीन चीज़ वापस कर दी और रेतघड़ी के रेत को उल्टा करके ऊपर गिरा दिया। 329 00:21:32,085 --> 00:21:34,546 सच में? मैं सोच रहा था कि क्या वह काम करेगा। 330 00:21:34,629 --> 00:21:36,965 अब तुम्हें यह पता लगाना है कि इस सब का आपस में क्या सम्बन्ध है। 331 00:21:37,048 --> 00:21:38,508 आपस में सम्बन्ध। 332 00:21:39,092 --> 00:21:40,594 उम्मीद मत छोड़ना, ऐलेक्स। 333 00:21:40,677 --> 00:21:41,970 हम तुम्हें बाहर निकालकर रहेंगे। 334 00:21:44,639 --> 00:21:46,224 मैं जानता हूँ तुम मुझे निकाल लोगे। मैं… 335 00:21:54,608 --> 00:21:55,692 वह चले गए। 336 00:21:58,236 --> 00:21:59,779 रोओ मत, पैन। 337 00:21:59,863 --> 00:22:01,531 कम से कम हमें यह पता है कि डैड ज़िंदा हैं। 338 00:22:01,615 --> 00:22:04,284 और अगली पूर्णिमा की रात को हम उनसे दोबारा बात करेंगे। 339 00:22:04,367 --> 00:22:06,119 अब से एक महीने बाद? 340 00:22:06,202 --> 00:22:08,163 एक महीना पलक झपकते ही बीत जाएगा। 341 00:22:08,246 --> 00:22:10,916 एक महीने में हम बहुत कुछ कर सकते हैं। 342 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम