1 00:00:17,310 --> 00:00:19,354 와서 가져가 2 00:00:19,938 --> 00:00:21,106 우리의 공물이야 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 아빠! 4 00:00:23,733 --> 00:00:26,027 안 돼, 거기 있어, 아들아 빛 밖으로 나가지 마 5 00:00:26,111 --> 00:00:29,489 무슨 일이 있어도 절대 빛 밖으로 나가면 안 돼 6 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 가져가 7 00:00:48,216 --> 00:00:49,259 아빠! 8 00:01:14,159 --> 00:01:15,493 '저주에 걸린 가족을 구해라!' CURSES! 9 00:01:16,578 --> 00:01:19,497 "점술가의 그릇" 10 00:01:20,665 --> 00:01:23,501 일지에 따르면 그릇은 보름달이 뜰 때만 작동하고 11 00:01:24,377 --> 00:01:25,795 오늘 밤엔 보름달이 떠요 12 00:01:26,379 --> 00:01:29,466 아빠의 혼을 불러내거나 혼과 얘기하는 데 13 00:01:29,549 --> 00:01:31,635 '점술가의 그릇'이라는 유물을 쓸 수 있을 거예요 14 00:01:31,718 --> 00:01:34,554 혼이라고 하지 마 아빠는 안 죽었어 15 00:01:34,638 --> 00:01:37,599 그렇다는 말이 아니야, 얘야 16 00:01:37,682 --> 00:01:42,062 하지만 우리가 하는 일이 효과가 있다는 확인이 필요하잖아 17 00:01:42,145 --> 00:01:45,065 그래, 그리고 점술가의 그릇으로 아빠와 얘기할 수 있다면 18 00:01:45,148 --> 00:01:47,734 아직 아빠를 구할 수 있다는 우리 추측이 증명될 거야 19 00:01:48,360 --> 00:01:50,904 약간의 가능성이라도 있다면 시도해 봐야지 20 00:01:50,987 --> 00:01:53,823 저녁 먹고 그 점술가의 그릇을 찾아보자 21 00:01:58,203 --> 00:02:01,289 솔직히 그 유물을 쓰는 건 본 적이 없지만 22 00:02:01,373 --> 00:02:03,792 어디에 있는지는 잘 알지 23 00:02:12,801 --> 00:02:14,761 또 방범 장치예요? 24 00:02:14,844 --> 00:02:16,054 그렇고말고 25 00:02:18,014 --> 00:02:20,850 이 문들 대부분은 바깥에서만 열려 26 00:02:21,977 --> 00:02:23,144 짠 27 00:02:27,524 --> 00:02:28,608 저 안에요? 28 00:02:29,234 --> 00:02:30,694 그런데 정말 어둡잖아요 29 00:02:30,777 --> 00:02:32,404 걱정하지 마 30 00:02:32,487 --> 00:02:35,198 어둠에는 깜짝 놀랄 만한 게 있을 때도 있어 31 00:02:36,324 --> 00:02:38,410 난 놀라는 게 정말 싫은데 32 00:02:46,585 --> 00:02:49,462 와, 아름다워요 33 00:02:49,546 --> 00:02:51,631 셀레스티움에 온 걸 환영해 34 00:02:51,715 --> 00:02:54,467 이 유물들은 전부 우주와 관계가 있어 35 00:02:54,551 --> 00:02:57,387 꽤 자주 여기 내려와서 내 하모니카를 연주하곤 하지 36 00:02:57,470 --> 00:02:59,764 음향이 놀랍게도 생생하거든 37 00:02:59,848 --> 00:03:02,434 - 앨릭스도 하모니카를 불어요 - 그렇지 38 00:03:02,517 --> 00:03:04,603 내가 누구에게 배웠겠어? 39 00:03:04,686 --> 00:03:06,354 저게 점술가의 그릇이에요? 40 00:03:07,856 --> 00:03:09,941 흥미로운 디자인이네 41 00:03:10,025 --> 00:03:13,069 좋아요, 어떻게 쓰는 거죠? 어떻게 아빠랑 얘기해? 42 00:03:13,153 --> 00:03:16,364 일지에 따르면 다른 세계에 있는 사랑하는 이와 얘기하려면 43 00:03:16,448 --> 00:03:18,408 이 그릇에 물을 채워야 한대 44 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 내가 할게 45 00:03:19,826 --> 00:03:22,287 정말 제대로 하는 거야? 46 00:03:22,370 --> 00:03:24,539 일지에 쓰인 걸 읽는 거예요 47 00:03:24,623 --> 00:03:25,957 그래 48 00:03:26,041 --> 00:03:27,334 아무 일도 없잖아 49 00:03:27,417 --> 00:03:29,294 왜 아무 일도 안 일어나? 50 00:03:29,377 --> 00:03:30,462 재촉하지 마 51 00:03:30,545 --> 00:03:34,549 다음엔 불러낼 사람의 소지품이 필요해 52 00:03:35,175 --> 00:03:36,968 이 열쇠고리는 앨릭스 거였어 53 00:03:37,052 --> 00:03:39,846 작년 아버지의 날에 우리가 준 거예요 54 00:03:39,930 --> 00:03:42,307 다른 걸 새로 드리자, 약속해 55 00:03:42,390 --> 00:03:43,725 그릇에 넣어요 56 00:03:50,523 --> 00:03:51,942 된다 57 00:03:52,025 --> 00:03:53,485 다음은 뭐야? 58 00:03:54,152 --> 00:03:55,153 글쎄 59 00:03:56,321 --> 00:03:58,281 호러스, 일지에 뭐라고 쓰여 있어? 60 00:03:59,157 --> 00:04:00,575 물에 손상됐어요 61 00:04:00,659 --> 00:04:02,160 나머지는 못 읽겠어요 62 00:04:02,744 --> 00:04:05,121 그래, 이건 그만하자 63 00:04:05,205 --> 00:04:08,041 끝까지 읽기 전에 시작하면 안 되지 64 00:04:08,124 --> 00:04:10,335 하지만 엄마 오늘 보름달이 뜬다고요 65 00:04:10,418 --> 00:04:13,296 네, 다음 기회가 올 때까지 한 달이나 기다려야 해요 66 00:04:13,380 --> 00:04:14,756 이걸 해야... 67 00:04:22,096 --> 00:04:25,058 저리 가, 뭔지 몰라도 68 00:04:25,141 --> 00:04:26,518 모두 이쪽이야 69 00:04:33,817 --> 00:04:36,861 그건 뭐였지? 그릇에서 나왔어 70 00:04:36,945 --> 00:04:38,530 그런 얘기는 없었는데 71 00:04:38,613 --> 00:04:41,950 바로 이래서 모든 정보를 얻기 전엔 시도하면 안 되는 거야 72 00:04:42,033 --> 00:04:45,537 지금 아빠와 얘기하지 못하면 제대로 하는 건지 모르잖아요 73 00:04:45,620 --> 00:04:47,622 위험을 감수할 만해 보였어요 74 00:04:49,124 --> 00:04:51,418 괜찮아, 러스, 바로잡을 거야 75 00:04:51,501 --> 00:04:54,421 마칠 때까지 이 문이 저걸 막을 수 있길 바라자 76 00:04:54,504 --> 00:04:56,882 스탠리! 스탠리 어디 있어? 77 00:04:57,924 --> 00:04:59,509 문 좀 열어 줘 78 00:05:00,176 --> 00:05:01,177 스탠리! 79 00:05:01,261 --> 00:05:04,556 서둘러, 그게 여기에 나랑 같이 있다고 80 00:05:05,849 --> 00:05:07,142 안 열려 81 00:05:08,852 --> 00:05:11,021 장치에 덩굴이 얽혀 있어요 82 00:05:11,688 --> 00:05:14,190 꺼내 줄 거야, 스탠리 조금만 기다려 83 00:05:14,274 --> 00:05:16,484 이걸 자를 수 있는 걸 찾아야 해요 84 00:05:16,568 --> 00:05:18,153 나한테 맡겨 85 00:05:24,993 --> 00:05:26,953 좀 더 빨리할 수는 없을까? 86 00:05:27,037 --> 00:05:29,247 최대한 빨리 톱질하고 있어 87 00:05:29,331 --> 00:05:31,041 이 덩굴이 얼마나 질긴지 알잖아 88 00:05:33,460 --> 00:05:34,961 누구야? 89 00:05:40,884 --> 00:05:44,846 그릇에서 나온 그 끔찍한 것은 빛을 두려워하는 것 같아 90 00:05:44,930 --> 00:05:49,059 잘됐네, 다시 방어 태세 갖추고 전기 횃불을 비춰 91 00:05:49,142 --> 00:05:50,644 최선을 다할게 92 00:05:56,775 --> 00:05:58,777 스탠리를 저 안에 가둬 두다니 93 00:05:58,860 --> 00:06:01,363 난 정말 최악의 친구야 94 00:06:02,697 --> 00:06:04,741 우리 모두 성공하길 바랐어 95 00:06:04,824 --> 00:06:06,910 희망은 가끔 판단력을 흐리기도 하지 96 00:06:06,993 --> 00:06:09,204 네, 둘 다 완전히 망쳤어요 97 00:06:10,538 --> 00:06:12,874 농담이야, 나도 늘 망치는걸 98 00:06:14,000 --> 00:06:17,837 저걸 다시 그릇에 돌려놓을 방법을 생각해야 해 99 00:06:17,921 --> 00:06:21,633 어떻게 하죠? 일지의 지시는 반밖에 읽을 수가 없어요 100 00:06:27,138 --> 00:06:28,390 좋은 생각이 있어요 101 00:06:35,063 --> 00:06:37,941 잘했어, 읽을 수 있겠니? 102 00:06:38,024 --> 00:06:39,734 얼룩이 남은 부분이 있지만 103 00:06:39,818 --> 00:06:42,112 저걸 없애는 방법은 104 00:06:42,195 --> 00:06:43,655 달빛과 관계가 있는 것 같아요 105 00:06:46,992 --> 00:06:49,077 천장에 틈이 보여 106 00:06:49,661 --> 00:06:51,162 거의 수직 통로 같아 107 00:06:51,246 --> 00:06:53,790 이것 때문에 코르넬리우스가 거기에 넣은 걸 거예요 108 00:06:53,873 --> 00:06:55,333 달빛 때문에요 109 00:06:55,417 --> 00:06:57,669 저 통로의 끝이 어디인지 알아내야 해요 110 00:06:57,752 --> 00:07:00,255 하지만 이 그릇이 어떻게 작동하는지 모르잖아 111 00:07:00,338 --> 00:07:02,382 그걸 아는 사람을 찾아야 해 112 00:07:02,465 --> 00:07:05,510 엄마의 박물관 아줌마는요? 올멕의 아기들 일을 도우셨잖아요 113 00:07:05,594 --> 00:07:09,264 - 맞아, 조지아가 알 거야 - 잘됐다, 할 일이 생겼어 114 00:07:09,347 --> 00:07:10,640 둘은 그릇 사용법을 알아내요 115 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 저는 여기서 달빛을 해결해 볼게요 116 00:07:16,730 --> 00:07:18,064 곧 돌아올게 117 00:07:20,400 --> 00:07:21,735 행운을 빌어 118 00:07:21,818 --> 00:07:23,904 그래, 죽지 말아 봐, 오빠 119 00:07:23,987 --> 00:07:25,530 도움 안 돼, 팬도라 120 00:07:29,242 --> 00:07:30,744 할 수 있어, 꼬마 121 00:07:30,827 --> 00:07:31,828 그럼요 122 00:07:32,329 --> 00:07:33,538 난 할 수 있어요 123 00:07:33,622 --> 00:07:36,541 하지만 조금 서두를 수 있을까? 124 00:07:42,881 --> 00:07:45,634 폐장 후에 남아 줘서 고마워요, 조지아 125 00:07:45,717 --> 00:07:47,427 정말 고마워요 126 00:07:47,510 --> 00:07:49,846 점술사의 그릇이라 127 00:07:49,930 --> 00:07:52,557 정말 흥미롭네 128 00:07:52,641 --> 00:07:54,935 그나저나 왜 필요한 건데? 129 00:07:55,018 --> 00:07:57,646 앨릭스 책을 위한 조사예요 130 00:07:57,729 --> 00:08:00,732 뭐 아는 거 있으세요? 사용법이라든지요 131 00:08:00,815 --> 00:08:03,360 이론적으로 말하는 거겠지? 132 00:08:03,443 --> 00:08:08,031 진짜 마법의 그릇을 믿는 건 아닐 테니까 133 00:08:08,114 --> 00:08:10,325 왜요? 그렇게 불가능하지도 않은데요 134 00:08:12,369 --> 00:08:13,995 물론, 이론적으로요 135 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 안타깝게도 모르겠어 136 00:08:16,957 --> 00:08:19,793 하지만 알 만한 사람을 알지 137 00:08:19,876 --> 00:08:23,421 점술 유물 전문가야 138 00:08:23,505 --> 00:08:25,257 닐 펙민 139 00:08:25,340 --> 00:08:29,386 개인적으로는 몰라 소문만 들었지 140 00:08:29,469 --> 00:08:33,431 소문에 따르면 닐은 아주 기이한 사람이래 141 00:08:34,099 --> 00:08:36,726 절대 자기 집에서 나가지 않아 142 00:08:37,310 --> 00:08:39,645 알겠어요 다시 한번 고마워요, 조지아 143 00:08:46,945 --> 00:08:49,447 래리, 아직 거기 있어? 144 00:08:49,531 --> 00:08:52,867 이 괴물은 특히 나한테 집착하는 것 같아! 145 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 여기 있어, 여전히 톱질 중이야 146 00:08:55,704 --> 00:08:57,080 제발 계속 얘기해 147 00:08:57,163 --> 00:08:59,332 침묵은 너무 불안하니까 148 00:08:59,416 --> 00:09:01,209 너를 진정하게 할 것을 알지 149 00:09:04,462 --> 00:09:06,298 래리, 거기 있어? 150 00:09:09,551 --> 00:09:12,220 내 부탁의 정반대잖아 151 00:09:14,806 --> 00:09:17,434 여기 있어, 친구, 네 만병통치약 152 00:09:19,936 --> 00:09:21,730 하지만 이 소리 싫어하잖아 153 00:09:21,813 --> 00:09:24,190 이번만 예외로 할게 154 00:09:33,450 --> 00:09:37,120 잘 있어, 작별 인사를 고한다 스페인 아가씨들이여 155 00:09:37,203 --> 00:09:40,874 잘 있어, 작별 인사를 고한다 스페인 아가씨들이여 156 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 우린 항해 명령을 받아... 157 00:09:47,297 --> 00:09:48,590 저 음악 158 00:09:48,673 --> 00:09:51,593 관측실에서 들리잖아 159 00:09:51,676 --> 00:09:52,844 그렇지! 160 00:10:17,035 --> 00:10:18,245 찾았어요 161 00:10:18,328 --> 00:10:20,330 수직 통로 위에 있어요 제 목소리 들리세요, 스탠리? 162 00:10:20,914 --> 00:10:22,707 그래, 들려 163 00:10:22,791 --> 00:10:25,669 달빛을 보내 줄게요 딱 기다리고 계세요 164 00:10:27,170 --> 00:10:29,172 이보다 더 딱 기다릴 수 없지 165 00:10:48,149 --> 00:10:49,359 가, 꼬마야 166 00:10:50,151 --> 00:10:52,612 뭐라고요? 전 꼬마 아니에요 167 00:10:52,696 --> 00:10:55,407 꼬마든 어른이든 제발 가렴 168 00:10:55,490 --> 00:10:58,034 내 문을 두드리기엔 적합하지 않은 밤이야 169 00:10:58,785 --> 00:11:00,495 펙민 씨, 부탁할게요 170 00:11:00,579 --> 00:11:02,956 이것에 관해 얘기해야 해요 171 00:11:12,132 --> 00:11:15,427 빛이 너무 많아서 뜨거워 172 00:11:15,510 --> 00:11:16,887 여기요 173 00:11:16,970 --> 00:11:18,263 익숙해질 거예요 174 00:11:19,014 --> 00:11:20,765 자, 그 그릇은 어디서 찾았죠? 175 00:11:20,849 --> 00:11:23,059 우리 지하에 있었어요 176 00:11:23,643 --> 00:11:25,604 이것에 관해 아신다고 들었어요 177 00:11:25,687 --> 00:11:27,772 너무 잘 알죠 178 00:11:27,856 --> 00:11:31,902 내 가족은 저 끔찍한 점술가의 그릇들의 저주를 받았거든요 179 00:11:31,985 --> 00:11:35,113 저희도 가족의 저주라면 잘 알아요 180 00:11:35,196 --> 00:11:36,573 제발요, 펙민 씨 181 00:11:36,656 --> 00:11:37,949 닐 182 00:11:38,033 --> 00:11:39,576 당신 도움이 필요해요 183 00:11:39,659 --> 00:11:40,911 왜 내가 도와야 하죠? 184 00:11:40,994 --> 00:11:43,580 이 그릇에서 나온 것 때문에 우리 친구가 위험해요 185 00:11:43,663 --> 00:11:45,707 갇혀 있는데 얼마나 버틸지 모르겠어요 186 00:11:45,790 --> 00:11:47,626 메신저를 풀어 줬어요? 187 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 공물을 안 바쳤어요? 188 00:11:49,628 --> 00:11:50,921 무슨 공물요? 189 00:11:51,004 --> 00:11:53,423 오, 이런, 이거 안 좋아요 190 00:11:53,506 --> 00:11:55,425 우리와 같은 실수를 했군요 191 00:11:55,508 --> 00:11:58,136 - 규칙을 따르지 않았어요 - 규칙요? 192 00:11:58,220 --> 00:12:00,597 이 절차에는 두 개의 특정 부분이 있어요 193 00:12:00,680 --> 00:12:03,266 만나고 싶은 사람의 소지품으로 194 00:12:03,350 --> 00:12:04,517 그릇을 작동시켜요 195 00:12:04,601 --> 00:12:05,977 그 부분은 했어요 196 00:12:06,061 --> 00:12:09,648 가장 중요한 부분은 공물을 바치는 거예요 197 00:12:09,731 --> 00:12:14,194 보름달이 비출 때 개인적으로 중요한 것을 그릇에 넣어야 해요 198 00:12:14,277 --> 00:12:16,738 그러면 메신저를 달랠 수 있죠 199 00:12:17,322 --> 00:12:18,448 공물! 200 00:12:18,531 --> 00:12:20,200 오빠가 읽을 수 없었던 부분인가 봐요 201 00:12:20,283 --> 00:12:23,286 이제 메신저가 나왔으니 어떻게 없앨 수 있죠? 202 00:12:23,370 --> 00:12:25,455 그릇에 공물을 넣어야 하죠 203 00:12:25,538 --> 00:12:27,916 하지만 이 시점에선 간단한 일이 아니에요 204 00:12:27,999 --> 00:12:30,835 내 조상은 오래전에 한 메신저를 풀어 줬고 205 00:12:30,919 --> 00:12:33,255 그때부터 모든 펙민 자손을 노려 왔어요 206 00:12:33,338 --> 00:12:35,006 이해할 수 있게 말해 줘요 207 00:12:35,090 --> 00:12:38,176 방법을 찾아 내면 당신도 도울 수 있을지도 몰라요 208 00:12:38,260 --> 00:12:41,888 내 가족은 오래전에 바로 그 그릇을 가지고 있었어요 209 00:12:41,972 --> 00:12:44,474 펙민가는 점술의 재능이 있었죠 210 00:12:45,559 --> 00:12:48,853 내 증조할아버지 아서로부터 시작된 거예요 211 00:12:48,937 --> 00:12:51,189 아서는 순수한 의도로 점술가의 그릇을 사용했어요 212 00:12:51,273 --> 00:12:54,609 유가족이 사랑하는 이와 다시 얘기할 수 있게 해 줬죠 213 00:12:54,693 --> 00:12:58,572 하지만 한 유물 수집가를 만나고 그 모든 게 바뀌었어요 214 00:12:58,655 --> 00:13:01,992 그 수집가는 이 그릇들을 오용했어요 215 00:13:02,075 --> 00:13:04,494 망자들의 숨겨진 보물을 찾기 위해 216 00:13:04,578 --> 00:13:07,163 그들을 깨우는 데 사용했죠 217 00:13:07,247 --> 00:13:11,418 원하는 걸 손에 넣기 전까지 영혼을 쉬게 두지 않았어요 218 00:13:11,501 --> 00:13:14,129 그 수집가는 강제로 자기 말을 따르게 했죠 219 00:13:14,212 --> 00:13:16,131 아서가 견딜 수 없을 때까지요 220 00:13:16,214 --> 00:13:19,759 아서는 마지막 점술을 하고 그걸로 마치기로 했어요 221 00:13:19,843 --> 00:13:22,512 하지만 수집가는 그를 배신하고 공물을 바치기 전에 222 00:13:22,596 --> 00:13:24,723 그 그릇을 훔쳤어요 223 00:13:24,806 --> 00:13:28,852 메신저는 받지 못한 대가의 벌로 아서를 데려갔어요 224 00:13:29,811 --> 00:13:33,231 메신저는 그때부터 그림자 안에 살아왔어요 225 00:13:33,315 --> 00:13:36,359 보름달이 뜰 때마다 다음 펙민을 노리고 오죠 226 00:13:36,443 --> 00:13:39,195 우리가 어딜 가도 메신저는 따라와요 227 00:13:39,946 --> 00:13:42,782 난 내 아버지가 공물을 바치려고 시도하는 걸 봤어요 228 00:13:43,658 --> 00:13:45,035 이 회중시계요 229 00:13:45,619 --> 00:13:48,747 하지만 그릇이 없으면 메신저는 받지 않아요 230 00:13:48,830 --> 00:13:52,042 그래서 내내 빛 속에서 지내는군요 231 00:13:52,125 --> 00:13:54,377 그림자가 없으면 메신저도 없으니까요 232 00:13:54,461 --> 00:13:58,757 하지만 날 주시하는 게 느껴져요 매 순간, 매일요 233 00:13:59,382 --> 00:14:01,051 그거참 끔찍하네요 234 00:14:01,134 --> 00:14:04,971 닐, 그 수집가는 우리 조상이었던 것 같아요 235 00:14:05,055 --> 00:14:06,264 그래? 236 00:14:06,348 --> 00:14:10,894 자, 쓰레기 현조께서는 진짜 나쁜 짓을 했어요 237 00:14:10,977 --> 00:14:13,396 이제 우리가 바로잡을 때예요 238 00:14:13,480 --> 00:14:15,106 이 저주는 바로잡을 수 없어 239 00:14:15,190 --> 00:14:17,525 내 아버지와 할아버지를 데려갔어 240 00:14:17,609 --> 00:14:18,902 무한의 굴레야 241 00:14:18,985 --> 00:14:22,447 누가 그래요? 굴레는 깰 수 있어요 그게 우리가 하려는 거예요 242 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 함께 하면 돼요 243 00:14:43,009 --> 00:14:44,344 친구, 괜찮아? 244 00:14:51,059 --> 00:14:52,185 오, 세상에 245 00:14:52,269 --> 00:14:55,438 - 무슨 일이야? - 손전등을 망가트렸나 봐 246 00:14:55,522 --> 00:14:57,107 저것 때문에 떨어트렸어 247 00:14:58,108 --> 00:14:59,234 우리가 간다! 248 00:15:00,569 --> 00:15:02,696 왜 안 될까? 249 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 뭣 좀 됐어? 이제 빛이 떨어져 가 250 00:15:05,699 --> 00:15:09,494 아니요, 어떤 배열을 해도 달빛을 셀레스티움으로 251 00:15:09,578 --> 00:15:11,121 비출 수가 없어요 252 00:15:11,204 --> 00:15:12,622 수직 통로에 닿지 않아요 253 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 어쩌면 새 망원경이 예전 것만큼 길지 않나 봐 254 00:15:15,959 --> 00:15:17,252 새 망원경요? 255 00:15:17,335 --> 00:15:21,172 그래, 네 할아버지가 1969년에 새로 바꿨거든 256 00:15:21,256 --> 00:15:23,091 달 착륙을 볼 수 있게 말이야 257 00:15:23,174 --> 00:15:25,135 다른 망원경이야 258 00:15:25,218 --> 00:15:26,803 닿지 않을 거야 259 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 준비됐어요, P 씨? 260 00:15:54,331 --> 00:15:55,874 그런 것 같아 261 00:15:55,957 --> 00:15:58,501 먼저 물을 부어요 262 00:16:00,545 --> 00:16:02,589 그다음엔 소지품이죠? 263 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 소지품을 넣을 필요는 없어요 264 00:16:04,841 --> 00:16:08,136 예전에 내 증조할아버지가 이미 했으니까요 265 00:16:08,220 --> 00:16:11,348 이제 메신저를 꾀어내야죠 266 00:16:37,916 --> 00:16:39,251 오고 있어요 267 00:16:50,345 --> 00:16:52,889 조금만 더 가까이 오면 돼요 268 00:16:53,390 --> 00:16:54,724 달빛! 269 00:16:55,517 --> 00:16:56,685 오, 안 돼 270 00:17:02,482 --> 00:17:03,942 안 돼요! 닐! 271 00:17:05,569 --> 00:17:07,362 안 돼! 놔 줘! 272 00:17:19,958 --> 00:17:21,001 이거 놔 273 00:17:28,884 --> 00:17:30,927 여기 공물이 있어! 가져가! 274 00:17:59,956 --> 00:18:01,875 돼... 됐나요? 275 00:18:06,421 --> 00:18:08,173 그런 것 같아요 276 00:18:08,256 --> 00:18:09,674 할 수 있을 줄 알았어요! 277 00:18:12,219 --> 00:18:14,387 이걸 가져가서 친구를 구해야 하지만 278 00:18:14,471 --> 00:18:16,431 마치는 대로 돌려드릴게요 279 00:18:16,514 --> 00:18:20,352 아니요, 가지세요, 더는 점술사의 그릇에 관련되기 싫어요 280 00:18:21,019 --> 00:18:23,438 러스한테 연락해야 해 우리가 알아낸 사실을 알려야지 281 00:18:47,879 --> 00:18:49,256 나한테 오지 마! 282 00:18:49,339 --> 00:18:51,383 그래! 걔한테 가지 마! 283 00:18:56,221 --> 00:18:58,223 메신저를 없애는 방법을 알아요 284 00:18:58,890 --> 00:19:01,268 잘됐네, 저 안에 들어가서 원래 있던 곳으로 돌려보내 285 00:19:03,186 --> 00:19:04,312 스탠리! 286 00:19:13,572 --> 00:19:15,407 살아 있어, 친구? 287 00:19:15,490 --> 00:19:16,491 겨우 288 00:19:19,494 --> 00:19:21,913 이제 개인적으로 의미 있는 물건을 넣어요 289 00:19:21,997 --> 00:19:24,416 - 왜 내가? - 저걸 소환한 당사자이니까요 290 00:19:24,499 --> 00:19:27,335 서둘러요! 뭐든 의미 있는 거요 공물처럼요 291 00:19:27,419 --> 00:19:30,046 대가로 받아들이고 떠날 거예요 292 00:19:34,092 --> 00:19:36,636 이 하모니카는 나에게 큰 기쁨을 주었지 293 00:19:36,720 --> 00:19:38,054 잃어버리기 싫어 294 00:19:38,138 --> 00:19:40,473 우리가 너를 잃기 싫은 만큼은 아니야 295 00:19:40,557 --> 00:19:42,225 이 물렁한 노친네 296 00:20:07,834 --> 00:20:09,628 안 죽어서 다행이다 297 00:20:09,711 --> 00:20:12,464 이걸 나 혼자 치우려면 정말 짜증 났을 테니까 298 00:20:13,215 --> 00:20:15,300 그게 내 래리지 299 00:20:15,383 --> 00:20:18,136 안전해요? 때에 맞춰 스탠리에게 빛을 비췄나요? 300 00:20:20,847 --> 00:20:22,557 잘했어, 러스 301 00:20:22,641 --> 00:20:25,227 고마워요, 엄마 하지만 엄마가 돌아오셔서 기뻐요 302 00:20:26,144 --> 00:20:30,023 여러분 점술사의 그릇에 담긴 물이 303 00:20:30,106 --> 00:20:32,359 P 씨네 것처럼 맑게 변하지 않았어요 304 00:20:32,442 --> 00:20:34,236 여전히 검은색이에요 305 00:20:36,905 --> 00:20:39,115 오, 안 돼, 또 나오면 안 돼 306 00:20:39,199 --> 00:20:40,533 내가 싸울게 307 00:20:40,617 --> 00:20:44,120 그 잉크 같은 덩어리에게 본때를 보여 줘야지 308 00:20:45,205 --> 00:20:46,206 안녕하세요? 309 00:20:46,289 --> 00:20:47,874 - 아빠? - 아빠? 310 00:20:47,958 --> 00:20:49,042 얘들아? 311 00:20:49,125 --> 00:20:51,336 - 아빠! - 너희니? 312 00:20:51,419 --> 00:20:53,255 - 맞아요! - 안녕하세요, 아빠! 313 00:20:53,338 --> 00:20:55,924 앨릭스, 당신 목소리 들으니 너무 좋아 314 00:20:56,007 --> 00:20:57,342 어디 있어? 315 00:20:57,425 --> 00:20:59,553 모르겠어 316 00:20:59,636 --> 00:21:02,389 그냥 어두운 공간에 있어 317 00:21:02,472 --> 00:21:04,474 어디 있는지 모르겠어 318 00:21:04,558 --> 00:21:06,226 우리가 보이세요, 아빠? 319 00:21:06,309 --> 00:21:08,061 뭐든 보이세요? 320 00:21:08,144 --> 00:21:11,189 너희가 보이지는 않지만 목소리는 들려 321 00:21:11,940 --> 00:21:16,528 다른 소리도 들려 재빨리 움직이는 소리 같은데 322 00:21:16,611 --> 00:21:18,530 움직인다고요? 어떻게요? 323 00:21:18,613 --> 00:21:19,698 모르겠어 324 00:21:19,781 --> 00:21:22,492 하지만 그게 뭔지 몰라도 내 소리를 듣진 않길 바라 325 00:21:22,576 --> 00:21:23,952 가까워지고 있어 326 00:21:24,035 --> 00:21:26,413 어딜 가도 그들을 따돌릴 수 없어 327 00:21:26,496 --> 00:21:28,123 아빠 영상 봤어요 328 00:21:28,206 --> 00:21:32,002 유물 한 개를 반납해서 모래시계의 모래가 위로 가게 했어요 329 00:21:32,085 --> 00:21:34,546 그랬니? 성공할지 몰랐는데 330 00:21:34,629 --> 00:21:36,965 이제 모든 것이 어떻게 연결된 건지 알아내야 해 331 00:21:37,048 --> 00:21:38,508 연결 332 00:21:39,092 --> 00:21:40,594 희망을 잃지 마, 앨릭스 333 00:21:40,677 --> 00:21:41,970 우리가 꺼내 줄 거야 334 00:21:44,639 --> 00:21:46,224 그러리라 믿어, 난... 335 00:21:54,608 --> 00:21:55,692 사라졌어요 336 00:21:58,236 --> 00:21:59,779 울지 마, 팬 337 00:21:59,863 --> 00:22:01,531 적어도 아빠가 살아 계신 건 알잖아 338 00:22:01,615 --> 00:22:04,284 다음 보름달 때 다시 얘기하면 돼 339 00:22:04,367 --> 00:22:06,119 한 달 후에요? 340 00:22:06,202 --> 00:22:08,163 생각보다 금방 올 거야 341 00:22:08,246 --> 00:22:10,916 한 달 안에 많은 걸 할 수 있어 342 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 자막: 김지연