1 00:00:17,310 --> 00:00:19,354 มาสิ รับไปเลย 2 00:00:19,938 --> 00:00:21,106 เครื่องบูชายัญของเรา 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 คุณพ่อ! 4 00:00:23,733 --> 00:00:26,027 อย่าเข้ามา อยู่ตรงนั้นลูก อย่าออกมาจากแสง 5 00:00:26,111 --> 00:00:29,489 ไม่ว่าจะทำอะไร ห้ามออกมาจากแสงเด็ดขาด 6 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 รับไป 7 00:00:48,216 --> 00:00:49,259 คุณพ่อ! 8 00:01:16,578 --> 00:01:19,497 (อ่างพินิจ) 9 00:01:20,665 --> 00:01:23,501 บันทึกเขียนไว้ว่า อ่างนี้จะใช้งานได้ในช่วงจันทร์เต็มดวงเท่านั้น 10 00:01:24,377 --> 00:01:25,795 แล้วคืนนี้ก็จันทร์เต็มดวงนะ 11 00:01:26,379 --> 00:01:29,466 เราน่าจะใช้วัตถุโบราณที่เรียกว่าอ่างพินิจได้ 12 00:01:29,549 --> 00:01:31,635 เพื่อส่องดูหรือคุยกับวิญญาณของพ่อ 13 00:01:31,718 --> 00:01:34,554 อย่าพูดว่าวิญญาณสิ พ่อยังไม่ตาย 14 00:01:34,638 --> 00:01:37,599 ไม่ได้จะบอกว่าพ่อตายไปแล้วจ้ะลูก 15 00:01:37,682 --> 00:01:42,062 แต่เราต้องยืนยันว่าสิ่งที่เราทำอยู่มันได้ผล 16 00:01:42,145 --> 00:01:45,065 ใช่ แล้วถ้าคุยกับพ่อโดยใช้อ่างพินิจนี่ได้ 17 00:01:45,148 --> 00:01:47,734 ก็จะพิสูจน์สมมติฐานที่ว่าเรายังช่วยเขาทัน 18 00:01:48,360 --> 00:01:50,904 ถ้ามีโอกาสแม้แต่นิด เราก็ต้องลอง 19 00:01:50,987 --> 00:01:53,823 กินมื้อค่ำแล้วเราจะไปหาอ่างพินิจนี่กัน 20 00:01:58,203 --> 00:02:01,289 ต้องขอยอมรับ ข้าเองยังไม่เคยเห็นใครใช้งาน 21 00:02:01,373 --> 00:02:03,792 แต่รู้ดีว่าเก็บมันไว้ที่ไหน 22 00:02:12,801 --> 00:02:14,761 นี่คือกลไกรักษาความปลอดภัยอีกแล้วเหรอ 23 00:02:14,844 --> 00:02:16,054 ถูกต้อง 24 00:02:18,014 --> 00:02:20,850 ประตูส่วนใหญ่เปิดได้จากภายนอกเท่านั้น 25 00:02:21,977 --> 00:02:23,144 แต่นแต๊น 26 00:02:27,524 --> 00:02:28,608 ในนั้นเหรอ 27 00:02:29,234 --> 00:02:30,694 แต่มันมืดมากเลยนะ 28 00:02:30,777 --> 00:02:32,404 ไม่ต้องห่วง 29 00:02:32,487 --> 00:02:35,198 บางครั้งความมืดมิดก็มีเรื่องให้ประหลาดใจ 30 00:02:36,324 --> 00:02:38,410 ฉันไม่ชอบเรื่องประหลาดใจมากๆ 31 00:02:46,585 --> 00:02:49,462 โอ้โห สวยจัง 32 00:02:49,546 --> 00:02:51,631 ขอต้อนรับสู่หอเซเลสเตียม 33 00:02:51,715 --> 00:02:54,467 วัตถุโบราณทั้งหมดในนี้ เกี่ยวข้องกับอวกาศนอกโลก 34 00:02:54,551 --> 00:02:57,387 ข้ามักจะลงมาเล่นฮาร์โมนิกาที่นี่ 35 00:02:57,470 --> 00:02:59,764 เสียงสะท้อนอะคูสติกมันชัดเจนน่าประหลาดใจ 36 00:02:59,848 --> 00:03:02,434 - อเล็กซ์ก็เล่นฮาร์โมนิกา - ถูกต้อง 37 00:03:02,517 --> 00:03:04,603 คิดว่าข้าเรียนมาจากใครล่ะ 38 00:03:04,686 --> 00:03:06,354 นั่นเหรอ อ่างพินิจ 39 00:03:07,856 --> 00:03:09,941 ออกแบบได้น่าสนใจ 40 00:03:10,025 --> 00:03:13,069 โอเค จะเปิดใช้ยังไง ทำไงถึงจะคุยกับพ่อได้ 41 00:03:13,153 --> 00:03:16,364 บันทึกเขียนไว้ว่า หากอยากคุยกับคนที่รักซึ่งอยู่คนละภพ 42 00:03:16,448 --> 00:03:18,408 เราต้องเอาน้ำใส่อ่าง 43 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 เอามาแล้ว 44 00:03:19,826 --> 00:03:22,287 แน่ใจเหรอว่าทำอะไรอยู่ 45 00:03:22,370 --> 00:03:24,539 ผมก็อ่านตามที่เขียนไว้ในบันทึก 46 00:03:24,623 --> 00:03:25,957 โอเค 47 00:03:26,041 --> 00:03:27,334 ใส่แล้วไม่เห็นมีอะไร 48 00:03:27,417 --> 00:03:29,294 ทำไมไม่เห็นเกิดอะไรขึ้น 49 00:03:29,377 --> 00:03:30,462 อย่าเร่งสิ 50 00:03:30,545 --> 00:03:34,549 ขั้นต่อไป ต้องใช้ของส่วนตัวใกล้ใจ ของบุคคลที่อยากเรียกมา 51 00:03:35,175 --> 00:03:36,968 พวงกุญแจนี้เป็นของอเล็กซ์ 52 00:03:37,052 --> 00:03:39,846 งุ้ย เราให้เป็นของขวัญวันพ่อปีที่แล้ว 53 00:03:39,930 --> 00:03:42,307 เอาไว้หาให้พ่อใหม่ได้ สัญญา 54 00:03:42,390 --> 00:03:43,725 โยนเข้าไปเลย 55 00:03:50,523 --> 00:03:51,942 โห ได้ผลด้วย 56 00:03:52,025 --> 00:03:53,485 ยังไงต่อๆ 57 00:03:54,152 --> 00:03:55,153 คือ 58 00:03:56,321 --> 00:03:58,281 ฮอรัส บันทึกเขียนไว้ว่ายังไง 59 00:03:59,157 --> 00:04:00,575 พอดีหน้านั้นโดนน้ำเลือนหมด 60 00:04:00,659 --> 00:04:02,160 อ่านที่เหลือไม่ออกแล้ว 61 00:04:02,744 --> 00:04:05,121 โอเค แม่จะพักเรื่องนี้ไว้แค่นี้ละ 62 00:04:05,205 --> 00:04:08,041 เราไม่ควรเดินหน้าดุ่ยๆ ทำไป โดยไม่ทันอ่านข้อมูลทุกอย่างก่อน 63 00:04:08,124 --> 00:04:10,335 แต่ แม่ คืนนี้จันทร์เต็มดวงแล้วนะ 64 00:04:10,418 --> 00:04:13,296 ใช่ ต้องรออีกหนึ่งเดือนเต็ม จนกว่าจะได้โอกาสอีกครั้ง 65 00:04:13,380 --> 00:04:14,756 เราต้องทำ… 66 00:04:22,096 --> 00:04:25,058 อย่าเข้ามานะ อย่ามายุ่งกับฉัน 67 00:04:25,141 --> 00:04:26,518 ทุกคน มาทางนี้ 68 00:04:33,817 --> 00:04:36,861 นั่นมันตัวอะไรน่ะ ตัวที่ออกมาจากอ่าง 69 00:04:36,945 --> 00:04:38,530 บันทึกไม่ได้เขียนอะไรไว้เลย 70 00:04:38,613 --> 00:04:41,950 นี่ไงคือสาเหตุที่เราไม่ควรลอง โดยยังไม่ได้ข้อมูลครบๆ 71 00:04:42,033 --> 00:04:45,537 ถ้าไม่คุยกับพ่อตอนนี้ เราไม่มีทางรู้ ว่าเรื่องที่ทำอยู่มันได้ผลมั้ย 72 00:04:45,620 --> 00:04:47,622 ปัจจัยความเสี่ยงน่าจะพอรับได้ 73 00:04:49,124 --> 00:04:51,418 ไม่เป็นไรนะ รัส เราจะแก้เรื่องนี้ได้ 74 00:04:51,501 --> 00:04:54,421 แค่หวังว่าไอ้ตัวนั้นติดอยู่ในห้องจนกว่าจะคิดออก 75 00:04:54,504 --> 00:04:56,882 สแตนลีย์! สแตนลีย์ไปไหน 76 00:04:57,924 --> 00:04:59,509 รบกวนเปิดประตูหน่อย 77 00:05:00,176 --> 00:05:01,177 สแตนลีย์! 78 00:05:01,261 --> 00:05:04,556 รีบหน่อยก็ดีนะ เจ้าตัวนั้นยังอยู่ในนี้กับข้า 79 00:05:05,849 --> 00:05:07,142 ง้างไม่ออก 80 00:05:08,852 --> 00:05:11,021 เครือหนามเข้าไปพันอยู่ในกลไกประตู 81 00:05:11,688 --> 00:05:14,190 เราจะช่วยออกมาให้ได้นะ สแตนลีย์ อึดไว้ก่อน 82 00:05:14,274 --> 00:05:16,484 ต้องหาอะไรมาตัดให้ได้ 83 00:05:16,568 --> 00:05:18,153 ข้าคิดออกแล้ว 84 00:05:24,993 --> 00:05:26,953 พอจะทำให้เร็วกว่านั้นได้ไหม 85 00:05:27,037 --> 00:05:29,247 ข้าพยายามหั่นเร็วที่สุดเท่าที่ใบมีดจะไปได้แล้ว 86 00:05:29,331 --> 00:05:31,041 เจ้าก็รู้ว่าเครือหนามพวกนี้มันอึดแค่ไหน 87 00:05:33,460 --> 00:05:34,961 ส… สวัสดีครับ 88 00:05:40,884 --> 00:05:44,846 ข้าว่าเจ้าตัวร้ายกาจที่ออกมาจากอ่าง มันกลัวแสงสว่างล่ะ 89 00:05:44,930 --> 00:05:49,059 ดี ถอยไปอยู่ในจุดที่ป้องกันตัวได้ และเปิดไต้ไฟฟ้านั่นเอาไว้ 90 00:05:49,142 --> 00:05:50,644 ข้าจะพยายามนะ 91 00:05:56,775 --> 00:05:58,777 ไม่อยากเชื่อว่าเผลอกักเขาไว้ในนั้น 92 00:05:58,860 --> 00:06:01,363 ข้าเป็นเพื่อนที่แย่ที่สุดในโลก 93 00:06:02,697 --> 00:06:04,741 เราทุกคนอยากให้อ่างนั้นใช้การได้ 94 00:06:04,824 --> 00:06:06,910 บางครั้งความหวังก็ทำให้ตัดสินใจไม่ดี 95 00:06:06,993 --> 00:06:09,204 ใช่ แม่กับพี่ทำพังจริงๆ 96 00:06:10,538 --> 00:06:12,874 ล้อเล่นน่า ฉันน่ะทำพังตลอดเลย 97 00:06:14,000 --> 00:06:17,837 เราต้องหาทางว่าจะเรียกเจ้าตัวนั้น ให้กลับลงอ่างไปได้ยังไง 98 00:06:17,921 --> 00:06:21,633 แต่จะทำยังไง วิธีใช้ที่เขียนไว้ในบันทึก แทบอ่านไม่ออกแล้ว 99 00:06:27,138 --> 00:06:28,390 ได้ไอเดียละ 100 00:06:35,063 --> 00:06:37,941 คิดได้ดีมาก ลูก อ่านคำอะไรเพิ่มได้มั้ย 101 00:06:38,024 --> 00:06:39,734 บางส่วนก็ยังเลอะๆ อยู่ 102 00:06:39,818 --> 00:06:42,112 แต่ดูเหมือนแสงจันทร์จะมีส่วน 103 00:06:42,195 --> 00:06:43,655 ช่วยกำจัดมันได้มั้ง 104 00:06:46,992 --> 00:06:49,077 ข้าเห็นช่องเปิดที่เพดาน 105 00:06:49,661 --> 00:06:51,162 แทบเหมือนกับปล่องแสง 106 00:06:51,246 --> 00:06:53,790 เพราะงั้นคอร์นีเลียสถึงได้เอาไปไว้ในนั้น 107 00:06:53,873 --> 00:06:55,333 เพื่อให้รับแสงจันทร์ 108 00:06:55,417 --> 00:06:57,669 เราต้องหาว่าปล่องนั้นอีกด้านไปทางไหน 109 00:06:57,752 --> 00:07:00,255 แต่เรายังไม่รู้เลยว่าอ่างนั้นใช้งานยังไง 110 00:07:00,338 --> 00:07:02,382 เราต้องหาตัวคนที่รู้วิธีใช้ 111 00:07:02,465 --> 00:07:05,510 คุณป้าที่พิพิธภัณฑ์คนนั้นล่ะ เขาช่วยเรื่องศิลาโอลเมคมาแล้ว 112 00:07:05,594 --> 00:07:09,264 - จริงด้วย จอร์เจียอาจจะรู้ - เยี่ยม ทุกคนรู้งานแล้วนะ 113 00:07:09,347 --> 00:07:10,640 แม่กับน้องไปหาวิธีใช้อ่าง 114 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 ผมจะอยู่บ้านดูว่าแสงจันทร์มันยังไง 115 00:07:16,730 --> 00:07:18,064 เราจะรีบกลับนะ 116 00:07:20,400 --> 00:07:21,735 โชคดีจ้ะ 117 00:07:21,818 --> 00:07:23,904 ใช่ พยายามอย่าเพิ่งตายล่ะ พี่ 118 00:07:23,987 --> 00:07:25,530 พูดอะไรไม่ช่วยเลย แพนโดร่า 119 00:07:29,242 --> 00:07:30,744 เจ้าทำได้ ไอ้หนู 120 00:07:30,827 --> 00:07:31,828 ใช่แล้ว 121 00:07:32,329 --> 00:07:33,538 ฉันทำได้ 122 00:07:33,622 --> 00:07:36,541 พอจะมีทางไหนที่ช่วยทำให้เร็วขึ้นมั้ย 123 00:07:42,881 --> 00:07:45,634 ขอบคุณมากค่ะที่อยู่รอหลังเวลางาน จอร์เจีย 124 00:07:45,717 --> 00:07:47,427 เราซาบซึ้งใจมากจริงๆ 125 00:07:47,510 --> 00:07:49,846 อ่างพินิจเหรอเนี่ย 126 00:07:49,930 --> 00:07:52,557 น่าสนใจจริงๆ 127 00:07:52,641 --> 00:07:54,935 ว่าแต่เอาไว้ทำอะไรน่ะ 128 00:07:55,018 --> 00:07:57,646 แค่หาข้อมูลช่วยอเล็กซ์เขียนหนังสือน่ะค่ะ 129 00:07:57,729 --> 00:08:00,732 คุณรู้เรื่องอ่างนี้ไหม รู้ไหมว่ามันทำงานยังไง 130 00:08:00,815 --> 00:08:03,360 หมายถึงแค่ในทฤษฎีใช่มั้ย 131 00:08:03,443 --> 00:08:08,031 จริงๆ แล้ว เธอคงไม่ได้เชื่อเรื่องอ่างวิเศษหรอกนะ 132 00:08:08,114 --> 00:08:10,325 ทำไมล่ะ มันก็ไม่ได้หลุดโลกขนาดนั้น 133 00:08:12,369 --> 00:08:13,995 แน่นอน ทางทฤษฎีเท่านั้น 134 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 แต่น่าเสียดายที่ฉันไม่รู้ 135 00:08:16,957 --> 00:08:19,793 แต่ฉันรู้จักคนที่อาจจะรู้ 136 00:08:19,876 --> 00:08:23,421 เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญวัตถุโบราณทำนายโชคลาง 137 00:08:23,505 --> 00:08:25,257 นีล เพคมิน 138 00:08:25,340 --> 00:08:29,386 ไม่ได้รู้จักเป็นการส่วนตัวหรอกนะ แต่ได้ยินชื่อเสียงมา 139 00:08:29,469 --> 00:08:33,431 ลือกันว่านีลเป็นคนประหลาดมาก 140 00:08:34,099 --> 00:08:36,726 เขาไม่เคยออกจากบ้านเลย 141 00:08:37,310 --> 00:08:39,645 เข้าใจแล้วค่ะ ขอบคุณอีกครั้ง จอร์เจีย 142 00:08:46,945 --> 00:08:49,447 แลร์รี่ ยังอยู่ตรงนั้นรึเปล่า 143 00:08:49,531 --> 00:08:52,867 เจ้าตัวร้ายนี่เหมือนจะหมกมุ่นกับข้ามาก 144 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 ข้ายังอยู่ ยังหั่นต่อไป 145 00:08:55,704 --> 00:08:57,080 ช่วยคุยต่อด้วยสิ 146 00:08:57,163 --> 00:08:59,332 ความเงียบมันทำให้หวั่นใจไปใหญ่ยิ่ง 147 00:08:59,416 --> 00:09:01,209 ข้ารู้แล้วว่าทำยังไงจะช่วยสงบใจได้ 148 00:09:04,462 --> 00:09:06,298 แลร์รี่ ยังอยู่มั้ย 149 00:09:09,551 --> 00:09:12,220 นั่นมันตรงข้ามกับที่ข้าขอไว้เลยนะ 150 00:09:14,806 --> 00:09:17,434 เอ้านี่ สหาย ยาวิเศษ 151 00:09:19,936 --> 00:09:21,730 แต่เจ้าเกลียดเสียงไอ้นี่จะตาย 152 00:09:21,813 --> 00:09:24,190 ข้ายอมยกเว้นให้ครั้งนึง 153 00:09:33,450 --> 00:09:37,120 ลาแล้วขอลาก่อน แม่งามงอนฝั่งสเปน 154 00:09:37,203 --> 00:09:40,874 ลาแล้วขอลาก่อน หวานใจฝั่งสเปน 155 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 พี่รับคำสั่งมา ให้ลงเรือไปสู่… 156 00:09:47,297 --> 00:09:48,590 เสียงดนตรี 157 00:09:48,673 --> 00:09:51,593 เสียงมาจากหอดูดาว 158 00:09:51,676 --> 00:09:52,844 แน่สินะ! 159 00:10:17,035 --> 00:10:18,245 เจอแล้ว 160 00:10:18,328 --> 00:10:20,330 ฉันมาถึงยอดปล่องแสงแล้ว ได้ยินมั้ย สแตนลีย์ 161 00:10:20,914 --> 00:10:22,707 ได้ยิน ข้าได้ยินเจ้า 162 00:10:22,791 --> 00:10:25,669 จะหาทางส่องแสงจันทร์ไปให้ได้ อึดไว้ก่อน 163 00:10:27,170 --> 00:10:29,172 ไม่รู้จะอึดกว่านี้ได้ยังไงแล้ว 164 00:10:48,149 --> 00:10:49,359 ไปเสีย ยัยตัวเล็ก 165 00:10:50,151 --> 00:10:52,612 ว่าไงนะ ตัวไม่ได้เล็กซะหน่อย 166 00:10:52,696 --> 00:10:55,407 ไม่ว่าขนาดตัวแค่ไหน ช่วยไปเสียที 167 00:10:55,490 --> 00:10:58,034 เลือกที่จะมาเคาะประตูบ้านนี้ผิดคืน 168 00:10:58,785 --> 00:11:00,495 คุณเพคมิน รบกวนค่ะ 169 00:11:00,579 --> 00:11:02,956 เราต้องคุยกับคุณเรื่องเจ้านี่ 170 00:11:12,132 --> 00:11:15,427 แสงจ้านี่ร้อนมากเลย 171 00:11:15,510 --> 00:11:16,887 เอ้า 172 00:11:16,970 --> 00:11:18,263 เดี๋ยวก็ชินไปเอง 173 00:11:19,014 --> 00:11:20,765 ไปเจออ่างนั่นมาจากไหน 174 00:11:20,849 --> 00:11:23,059 มันอยู่ในห้องใต้ดินบ้านเรา 175 00:11:23,643 --> 00:11:25,604 มีคนบอกว่าคุณรู้เรื่องของสิ่งนี้เหรอ 176 00:11:25,687 --> 00:11:27,772 ผมรู้เยอะเกินไปเลยล่ะ 177 00:11:27,856 --> 00:11:31,902 ทั้งตระกูลผมถูกสาปด้วยไอ้อ่างพินิจบ้าบอนั่น 178 00:11:31,985 --> 00:11:35,113 เชื่อเถอะ เราเข้าใจเรื่องคำสาปประจำตระกูล 179 00:11:35,196 --> 00:11:36,573 ขอร้องค่ะ คุณเพคมิน 180 00:11:36,656 --> 00:11:37,949 นีล 181 00:11:38,033 --> 00:11:39,576 เราต้องให้คุณช่วยจริงๆ 182 00:11:39,659 --> 00:11:40,911 ทำไมผมต้องช่วย 183 00:11:40,994 --> 00:11:43,580 เพื่อนเราตกอยู่ในอันตราย เพราะมีตัวอะไรไม่รู้ออกมาจากอ่างนี่ 184 00:11:43,663 --> 00:11:45,707 จนดักเขาติดอยู่ในห้อง เรามีเวลาไม่เยอะ 185 00:11:45,790 --> 00:11:47,626 พวกคุณปล่อยผู้ส่งสาส์นออกมางั้นเหรอ 186 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 แต่ไม่ได้ให้เครื่องบูชายัญ 187 00:11:49,628 --> 00:11:50,921 บูชายัญอะไร 188 00:11:51,004 --> 00:11:53,423 ไม่ไหวๆ นี่ไม่ดีแล้ว 189 00:11:53,506 --> 00:11:55,425 คุณทำพลาดแบบเดียวกับที่เราพลาด 190 00:11:55,508 --> 00:11:58,136 - คุณไม่ได้ทำตามกฎ - กฎ 191 00:11:58,220 --> 00:12:00,597 กระบวนการใช้มีรายละเอียดสองส่วน 192 00:12:00,680 --> 00:12:03,266 เปิดใช้อ่างด้วยของใช้ส่วนตัว 193 00:12:03,350 --> 00:12:04,517 ของผู้ที่อยากจะติดต่อด้วย 194 00:12:04,601 --> 00:12:05,977 เรื่องนั้นเราทำไปแล้ว 195 00:12:06,061 --> 00:12:09,648 แต่ส่วนที่สำคัญที่สุดคือต้องจ่ายเครื่องบูชายัญ 196 00:12:09,731 --> 00:12:14,194 ของสำคัญต่อจิตใจของคุณเอง เอาใส่อ่างภายใต้แสงจันทร์เต็มดวง 197 00:12:14,277 --> 00:12:16,738 จะถือเป็นการเอาใจผู้ส่งสาส์น 198 00:12:17,322 --> 00:12:18,448 ของบูชายัญ 199 00:12:18,531 --> 00:12:20,200 นั่นแหละสิ่งที่รัสอ่านไม่ออก 200 00:12:20,283 --> 00:12:23,286 แต่เมื่อผู้ส่งสาส์นออกมาแล้ว เราจะกำจัดได้ยังไง 201 00:12:23,370 --> 00:12:25,455 ด้วยการใส่ของบูชายัญเข้าไปในอ่าง 202 00:12:25,538 --> 00:12:27,916 แต่มาถึงจุดนี้ มันไม่ง่ายอย่างนั้น 203 00:12:27,999 --> 00:12:30,835 นานมาแล้ว บรรพบุรุษของผมปล่อยผู้ส่งสาส์นออกมา 204 00:12:30,919 --> 00:12:33,255 และมันตามหลอกหลอนเพคมินทุกคนตั้งแต่นั้น 205 00:12:33,338 --> 00:12:35,006 เล่าให้ฟังหน่อย เผื่อเราจะได้เข้าใจ 206 00:12:35,090 --> 00:12:38,176 จะได้หาทางออกและเผื่อจะช่วยคุณได้ด้วย 207 00:12:38,260 --> 00:12:41,888 นานมาแล้ว อ่างพินิจใบนั้นเป็นของครอบครัวเรา 208 00:12:41,972 --> 00:12:44,474 เพคมินทุกคนมีพรสวรรค์เรื่องพินิจอนาคต 209 00:12:45,559 --> 00:12:48,853 เริ่มจากคุณทวดของผม อาร์เธอร์ 210 00:12:48,937 --> 00:12:51,189 ท่านใช้อ่างพินิจด้วยความตั้งใจที่ดี 211 00:12:51,273 --> 00:12:54,609 อยากให้ผู้คนที่กำลังโศกเศร้าอาลัย ได้คุยกับคนที่รักอีกครั้ง 212 00:12:54,693 --> 00:12:58,572 แต่ทว่า เรื่องทั้งหมดก็เปลี่ยนไป เมื่อเขาพบกับนักสะสมของโบราณคนหนึ่ง 213 00:12:58,655 --> 00:13:01,992 เจ้านักสะสมคนนี้บิดจุดประสงค์ของอ่างไป 214 00:13:02,075 --> 00:13:04,494 เขาหาประโยชน์จากผู้ส่งสาส์น ด้วยการรบกวนคนตาย 215 00:13:04,578 --> 00:13:07,163 เพื่อถามหาสมบัติที่ทิ้งไว้ของพวกนั้น 216 00:13:07,247 --> 00:13:11,418 เขาไม่ยอมให้วิญญาณพักอย่างสงบ จนกว่าจะได้สิ่งที่ต้องการ 217 00:13:11,501 --> 00:13:14,129 นักสะสมหว่านล้อมจนอาร์เธอร์ยอมทำตามคำสั่ง 218 00:13:14,212 --> 00:13:16,131 จนกระทั่งทนไม่ไหว 219 00:13:16,214 --> 00:13:19,759 อาร์เธอร์ยอมทำนายให้เป็นครั้งสุดท้าย แล้วเขาก็จะหยุด 220 00:13:19,843 --> 00:13:22,512 แต่นักสะสมผู้นั้นหักหลังเขาและขโมยอ่างไป 221 00:13:22,596 --> 00:13:24,723 ก่อนจะทันได้ให้เครื่องบูชายัญ 222 00:13:24,806 --> 00:13:28,852 ผู้ส่งสาส์นจึงเอาตัวอาร์เธอร์ไปแทน เป็นการลงโทษที่ไม่จ่ายหนี้ 223 00:13:29,811 --> 00:13:33,231 ตั้งแต่นั้น ผู้ส่งสาส์นก็อาศัยอยู่ในเงามืด 224 00:13:33,315 --> 00:13:36,359 ทุกคืนจันทร์เต็มดวง มันจะมารับตัวเพคมินคนต่อไป 225 00:13:36,443 --> 00:13:39,195 ไม่ว่าจะไปที่ไหน มันก็ตามมาได้ 226 00:13:39,946 --> 00:13:42,782 ผมเห็นคุณพ่อตัวเองพยายามให้เครื่องบูชายัญ 227 00:13:43,658 --> 00:13:45,035 นาฬิกาพกเรือนนี้ 228 00:13:45,619 --> 00:13:48,747 แต่เมื่อไม่มีอ่าง ผู้ส่งสาส์นก็ไม่ยอมรับ 229 00:13:48,830 --> 00:13:52,042 เพราะงั้นคุณถึงต้องเปิดไฟสว่างมากตลอดเวลา 230 00:13:52,125 --> 00:13:54,377 ถ้าไม่มีเงาก็จะไม่มีผู้ส่งสาส์น 231 00:13:54,461 --> 00:13:58,757 แต่ผมก็รู้สึกได้ว่ามันจ้องมองผมอยู่ ในทุกจังหวะและทุกวัน 232 00:13:59,382 --> 00:14:01,051 แย่จริงๆ 233 00:14:01,134 --> 00:14:04,971 นีล หนูว่าเจ้านักสะสมคนนี้คือบรรพบุรุษเรา 234 00:14:05,055 --> 00:14:06,264 ใช่เหรอ 235 00:14:06,348 --> 00:14:10,894 คืองี้ ทวดของทวดสุดสวะของเรา เคยทำเรื่องไม่ดีไว้อย่างแรง 236 00:14:10,977 --> 00:14:13,396 ตอนนี้เลยเป็นหน้าที่พวกเราคอยแก้ไข 237 00:14:13,480 --> 00:14:15,106 แก้คำสาปนี้ไม่ได้หรอก 238 00:14:15,190 --> 00:14:17,525 มันกลืนทั้งพ่อและปู่ของผมไป 239 00:14:17,609 --> 00:14:18,902 เป็นวงจรไร้ที่สิ้นสุด 240 00:14:18,985 --> 00:14:22,447 ใครบอก คุณก็ทำลายวงจรนั้นได้ นี่คือสิ่งที่เราพยายามทำกันอยู่ 241 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 เรามาช่วยกันทำได้นะ 242 00:14:43,009 --> 00:14:44,344 สหาย ไหวมั้ย 243 00:14:51,059 --> 00:14:52,185 แย่แล้ว 244 00:14:52,269 --> 00:14:55,438 - เกิดอะไรขึ้น - ข้าน่าจะทำไฟฉายพัง 245 00:14:55,522 --> 00:14:57,107 เจ้าตัวนั้นขู่จนทำตก 246 00:14:58,108 --> 00:14:59,234 เราจะมาช่วยแล้ว! 247 00:15:00,569 --> 00:15:02,696 ทำไมถึงไม่ได้ผล 248 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 มีโชคมั้ย ไฟฉายจะดับแล้ว 249 00:15:05,699 --> 00:15:09,494 ไม่เลย ไม่ว่าจะพยายามปรับยังไง ก็ส่องแสงจันทร์ลงไป 250 00:15:09,578 --> 00:15:11,121 ให้ถึงเซเลสเตียมไม่ได้ 251 00:15:11,204 --> 00:15:12,622 มันไม่ถึงปล่อง 252 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 หรือกล้องโทรทรรศน์กล้องใหม่ อาจไม่ยาวเท่ากล้องเก่า 253 00:15:15,959 --> 00:15:17,252 กล้องโทรทรรศน์ใหม่เหรอ 254 00:15:17,335 --> 00:15:21,172 ใช่ คุณปู่เปลี่ยนกล้องเมื่อปี 1969 255 00:15:21,256 --> 00:15:23,091 เพื่อจะได้ดูคนขึ้นไปบนดวงจันทร์ 256 00:15:23,174 --> 00:15:25,135 กล้องโทรทรรศน์ผิดอัน 257 00:15:25,218 --> 00:15:26,803 ยังไงก็ไม่ถึง 258 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 พร้อมนะ คุณพี 259 00:15:54,331 --> 00:15:55,874 ก็งั้นมั้ง 260 00:15:55,957 --> 00:15:58,501 ก่อนอื่น เทน้ำลงไป 261 00:16:00,545 --> 00:16:02,589 ต่อจากนี้ก็ของส่วนตัวใช่ไหม 262 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 ไม่ต้องใส่ของส่วนตัวเลย 263 00:16:04,841 --> 00:16:08,136 เรื่องนั้นคุณปู่ผมทำไปตั้งหลายปีแล้ว 264 00:16:08,220 --> 00:16:11,348 ทีนี้ จะเรียกผู้ส่งสาส์นออกมา 265 00:16:37,916 --> 00:16:39,251 มันใกล้มาแล้ว 266 00:16:50,345 --> 00:16:52,889 เราแค่ต้องยื่นไปใกล้กว่านั้น 267 00:16:53,390 --> 00:16:54,724 แสงจันทร์ดับ! 268 00:16:55,517 --> 00:16:56,685 ไม่นะ 269 00:17:02,482 --> 00:17:03,942 ไม่นะ! นีล! 270 00:17:05,569 --> 00:17:07,362 อย่า! ปล่อยเขานะ! 271 00:17:19,958 --> 00:17:21,001 ปล่อยสิ 272 00:17:28,884 --> 00:17:30,927 นี่ไงของบูชายัญ เอาไปเลย! 273 00:17:59,956 --> 00:18:01,875 เราทำสำเร็จไหม 274 00:18:06,421 --> 00:18:08,173 เหมือนจะเป็นอย่างนั้น 275 00:18:08,256 --> 00:18:09,674 นึกแล้วว่าคุณทำได้! 276 00:18:12,219 --> 00:18:14,387 เราต้องเอากลับไปช่วยเพื่อน 277 00:18:14,471 --> 00:18:16,431 แต่เรียบร้อยเมื่อไหร่จะเอากลับมาคืนคุณ 278 00:18:16,514 --> 00:18:20,352 ไม่ต้อง เก็บไว้เถอะ ผมไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับอ่างพินิจอีกแล้ว 279 00:18:21,019 --> 00:18:23,438 เราต้องโทรหารัส เล่าให้ฟังว่าเจออะไรบ้าง 280 00:18:47,879 --> 00:18:49,256 อย่ามายุ่งกับข้านะ! 281 00:18:49,339 --> 00:18:51,383 ใช่! อย่ายุ่งกับเขา! 282 00:18:56,221 --> 00:18:58,223 เรารู้แล้วว่าจะกำจัดผู้ส่งสาส์นยังไง 283 00:18:58,890 --> 00:19:01,268 เยี่ยม เข้าไปส่งมันกลับมิติที่มันจากมาเลย 284 00:19:03,186 --> 00:19:04,312 สแตนลีย์! 285 00:19:13,572 --> 00:19:15,407 ยังอยู่รึเปล่า สหาย 286 00:19:15,490 --> 00:19:16,491 แทบไม่อยู่ละ 287 00:19:19,494 --> 00:19:21,913 ทีนี้ โยนของที่มีความหมายต่อใจตัวเองลงไป 288 00:19:21,997 --> 00:19:24,416 - ทำไมต้องเป็นข้า - เพราะนายคือคนที่เรียกมันมา 289 00:19:24,499 --> 00:19:27,335 เร็วสิ! ของอะไรก็ได้ที่มีความหมายเป็นของบูชา 290 00:19:27,419 --> 00:19:30,046 จะเหมือนเป็นการจ่ายหนี้ เจ้าตัวนั้นจะได้จากไป 291 00:19:34,092 --> 00:19:36,636 ฮาร์โมนิกาชิ้นนี้นำความสุขมาให้ข้านานมาก 292 00:19:36,720 --> 00:19:38,054 ข้าไม่อยากเสียมันไป 293 00:19:38,138 --> 00:19:40,473 แต่เราไม่อยากเสียเจ้าไปมากกว่า 294 00:19:40,557 --> 00:19:42,225 เจ้ากะโหลกใจอ่อน 295 00:20:07,834 --> 00:20:09,628 ดีใจจังที่เจ้ายังไม่ตาย 296 00:20:09,711 --> 00:20:12,464 ถ้าต้องเก็บกวาดเรื่องพวกนี้คนเดียวคงไม่สนุก 297 00:20:13,215 --> 00:20:15,300 นั่นแหละ แลร์รี่ที่ข้ารู้จัก 298 00:20:15,383 --> 00:20:18,136 เขาปลอดภัยมั้ย ผมส่องแสงมาให้สแตนลีย์ทันรึเปล่า 299 00:20:20,847 --> 00:20:22,557 เก่งมากจ้ะ รัส 300 00:20:22,641 --> 00:20:25,227 ขอบคุณฮะ แม่ แต่ผมดีใจมากที่แม่กลับมา 301 00:20:26,144 --> 00:20:30,023 ทุกคน น้ำในอ่างยังไม่กลับไปใส 302 00:20:30,106 --> 00:20:32,359 อย่างที่เป็นที่บ้านคุณพี 303 00:20:32,442 --> 00:20:34,236 ยังดำอยู่เลย 304 00:20:36,905 --> 00:20:39,115 อ้าว ไม่เอาแล้วนะ 305 00:20:39,199 --> 00:20:40,533 ข้าจัดการมันเอง 306 00:20:40,617 --> 00:20:44,120 จะได้สอนไอ้หยดหมึกที่กล้ามายุ่งกับเพื่อนข้า 307 00:20:45,205 --> 00:20:46,206 ฮัลโหล 308 00:20:46,289 --> 00:20:47,874 - พ่อเหรอ - พ่อเหรอ 309 00:20:47,958 --> 00:20:49,042 ลูกๆ 310 00:20:49,125 --> 00:20:51,336 - พ่อ! - นั่นลูกเหรอ 311 00:20:51,419 --> 00:20:53,255 - ใช่ฮะ - ไงคะ พ่อ! 312 00:20:53,338 --> 00:20:55,924 อเล็กซ์ ดีใจจังที่ได้ยินเสียงคุณ 313 00:20:56,007 --> 00:20:57,342 คุณอยู่ที่ไหน 314 00:20:57,425 --> 00:20:59,553 ผมไม่รู้ 315 00:20:59,636 --> 00:21:02,389 เหมือนอยู่กลางที่เวิ้งว้างมืดมิด 316 00:21:02,472 --> 00:21:04,474 บอกไม่ถูกว่าเป็นที่ไหน 317 00:21:04,558 --> 00:21:06,226 มองเห็นเรารึเปล่า พ่อ 318 00:21:06,309 --> 00:21:08,061 มองเห็นอะไรได้บ้างมั้ย 319 00:21:08,144 --> 00:21:11,189 พ่อไม่เห็นลูก แต่ได้ยินเสียงลูก 320 00:21:11,940 --> 00:21:16,528 และได้ยินเสียงอื่นๆ ที่นี่ด้วย เกือบเหมือนเสียงตัวอะไรเดินกุกกัก 321 00:21:16,611 --> 00:21:18,530 กุกกักเหรอ แบบไหน 322 00:21:18,613 --> 00:21:19,698 บอกไม่ถูกเหมือนกัน 323 00:21:19,781 --> 00:21:22,492 แต่ไม่ว่าจะเป็นตัวอะไร พ่อไม่อยากให้มันได้ยิน 324 00:21:22,576 --> 00:21:23,952 มันเข้ามาใกล้แล้ว 325 00:21:24,035 --> 00:21:26,413 ไม่ว่าจะหนีไปที่ไหนก็หนีไม่พ้น 326 00:21:26,496 --> 00:21:28,123 เราได้ดูคลิปของพ่อแล้ว 327 00:21:28,206 --> 00:21:32,002 เราเอาวัตถุโบราณไปคืน ทำให้นาฬิกาทรายหมุนกลับ ทรายย้อนขึ้น 328 00:21:32,085 --> 00:21:34,546 จริงเหรอ ไม่รู้จะได้ผลมั้ย 329 00:21:34,629 --> 00:21:36,965 ทีนี้ลูกต้องหาว่าของทุกอย่างเชื่อมโยงกันยังไง 330 00:21:37,048 --> 00:21:38,508 เชื่อมโยง 331 00:21:39,092 --> 00:21:40,594 อย่าหมดหวังนะ อเล็กซ์ 332 00:21:40,677 --> 00:21:41,970 เราจะช่วยคุณออกมาให้ได้ 333 00:21:44,639 --> 00:21:46,224 ผมรู้ว่าคุณจะทำ ผม… 334 00:21:54,608 --> 00:21:55,692 ไปแล้ว 335 00:21:58,236 --> 00:21:59,779 อย่าร้องเลย แพน 336 00:21:59,863 --> 00:22:01,531 อย่างน้อยเราก็รู้ว่าพ่อยังไม่ตาย 337 00:22:01,615 --> 00:22:04,284 เราจะได้คุยกับพ่ออีกตอนจันทร์เต็มดวงครั้งหน้า 338 00:22:04,367 --> 00:22:06,119 อีกหนึ่งเดือนเลยเหรอ 339 00:22:06,202 --> 00:22:08,163 รู้ตัวอีกทีก็จะถึงเวลาแล้ว 340 00:22:08,246 --> 00:22:10,916 หนึ่งเดือนทำอะไรได้ตั้งเยอะ 341 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์