1 00:00:17,310 --> 00:00:21,106 Kom dan halen. Ons offer. 2 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 Vader. 3 00:00:23,733 --> 00:00:29,489 Nee, blijf daar, zoon. Blijf in het licht. Wat je ook doet, stap nooit uit het licht. 4 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 Pak aan. 5 00:00:48,216 --> 00:00:49,259 Vader. 6 00:01:16,578 --> 00:01:19,497 DE WICHELSCHAAL 7 00:01:20,665 --> 00:01:23,501 De schaal werkt alleen bij volle maan. 8 00:01:24,377 --> 00:01:25,795 Dat is vanavond. 9 00:01:26,379 --> 00:01:31,635 Er is een artefact dat wichelschaal heet. Daarmee kunnen we met paps geest praten. 10 00:01:31,718 --> 00:01:34,554 Je moet geen geest zeggen. Pap is niet dood. 11 00:01:34,638 --> 00:01:37,599 Dat zeggen we ook niet, lieverd… 12 00:01:37,682 --> 00:01:42,062 …maar we moeten weten of we op de goede weg zitten. 13 00:01:42,145 --> 00:01:45,065 Ja. En als we via de schaal met pap kunnen praten… 14 00:01:45,148 --> 00:01:47,734 …bevestigt dat dat we hem nog kunnen redden. 15 00:01:48,360 --> 00:01:50,904 We moeten deze kans aangrijpen. 16 00:01:50,987 --> 00:01:53,823 Na het avondeten gaan we op zoek naar de schaal. 17 00:01:58,203 --> 00:02:01,289 Ik heb 'm eerlijk gezegd nooit in actie gezien… 18 00:02:01,373 --> 00:02:03,792 …maar ik weet wel waar hij te vinden is. 19 00:02:12,801 --> 00:02:16,054 Nog een beveiligingsmechanisme? -Jazeker. 20 00:02:18,014 --> 00:02:20,850 De meeste poorten zijn alleen van buitenaf te openen. 21 00:02:21,977 --> 00:02:23,144 Voilà. 22 00:02:27,524 --> 00:02:30,694 Daarheen? Maar het is daar zo donker. 23 00:02:30,777 --> 00:02:35,198 Rustig maar. In het donker kun je zomaar eens op verrassingen stuiten. 24 00:02:36,324 --> 00:02:38,410 Ik heb een hekel aan verrassingen. 25 00:02:46,585 --> 00:02:49,462 Schitterend. 26 00:02:49,546 --> 00:02:51,631 Welkom in de hemelkamer. 27 00:02:51,715 --> 00:02:54,467 Al deze artefacten hebben te maken met de ruimte. 28 00:02:54,551 --> 00:02:57,387 Ik kom hier graag om m'n harmonica te bespelen. 29 00:02:57,470 --> 00:02:59,764 De akoestiek is hier verbluffend zuiver. 30 00:02:59,848 --> 00:03:02,434 Alex speelt ook harmonica. -Dat klopt. 31 00:03:02,517 --> 00:03:06,354 Waar denk je dat ik het heb geleerd? -Is dat de wichelschaal? 32 00:03:07,856 --> 00:03:09,941 Interessant ontwerp. 33 00:03:10,025 --> 00:03:13,069 Oké, hoe werkt dit? Hoe praten we met pap? 34 00:03:13,153 --> 00:03:16,364 Om met een geliefde in een andere dimensie te spreken… 35 00:03:16,448 --> 00:03:19,743 …moeten we de kom met water vullen. -Dat doe ik wel. 36 00:03:19,826 --> 00:03:24,539 Weet je echt wat je doet? -Ik lees voor wat hier staat. 37 00:03:26,041 --> 00:03:30,462 Er gebeurt niks. Waarom gebeurt er niks? -Jaag me niet op. 38 00:03:30,545 --> 00:03:34,549 Nu hebben we een voorwerp nodig van de persoon die wordt opgeroepen. 39 00:03:35,175 --> 00:03:36,968 Deze sleutelhanger was van Alex. 40 00:03:37,052 --> 00:03:39,846 Die hebben we vorig jaar voor Vaderdag gegeven. 41 00:03:39,930 --> 00:03:43,725 We geven hem een nieuwe. Beloofd. Gooi maar in de schaal. 42 00:03:50,523 --> 00:03:51,942 Het werkt. 43 00:03:52,025 --> 00:03:53,485 Wat nu? 44 00:03:54,152 --> 00:03:55,153 Nou… 45 00:03:56,321 --> 00:03:58,281 Horus, wat staat er in 't verslag? 46 00:03:59,157 --> 00:04:02,160 Er is wat waterschade. Ik kan de rest niet lezen. 47 00:04:02,744 --> 00:04:05,121 Oké. Ik trek de stekker hieruit. 48 00:04:05,205 --> 00:04:10,335 We moeten altijd eerst alles lezen. -Maar, mam. Vanavond is het volle maan. 49 00:04:10,418 --> 00:04:14,756 Ja, anders moeten we een hele maand wachten. We moeten dit… 50 00:04:22,096 --> 00:04:26,518 Blijf uit m'n buurt, wat je ook bent. -Deze kant op, allemaal. 51 00:04:33,817 --> 00:04:36,861 Wat was dat voor iets? Het kwam uit de schaal. 52 00:04:36,945 --> 00:04:38,530 Daar stond niks over in. 53 00:04:38,613 --> 00:04:41,950 Daarom hadden we hier niet zomaar aan moeten beginnen. 54 00:04:42,033 --> 00:04:45,537 Als we pap nu niet spreken, weten we niet of we het goed doen. 55 00:04:45,620 --> 00:04:47,622 Het leek me het risico waard. 56 00:04:49,124 --> 00:04:51,418 Geeft niks, Russ. We lossen dit wel op. 57 00:04:51,501 --> 00:04:54,421 Laten we hopen dat het tot die tijd daar vastzit. 58 00:04:54,504 --> 00:04:56,882 Stanley. Waar is Stanley? 59 00:04:57,924 --> 00:04:59,509 Mag de poort open? 60 00:05:01,261 --> 00:05:04,556 En snel, graag. Dat ding is hier ook nog. 61 00:05:05,849 --> 00:05:07,142 Hij gaat niet open. 62 00:05:08,852 --> 00:05:11,021 De doornstruik zit vast in het wiel. 63 00:05:11,688 --> 00:05:14,190 We krijgen je er wel uit, Stanley. Even geduld. 64 00:05:14,274 --> 00:05:18,153 We moeten hem lossnijden. -Laat mij maar. 65 00:05:24,993 --> 00:05:26,953 Kan dat ook sneller? 66 00:05:27,037 --> 00:05:31,041 Ik zaag zo snel als ik kan. Je weet hoe hardnekkig die struik is. 67 00:05:40,884 --> 00:05:44,846 Volgens mij is dat enge ding dat eruit kwam bang voor het licht. 68 00:05:44,930 --> 00:05:49,059 Mooi. Neem een verdedigende houding aan en richt je zaklamp naar voren. 69 00:05:49,142 --> 00:05:50,644 Ik zal m'n best doen. 70 00:05:56,775 --> 00:06:01,363 Ongelofelijk dat ik hem heb opgesloten. Ik ben de slechtste vriend ooit. 71 00:06:02,697 --> 00:06:06,910 We hoopten allemaal dat dit zou werken. Dat tastte ons beoordelingsvermogen aan. 72 00:06:06,993 --> 00:06:09,204 Ja. Jullie zijn echt de mist ingegaan. 73 00:06:10,538 --> 00:06:12,874 Grapje. Dat doe ik zo vaak. 74 00:06:14,000 --> 00:06:17,837 We moeten uitzoeken hoe we dat ding terug de schaal in krijgen. 75 00:06:17,921 --> 00:06:21,633 Maar hoe dan? De instructies zijn maar half leesbaar. 76 00:06:27,138 --> 00:06:28,390 Ik weet iets. 77 00:06:35,063 --> 00:06:37,941 Slim bedacht, jongen. Word je er wijzer uit? 78 00:06:38,024 --> 00:06:43,655 Niet helemaal. Maar zo te zien heeft het maanlicht er iets mee te maken? 79 00:06:46,992 --> 00:06:51,162 Ik zie een gat in het plafond. Het lijkt wel een soort schacht. 80 00:06:51,246 --> 00:06:53,790 Daarom heeft Cornelius die gemaakt. 81 00:06:53,873 --> 00:06:57,669 Voor het maanlicht. We moeten uitzoeken waar die schacht uitkomt. 82 00:06:57,752 --> 00:07:02,382 Maar we weten nog steeds niet hoe de schaal werkt. Wie zou zoiets weten? 83 00:07:02,465 --> 00:07:05,510 Dat museumdametje? Zij hielp ook met de Olmeekse baby's. 84 00:07:05,594 --> 00:07:09,264 Ja, Georgia misschien. -Mooi. We weten wat ons te doen staat. 85 00:07:09,347 --> 00:07:12,767 Focussen jullie op die schaal, dan richt ik me op het maanlicht. 86 00:07:16,730 --> 00:07:18,064 We zijn gauw terug. 87 00:07:20,400 --> 00:07:21,735 Succes. 88 00:07:21,818 --> 00:07:25,530 Ja. Probeer niet dood te gaan, broertje. -Dat helpt niet, Pandora. 89 00:07:29,242 --> 00:07:33,538 Je kunt het, jongen. -Ja. Ik kan het. 90 00:07:33,622 --> 00:07:36,541 Maar kan het alsjeblieft een beetje snel? 91 00:07:42,881 --> 00:07:47,427 Lief dat je zo laat nog tijd maakt, Georgia. Dat waarderen we enorm. 92 00:07:47,510 --> 00:07:49,846 Een wichelschaal. 93 00:07:49,930 --> 00:07:54,935 Mateloos interessant. Waarom wil je hier meer over weten? 94 00:07:55,018 --> 00:07:57,646 We doen onderzoek voor het boek van Alex. 95 00:07:57,729 --> 00:08:00,732 Weet je er iets over? Hoe ze werken, bijvoorbeeld? 96 00:08:00,815 --> 00:08:03,360 Je bedoelt in theorie, toch? 97 00:08:03,443 --> 00:08:08,031 Ik neem aan dat je niet in magische schalen gelooft? 98 00:08:08,114 --> 00:08:10,325 Hoezo niet? Zo gek is dat niet. 99 00:08:12,369 --> 00:08:13,995 Natuurlijk, in theorie. 100 00:08:15,163 --> 00:08:19,793 Helaas niet. Maar ik ken iemand die dat misschien wel weet. 101 00:08:19,876 --> 00:08:23,421 Hij is een specialist in artefacten die met waarzeggerij te maken hebben. 102 00:08:23,505 --> 00:08:25,257 Neil Peckmin. 103 00:08:25,340 --> 00:08:29,386 Ik ken hem niet persoonlijk, alleen van naam. 104 00:08:29,469 --> 00:08:33,431 Neil schijnt een erg vreemde vogel te zijn. 105 00:08:34,099 --> 00:08:36,726 Hij komt nooit z'n huis uit. 106 00:08:37,310 --> 00:08:39,645 Zal ik onthouden. Nogmaals bedankt, Georgia. 107 00:08:46,945 --> 00:08:49,447 Larry, ben je er nog? 108 00:08:49,531 --> 00:08:54,744 Dit schepsel laat me maar niet met rust. -Ik ben er nog, aan het zagen. 109 00:08:55,704 --> 00:08:59,332 Blijf alsjeblieft praten. De stilte is echt zenuwslopend. 110 00:08:59,416 --> 00:09:01,209 Ik weet iets dat helpt. 111 00:09:04,462 --> 00:09:06,298 Larry, ben je er nog? 112 00:09:09,551 --> 00:09:12,220 Dit is het tegenovergestelde van wat ik vroeg. 113 00:09:14,806 --> 00:09:17,434 Kijk eens aan, makker. Je wondermiddel. 114 00:09:19,936 --> 00:09:24,190 Maar je vindt dit niet om aan te horen. -Ik zal een uitzondering maken. 115 00:09:33,450 --> 00:09:37,120 Vaarwel en adieu aan u, Spaanse dames 116 00:09:37,203 --> 00:09:40,874 Vaarwel en adieu aan u, dames uit Spanje 117 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 We kregen het bevel om te varen naar… 118 00:09:47,297 --> 00:09:51,593 Die muziek. Het komt uit het observatorium. 119 00:09:51,676 --> 00:09:52,844 Maar natuurlijk. 120 00:10:17,035 --> 00:10:18,245 Gevonden. 121 00:10:18,328 --> 00:10:22,707 Ik sta bovenaan de schacht. Hoor je me? -Ja, ik kan je horen. 122 00:10:22,791 --> 00:10:25,669 Ik regel wat maanlicht voor je. Nog even volhouden. 123 00:10:27,170 --> 00:10:29,172 Dat is wel veel gevraagd. 124 00:10:48,149 --> 00:10:49,359 Ga weg, kleintje. 125 00:10:50,151 --> 00:10:52,612 Pardon? Ik ben niet klein. 126 00:10:52,696 --> 00:10:58,034 Wat je afmetingen ook zijn, wegwezen. Dit komt vanavond helemaal niet goed uit. 127 00:10:58,785 --> 00:11:02,956 Mr Peckmin, toe. We willen u hierover spreken. 128 00:11:12,132 --> 00:11:15,427 Wat veel lichten. Zo heet. 129 00:11:15,510 --> 00:11:18,263 Hier. Het went wel. 130 00:11:19,014 --> 00:11:23,059 Waar hebben jullie die schaal vandaan? -Die lag in onze kelder. 131 00:11:23,643 --> 00:11:27,772 U zou hier meer over weten? -Veel te veel, als je het mij vraagt. 132 00:11:27,856 --> 00:11:31,902 Mijn hele familie is vervloekt door die verdraaide wichelschalen. 133 00:11:31,985 --> 00:11:35,113 Geloof me, wij weten genoeg van vervloekte families. 134 00:11:35,196 --> 00:11:36,573 Alstublieft, Mr Peckmin. 135 00:11:36,656 --> 00:11:40,911 Neil. We hebben uw hulp nodig. -Waarom zou ik jullie helpen? 136 00:11:40,994 --> 00:11:45,707 Onze vriend loopt gevaar door iets dat eruit kwam. Hij zit vast en de tijd is op. 137 00:11:45,790 --> 00:11:49,544 Heb je een boodschapper vrijgelaten? Heb je geen offer geschonken? 138 00:11:49,628 --> 00:11:53,423 Wat voor offer? -Nee. Wat een ellende. 139 00:11:53,506 --> 00:11:55,425 Die fout hebben wij ook gemaakt. 140 00:11:55,508 --> 00:11:58,136 Jullie hebben de regels niet gevolgd. -Regels? 141 00:11:58,220 --> 00:12:00,597 De procedure bestaat uit twee delen. 142 00:12:00,680 --> 00:12:04,517 Je activeert de schaal met een persoonlijk voorwerp van je dierbare. 143 00:12:04,601 --> 00:12:05,977 Dat hebben we gedaan. 144 00:12:06,061 --> 00:12:09,648 En het belangrijkste deel is dat je een offer aanbiedt. 145 00:12:09,731 --> 00:12:14,194 Gooi iets dat je belangrijk vindt in de schaal als de volle maan erop schijnt. 146 00:12:14,277 --> 00:12:16,738 Daarmee paai je de boodschapper. 147 00:12:17,322 --> 00:12:20,200 Een offer. Dat kon Russ dus niet lezen. 148 00:12:20,283 --> 00:12:23,286 Hoe krijgen we de vrijgelaten boodschapper nu weg? 149 00:12:23,370 --> 00:12:27,916 Door een offer in de schaal aan te bieden. Maar dat is niet zo makkelijk meer. 150 00:12:27,999 --> 00:12:30,835 Een voorouder liet lang geleden een boodschapper los… 151 00:12:30,919 --> 00:12:35,006 …die elke Peckmin sindsdien heeft gekweld. -Help ons dit te begrijpen. 152 00:12:35,090 --> 00:12:38,176 Misschien kunnen we een oplossing voor u en ons vinden. 153 00:12:38,260 --> 00:12:41,888 Lang geleden behoorde die schaal mijn familie toe. 154 00:12:41,972 --> 00:12:44,474 Alle Peckmins bezaten de gave van wichelarij. 155 00:12:45,559 --> 00:12:48,853 Het is allemaal begonnen met mijn overgrootvader Arthur. 156 00:12:48,937 --> 00:12:51,189 Hij zette wichelschalen alleen in… 157 00:12:51,273 --> 00:12:54,609 …om rouwende mensen met hun geliefden in contact te brengen. 158 00:12:54,693 --> 00:12:58,572 Dat veranderde allemaal toen hij 'n artefactverzamelaar ontmoette. 159 00:12:58,655 --> 00:13:01,992 Die gebruikte de schalen op een heel andere manier. 160 00:13:02,075 --> 00:13:04,494 Hij misbruikte ze door de doden te verstoren… 161 00:13:04,578 --> 00:13:07,163 …om zo hun verborgen schatten te vinden. 162 00:13:07,247 --> 00:13:11,418 Hij liet ze niet rusten voordat hij had gekregen wat hij zocht. 163 00:13:11,501 --> 00:13:16,131 Hij dwong Arthur tot wichelen, tot die er eindelijk genoeg van had. 164 00:13:16,214 --> 00:13:19,759 Arthur zou nog één keer wichelen en er daarna mee stoppen. 165 00:13:19,843 --> 00:13:24,723 Maar de verzamelaar belazerde hem en stal de schaal voordat het offer werd gebracht. 166 00:13:24,806 --> 00:13:28,852 De boodschapper nam Arthur mee als straf voor de onbetaalde schuld. 167 00:13:29,811 --> 00:13:33,231 Sindsdien leeft de boodschapper in de schaduwen. 168 00:13:33,315 --> 00:13:36,359 Elke volle maan komt hij de volgende Peckmin halen. 169 00:13:36,443 --> 00:13:39,195 Hij volgt ons, waar we ook gaan. 170 00:13:39,946 --> 00:13:42,782 Ik heb gezien hoe mijn vader een offer aanbood. 171 00:13:43,658 --> 00:13:45,035 Dit zakhorloge. 172 00:13:45,619 --> 00:13:48,747 Maar de boodschapper nam het niet aan zonder de schaal. 173 00:13:48,830 --> 00:13:54,377 Daarom is het hier zo licht. Geen schaduwen, geen boodschapper. 174 00:13:54,461 --> 00:13:58,757 Maar ik voel toch hoe hij naar me kijkt. Altijd en overal. 175 00:13:59,382 --> 00:14:01,051 Verschrikkelijk. 176 00:14:01,134 --> 00:14:04,971 Neil, volgens mij was die verzamelaar onze voorvader. 177 00:14:05,055 --> 00:14:06,264 O ja? 178 00:14:06,348 --> 00:14:10,894 Luister, onze oudvader was uitschot en heeft echt hele nare dingen gedaan. 179 00:14:10,977 --> 00:14:15,106 En nu moeten wij dat rechtzetten. -Deze vloek valt niet recht te zetten. 180 00:14:15,190 --> 00:14:18,902 Die is mijn vader en opa fataal geworden. Het houdt nooit op. 181 00:14:18,985 --> 00:14:23,990 Je kunt deze cyclus doorbreken. Dat proberen wij ook. Samen lukt het wel. 182 00:14:43,009 --> 00:14:44,344 Gaat het, makker? 183 00:14:51,059 --> 00:14:52,185 Nee, toch. 184 00:14:52,269 --> 00:14:55,438 Wat gebeurt daar toch? -De zaklamp is kapot. 185 00:14:55,522 --> 00:14:57,107 Ik heb 'm laten vallen. 186 00:14:58,108 --> 00:14:59,234 We komen eraan. 187 00:15:00,569 --> 00:15:02,696 Waarom werkt dit niet? 188 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 Schiet het een beetje op? M'n licht gaat zo uit. 189 00:15:05,699 --> 00:15:11,121 Nee. Het lukt me niet om het maanlicht naar de hemelkamer te leiden. 190 00:15:11,204 --> 00:15:12,622 Het komt niet in de schacht. 191 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 Misschien is de nieuwe telescoop niet lang genoeg. 192 00:15:15,959 --> 00:15:17,252 Nieuwe telescoop? 193 00:15:17,335 --> 00:15:23,091 Ja. Je opa heeft de oude in 1969 vervangen om de maanlanding te kunnen zien. 194 00:15:23,174 --> 00:15:26,803 Het is de verkeerde telescoop. Het licht reikt niet ver genoeg. 195 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 Klaar, Mr P? 196 00:15:54,331 --> 00:15:58,501 Het moet maar. Giet eerst het water erin. 197 00:16:00,545 --> 00:16:02,589 Nu het persoonlijke voorwerp. 198 00:16:02,672 --> 00:16:08,136 Dat is niet nodig, want dat heeft mijn overgrootvader destijds al gedaan. 199 00:16:08,220 --> 00:16:11,348 Nu moeten we de boodschapper lokken. 200 00:16:37,916 --> 00:16:39,251 Hij komt eraan. 201 00:16:50,345 --> 00:16:52,889 We moeten 'm iets dichterbij hebben. 202 00:16:53,390 --> 00:16:54,724 Het maanlicht. 203 00:17:05,569 --> 00:17:07,362 Nee. Laat ze los. 204 00:17:19,958 --> 00:17:21,001 Laat los. 205 00:17:28,884 --> 00:17:30,927 Hier is je offer. Pak aan. 206 00:17:59,956 --> 00:18:01,875 Hebben we hem? 207 00:18:06,421 --> 00:18:09,674 Daar lijkt het wel op. -Ik wist dat je het kon. 208 00:18:12,219 --> 00:18:14,387 We hebben deze nodig om onze vriend te redden… 209 00:18:14,471 --> 00:18:16,431 …maar brengen hem daarna terug. 210 00:18:16,514 --> 00:18:20,352 Nee. Hou maar. Ik wil niks meer te maken hebben met wichelschalen. 211 00:18:21,019 --> 00:18:23,438 We moeten Russ laten weten wat we hebben ontdekt. 212 00:18:47,879 --> 00:18:51,383 Laat me met rust. -Ja. Laat hem met rust. 213 00:18:56,221 --> 00:18:58,223 We kunnen de boodschapper lozen. 214 00:18:58,890 --> 00:19:01,268 Mooi. Stuur 'm terug naar waar-ie vandaan komt. 215 00:19:13,572 --> 00:19:16,491 Leef je nog, makker? -Nog maar net. 216 00:19:19,494 --> 00:19:21,913 Gooi er nu iets in dat je dierbaar is. 217 00:19:21,997 --> 00:19:24,416 Waarom ik? -Jij hebt hem opgeroepen. 218 00:19:24,499 --> 00:19:27,335 Snel. Iets dat veel voor je betekent. Een offer. 219 00:19:27,419 --> 00:19:30,046 Dan is de schuld vereffend en gaat hij weg. 220 00:19:34,092 --> 00:19:38,054 Deze harmonica heeft me zoveel plezier gebracht. Ik wil 'm niet kwijt. 221 00:19:38,138 --> 00:19:42,225 We willen jou nog minder kwijt. -Jij ouwe softie. 222 00:20:07,834 --> 00:20:09,628 Fijn dat je niet dood bent. 223 00:20:09,711 --> 00:20:12,464 Dan had ik verder alles alleen moeten doen. 224 00:20:13,215 --> 00:20:15,300 Zo ken ik je weer. 225 00:20:15,383 --> 00:20:18,136 Is hij in orde? Heb ik op tijd licht geregeld? 226 00:20:20,847 --> 00:20:22,557 Goed gedaan, Russ. 227 00:20:22,641 --> 00:20:25,227 Bedankt, mam. Ik ben zo blij dat je terug bent. 228 00:20:26,144 --> 00:20:30,023 Jongens. Het water in de wichelschaal is niet helder geworden… 229 00:20:30,106 --> 00:20:34,236 …zoals bij Mr P thuis. Het is nog steeds zwart. 230 00:20:36,905 --> 00:20:40,533 O nee. Niet weer. -Laat mij maar. 231 00:20:40,617 --> 00:20:44,120 Ik zal die klodder 's leren achter mijn vrienden aan te gaan. 232 00:20:46,289 --> 00:20:49,042 Pap? -Jongens? 233 00:20:49,125 --> 00:20:51,336 Pap. -Zijn jullie dat? 234 00:20:51,419 --> 00:20:53,255 Ja. -Hé, pap. 235 00:20:53,338 --> 00:20:57,342 Alex, het is zo fijn om je stem te horen. Waar ben je? 236 00:20:57,425 --> 00:21:02,389 Ik weet het niet. Ik ben in een soort donkere leegte. 237 00:21:02,472 --> 00:21:04,474 Ik weet niet waar ik ben. 238 00:21:04,558 --> 00:21:08,061 Kun je ons zien, pap? Kun je iets zien? 239 00:21:08,144 --> 00:21:11,189 Ik kan jullie niet zien, wel horen. 240 00:21:11,940 --> 00:21:16,528 Ik hoor ook andere dingen. Het lijkt wel een soort getrippel. 241 00:21:16,611 --> 00:21:18,530 Getrippel? Waarvan? 242 00:21:18,613 --> 00:21:22,492 Weet ik niet. Maar wat het ook zijn, ik wil niet dat ze me horen. 243 00:21:22,576 --> 00:21:26,413 Ze komen dichterbij. Ik kan niet aan ze ontsnappen. 244 00:21:26,496 --> 00:21:28,123 We hebben je video gezien. 245 00:21:28,206 --> 00:21:32,002 We brachten een artefact terug en nu valt 't zand in de zandloper omhoog. 246 00:21:32,085 --> 00:21:34,546 O ja? Ik vroeg me al af of dat zou werken. 247 00:21:34,629 --> 00:21:38,508 Zoek nu uit hoe alles verbonden is. -Verbonden. 248 00:21:39,092 --> 00:21:41,970 Geef de hoop niet op, Alex. Wij gaan je bevrijden. 249 00:21:44,639 --> 00:21:46,224 Dat weet ik. 250 00:21:54,608 --> 00:21:55,692 Hij is weg. 251 00:21:58,236 --> 00:22:01,531 Niet huilen, Pan. We weten tenminste dat pap nog leeft. 252 00:22:01,615 --> 00:22:04,284 En we spreken hem met de volgende volle maan weer. 253 00:22:04,367 --> 00:22:08,163 Over een maand? -Voor je het weet is het zover. 254 00:22:08,246 --> 00:22:10,916 We kunnen veel doen in een maand. 255 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Vertaling: Nikki van Leeuwen