1 00:00:17,310 --> 00:00:19,354 来 拿去 2 00:00:19,938 --> 00:00:21,106 是我们给你的供品 3 00:00:22,649 --> 00:00:23,650 爸 4 00:00:23,733 --> 00:00:26,027 不 儿子 别过来 留在光线里 5 00:00:26,111 --> 00:00:29,489 无论你做什么 千万别离开光线 6 00:00:38,623 --> 00:00:39,624 拿去吧 7 00:00:48,216 --> 00:00:49,259 爸 8 00:01:16,578 --> 00:01:19,497 《占卜碗》 9 00:01:20,665 --> 00:01:23,501 日记上说那只碗 只有在月圆夜才能发挥作用 10 00:01:24,377 --> 00:01:25,795 今晚就是月圆夜 11 00:01:26,379 --> 00:01:29,466 我们应该能用这个叫占卜碗的文物 12 00:01:29,549 --> 00:01:31,635 来占卜或与爸的灵魂对话 13 00:01:31,718 --> 00:01:34,554 别用“灵魂”这词 爸没死 14 00:01:34,638 --> 00:01:37,599 亲爱的 我们并不是说他死了 15 00:01:37,682 --> 00:01:42,062 但我们得确认我们的做法是有效的 16 00:01:42,145 --> 00:01:45,065 没错 如果我们能用这占卜碗与爸通话 17 00:01:45,148 --> 00:01:47,734 就能证明我们的确还能救他 18 00:01:48,360 --> 00:01:50,904 只要还有一丝希望 我们就得试试 19 00:01:50,987 --> 00:01:53,823 我们晚饭后就去找那只占卜碗 20 00:01:58,203 --> 00:02:01,289 必须承认 我从没亲眼见过它发挥作用 21 00:02:01,373 --> 00:02:03,792 但我知道它放在哪儿 22 00:02:12,801 --> 00:02:14,761 这又是另一个保安措施? 23 00:02:14,844 --> 00:02:16,054 没错 24 00:02:18,014 --> 00:02:20,850 这些大门多数只能从外面打开 25 00:02:21,977 --> 00:02:23,144 瞧 在这 26 00:02:27,524 --> 00:02:28,608 在里面? 27 00:02:29,234 --> 00:02:30,694 但里面这么暗 28 00:02:30,777 --> 00:02:32,404 放心 29 00:02:32,487 --> 00:02:35,198 黑暗中有时会蕴藏着惊喜 30 00:02:36,324 --> 00:02:38,410 我很讨厌惊喜 31 00:02:46,585 --> 00:02:49,462 哇 太美了 32 00:02:49,546 --> 00:02:51,631 欢迎来到天宫 33 00:02:51,715 --> 00:02:54,467 所有的这些文物都与外太空有关 34 00:02:54,551 --> 00:02:57,387 我经常到这里来吹口琴 35 00:02:57,470 --> 00:02:59,764 这里的音响效果出奇地清晰 36 00:02:59,848 --> 00:03:02,434 -亚历克斯会吹口琴 -是的 37 00:03:02,517 --> 00:03:04,603 不然我怎么会呢? 38 00:03:04,686 --> 00:03:06,354 这就是占卜碗? 39 00:03:07,856 --> 00:03:09,941 这碗的设计真好看 40 00:03:10,025 --> 00:03:13,069 好的 那该如何使用它?如何与爸通话? 41 00:03:13,153 --> 00:03:16,364 日记上说若要与另一个世界的挚爱通话 42 00:03:16,448 --> 00:03:18,408 得先把碗装满水 43 00:03:18,491 --> 00:03:19,743 交给我 44 00:03:19,826 --> 00:03:22,287 你确定知道该如何进行? 45 00:03:22,370 --> 00:03:24,539 我在读日记里所写的 46 00:03:24,623 --> 00:03:25,957 好的 47 00:03:26,041 --> 00:03:27,334 没动静 48 00:03:27,417 --> 00:03:29,294 为何毫无动静? 49 00:03:29,377 --> 00:03:30,462 别催我 50 00:03:30,545 --> 00:03:34,549 接下来 需要一件 被召唤的对象的贴身物品 51 00:03:35,175 --> 00:03:36,968 这是亚历克斯的钥匙扣 52 00:03:37,052 --> 00:03:39,846 这可是我们去年送他的父亲节礼物 53 00:03:39,930 --> 00:03:42,307 我们会给他买个新的 我保证 54 00:03:42,390 --> 00:03:43,725 把它扔进碗里 55 00:03:50,523 --> 00:03:51,942 有反应了 56 00:03:52,025 --> 00:03:53,485 接着呢? 57 00:03:54,152 --> 00:03:55,153 这个嘛 58 00:03:56,321 --> 00:03:58,281 荷鲁斯 日记里是怎么写的? 59 00:03:59,157 --> 00:04:00,575 这里有些水渍 60 00:04:00,659 --> 00:04:02,160 看不清剩下的部分 61 00:04:02,744 --> 00:04:05,121 好了 我必须终止这一切 62 00:04:05,205 --> 00:04:08,041 我们都知道应该在读完所有内容后才继续 63 00:04:08,124 --> 00:04:10,335 但 妈 今晚可是月圆夜 64 00:04:10,418 --> 00:04:13,296 是啊 错过这次机会就得等上整整一个月 65 00:04:13,380 --> 00:04:14,756 我们必须… 66 00:04:22,096 --> 00:04:25,058 不管你是什么 都离我远点 67 00:04:25,141 --> 00:04:26,518 全都往这边来 68 00:04:33,817 --> 00:04:36,861 那是什么东西?它是从碗里出来的 69 00:04:36,945 --> 00:04:38,530 日记里完全没提及这个 70 00:04:38,613 --> 00:04:41,950 这就是为何我们不该 在还没了解所有信息的情况下尝试 71 00:04:42,033 --> 00:04:45,537 如果我们现在不跟爸通话 就无法知道我们所做的是否有效 72 00:04:45,620 --> 00:04:47,622 当中的风险参数似乎在可接受范围 73 00:04:49,124 --> 00:04:51,418 没关系的 鲁斯 我们能想出办法解决的 74 00:04:51,501 --> 00:04:54,421 希望在想到办法之前 这扇门能一直将它困在里头 75 00:04:54,504 --> 00:04:56,882 斯坦利 他在哪儿? 76 00:04:57,924 --> 00:04:59,509 请给我开门 77 00:05:00,176 --> 00:05:01,177 斯坦利 78 00:05:01,261 --> 00:05:04,556 快一点 我还在和那东西共处一室呢 79 00:05:05,849 --> 00:05:07,142 打不开 80 00:05:08,852 --> 00:05:11,021 机械装置被荆棘缠住了 81 00:05:11,688 --> 00:05:14,190 斯坦利 我们会救你出来的 坚持住 82 00:05:14,274 --> 00:05:16,484 我们得找东西把这荆棘切断 83 00:05:16,568 --> 00:05:18,153 我能搞定 84 00:05:24,993 --> 00:05:26,953 你能不能快一点? 85 00:05:27,037 --> 00:05:29,247 我锯的速度已经是这些刀片的极限了 86 00:05:29,331 --> 00:05:31,041 你也知道这荆棘有多难搞 87 00:05:33,460 --> 00:05:34,961 有人吗? 88 00:05:40,884 --> 00:05:44,846 我感觉那个从碗里出来的可怕东西害怕光 89 00:05:44,930 --> 00:05:49,059 那好 回到防守位置并把手电筒向外照 90 00:05:49,142 --> 00:05:50,644 我尽量做到 91 00:05:56,775 --> 00:05:58,777 真不敢相信我竟然把它困在里头 92 00:05:58,860 --> 00:06:01,363 我这朋友糟透了 93 00:06:02,697 --> 00:06:04,741 我们都希望所做的事能成功 94 00:06:04,824 --> 00:06:06,910 有时期盼会影响我们的判断 95 00:06:06,993 --> 00:06:09,204 没错 你们还真是成事不足 96 00:06:10,538 --> 00:06:12,874 开玩笑的 我也经常搞砸事 97 00:06:14,000 --> 00:06:17,837 我们得想办法把那东西“收回”碗里 98 00:06:17,921 --> 00:06:21,633 但该怎么做?日记上的 指示有一半已模糊不清 99 00:06:27,138 --> 00:06:28,390 有办法了 100 00:06:35,063 --> 00:06:37,941 做得好 小子 能看出什么字吗? 101 00:06:38,024 --> 00:06:39,734 有些部分仍然模糊 102 00:06:39,818 --> 00:06:42,112 但好像月光能用来 103 00:06:42,195 --> 00:06:43,655 除掉那东西 104 00:06:46,992 --> 00:06:49,077 我看到天花板上有个洞 105 00:06:49,661 --> 00:06:51,162 看上去像竖井 106 00:06:51,246 --> 00:06:53,790 这一定是科尼利厄斯 把那碗放在里面的原因 107 00:06:53,873 --> 00:06:55,333 是为了月光 108 00:06:55,417 --> 00:06:57,669 我们得找到竖井的另一端 109 00:06:57,752 --> 00:07:00,255 但我们仍然不知道该如何使用这碗 110 00:07:00,338 --> 00:07:02,382 我们得找到懂得使用它的人 111 00:07:02,465 --> 00:07:05,510 问问博物馆女士? 她帮忙搞定了奥尔梅克婴儿 112 00:07:05,594 --> 00:07:09,264 -说得没错 格鲁吉亚可能会知道 -太好了 我们有行军令了 113 00:07:09,347 --> 00:07:10,640 你们去弄清碗怎么用 114 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 我留下来解决月光的事 115 00:07:16,730 --> 00:07:18,064 我们很快就回来 116 00:07:20,400 --> 00:07:21,735 祝好运 117 00:07:21,818 --> 00:07:23,904 是的 哥 保住性命啊 118 00:07:23,987 --> 00:07:25,530 潘多拉 你在帮倒忙 119 00:07:29,242 --> 00:07:30,744 小子 你行的 120 00:07:30,827 --> 00:07:31,828 没错 121 00:07:32,329 --> 00:07:33,538 我行的 122 00:07:33,622 --> 00:07:36,541 但能麻烦你手脚快点吗? 123 00:07:42,881 --> 00:07:45,634 格鲁吉亚 非常感谢你下班后还留下来 124 00:07:45,717 --> 00:07:47,427 实在是万分感激 125 00:07:47,510 --> 00:07:49,846 占卜碗 126 00:07:49,930 --> 00:07:52,557 太有趣了 127 00:07:52,641 --> 00:07:54,935 顺便问一下 你们要用它来做什么? 128 00:07:55,018 --> 00:07:57,646 不过是为了亚历克斯的书而找些资料 129 00:07:57,729 --> 00:08:00,732 你了解有关它们的事吗? 像是如何使用它们? 130 00:08:00,815 --> 00:08:03,360 你指的是理论上 对吧? 131 00:08:03,443 --> 00:08:08,031 我认为你不会真相信魔法碗一说 132 00:08:08,114 --> 00:08:10,325 为何这么说?也不是没可能 133 00:08:12,369 --> 00:08:13,995 当然 我指的是理论上 134 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 很可惜 我不晓得 135 00:08:16,957 --> 00:08:19,793 但有个人可能会知道 136 00:08:19,876 --> 00:08:23,421 他是个占卜文物专家 137 00:08:23,505 --> 00:08:25,257 尼尔佩克明 138 00:08:25,340 --> 00:08:29,386 我不认识他本人 只听说过他 139 00:08:29,469 --> 00:08:33,431 谣传尼尔是个脾气古怪的家伙 140 00:08:34,099 --> 00:08:36,726 他不曾踏出家门半步 141 00:08:37,310 --> 00:08:39,645 知道了 再次谢谢你 格鲁吉亚 142 00:08:46,945 --> 00:08:49,447 拉里 你还在吗? 143 00:08:49,531 --> 00:08:52,867 这野兽似乎特别“迷恋”我 144 00:08:52,951 --> 00:08:54,744 我在 还在锯 145 00:08:55,704 --> 00:08:57,080 请继续和我对话 146 00:08:57,163 --> 00:08:59,332 这种沉默令人十分不安 147 00:08:59,416 --> 00:09:01,209 我知道什么能让你冷静下来 148 00:09:04,462 --> 00:09:06,298 拉里 你还在吗? 149 00:09:09,551 --> 00:09:12,220 这与我的要求完全相反 150 00:09:14,806 --> 00:09:17,434 给你 兄弟 你的万灵药 151 00:09:19,936 --> 00:09:21,730 但你讨厌它的声音 152 00:09:21,813 --> 00:09:24,190 我将破例一次 153 00:09:33,450 --> 00:09:37,120 告别了 西班牙女士们 154 00:09:37,203 --> 00:09:40,874 告别了 西班牙女士们 155 00:09:40,957 --> 00:09:43,251 我们接到命令 将要航行 为古老… 156 00:09:47,297 --> 00:09:48,590 那音乐 157 00:09:48,673 --> 00:09:51,593 是从天文台那里传来的 158 00:09:51,676 --> 00:09:52,844 原来如此 159 00:10:17,035 --> 00:10:18,245 找到了 160 00:10:18,328 --> 00:10:20,330 我在竖井的顶端 斯坦利 听到吗? 161 00:10:20,914 --> 00:10:22,707 是的 我听到了 162 00:10:22,791 --> 00:10:25,669 我去给你弄点月光 耐心等一等 163 00:10:27,170 --> 00:10:29,172 我已经很有耐心了 164 00:10:48,149 --> 00:10:49,359 小姑娘 给我走 165 00:10:50,151 --> 00:10:52,612 你说什么?我才不是小姑娘 166 00:10:52,696 --> 00:10:55,407 不管你有多大 请离开 167 00:10:55,490 --> 00:10:58,034 你敲我的门敲得不是时候 168 00:10:58,785 --> 00:11:00,495 拜托了 佩克明先生 169 00:11:00,579 --> 00:11:02,956 我们得跟你谈谈这事 170 00:11:12,132 --> 00:11:15,427 这些灯太热了 171 00:11:15,510 --> 00:11:16,887 给 172 00:11:16,970 --> 00:11:18,263 很快就会习惯的 173 00:11:19,014 --> 00:11:20,765 你们是在哪里找到这碗的? 174 00:11:20,849 --> 00:11:23,059 在我们家的地下室 175 00:11:23,643 --> 00:11:25,604 我们听说你知道有关它们的事? 176 00:11:25,687 --> 00:11:27,772 再清楚不过了 177 00:11:27,856 --> 00:11:31,902 我的家族全被这些可怕的占卜碗给诅咒了 178 00:11:31,985 --> 00:11:35,113 相信我 我们了解家族诅咒 179 00:11:35,196 --> 00:11:36,573 拜托了 佩克明先生 180 00:11:36,656 --> 00:11:37,949 尼尔 181 00:11:38,033 --> 00:11:39,576 我们需要你的帮助 182 00:11:39,659 --> 00:11:40,911 我为何要帮你们? 183 00:11:40,994 --> 00:11:43,580 有东西从这碗里出来了 我们的朋友处境危险 184 00:11:43,663 --> 00:11:45,707 它被困住了 我们时间不多 185 00:11:45,790 --> 00:11:47,626 你们释放了一个信使? 186 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 你们没提供供品? 187 00:11:49,628 --> 00:11:50,921 什么供品? 188 00:11:51,004 --> 00:11:53,423 糟了…大事不妙 189 00:11:53,506 --> 00:11:55,425 你们和我们犯了同样的错误 190 00:11:55,508 --> 00:11:58,136 -你们没有遵守规则 -规则? 191 00:11:58,220 --> 00:12:00,597 整个过程有两个具体部分 192 00:12:00,680 --> 00:12:03,266 用一样你所要召唤的人的贴身物件 193 00:12:03,350 --> 00:12:04,517 来启动这只碗 194 00:12:04,601 --> 00:12:05,977 我们已做了这部分 195 00:12:06,061 --> 00:12:09,648 而最重要的部分则是以供品“支付” 196 00:12:09,731 --> 00:12:14,194 在圆月的照耀下 将对你深具意义的供品置入碗里 197 00:12:14,277 --> 00:12:16,738 这将能安抚信使 198 00:12:17,322 --> 00:12:18,448 供品 199 00:12:18,531 --> 00:12:20,200 那一定是鲁斯看不清的部分 200 00:12:20,283 --> 00:12:23,286 那么现在信使既然来了 我们该怎么除掉它? 201 00:12:23,370 --> 00:12:25,455 通过把供品放进碗里 202 00:12:25,538 --> 00:12:27,916 但现在事情变得复杂了 203 00:12:27,999 --> 00:12:30,835 我的祖先很久以前释放了一个信使 204 00:12:30,919 --> 00:12:33,255 之后佩克明家的人就一直被它纠缠 205 00:12:33,338 --> 00:12:35,006 告诉我们 好让我们理解 206 00:12:35,090 --> 00:12:38,176 也许我们能找到解决方案 并且能帮到你 207 00:12:38,260 --> 00:12:41,888 我们家族很久以前就有这么一个占卜碗 208 00:12:41,972 --> 00:12:44,474 佩克明家族的所有成员都擅长占卜 209 00:12:45,559 --> 00:12:48,853 一切从我的曾祖父亚瑟开始 210 00:12:48,937 --> 00:12:51,189 他使用占卜碗纯粹是为了 211 00:12:51,273 --> 00:12:54,609 让悲伤的人们能再次与他们的挚爱交谈 212 00:12:54,693 --> 00:12:58,572 然而 就在他遇上了 一位文物收藏家时 一切都改变了 213 00:12:58,655 --> 00:13:01,992 这个收藏家扭曲了这些碗的使用目的 214 00:13:02,075 --> 00:13:04,494 他利用这些碗来骚扰死者 215 00:13:04,578 --> 00:13:07,163 以寻找这些死者还没认领的宝藏 216 00:13:07,247 --> 00:13:11,418 只有在他得手后 他才会 让死者的灵魂得到安息 217 00:13:11,501 --> 00:13:14,129 收藏者强迫亚瑟按他的要求去做 218 00:13:14,212 --> 00:13:16,131 直到一天 亚瑟终于受够了 219 00:13:16,214 --> 00:13:19,759 他们说好亚瑟在做完 最后一次占卜后就金盆洗手 220 00:13:19,843 --> 00:13:22,512 但收藏者出卖了他并偷走了那只碗 221 00:13:22,596 --> 00:13:24,723 在他们还没献上供品之前 222 00:13:24,806 --> 00:13:28,852 于是信使抓走了亚瑟 作为对他“欠债”的惩罚 223 00:13:29,811 --> 00:13:33,231 从那以后 我们就一直摆脱不了那信使 224 00:13:33,315 --> 00:13:36,359 每当月圆夜 它就会来 抓走下一个佩克明成员 225 00:13:36,443 --> 00:13:39,195 无论我们走到哪里 他都如影随行 226 00:13:39,946 --> 00:13:42,782 我亲眼目睹我爸试图献上供品 227 00:13:43,658 --> 00:13:45,035 就是这块怀表 228 00:13:45,619 --> 00:13:48,747 但因为少了碗 信使拒绝接受 229 00:13:48,830 --> 00:13:52,042 这就是你无法离开光的原因 230 00:13:52,125 --> 00:13:54,377 没有黑暗 信使就不会出现 231 00:13:54,461 --> 00:13:58,757 但我能感觉它无时无刻都在盯着我 232 00:13:59,382 --> 00:14:01,051 太可怕了 233 00:14:01,134 --> 00:14:04,971 尼尔 我觉得那个收藏家就是我们的祖先 234 00:14:05,055 --> 00:14:06,264 是吗? 235 00:14:06,348 --> 00:14:10,894 听着 也许我们的混蛋曾曾曾祖父 确实做了些很混账的事 236 00:14:10,977 --> 00:14:13,396 现在将由我们来纠正局面 237 00:14:13,480 --> 00:14:15,106 这个诅咒是无法破解的 238 00:14:15,190 --> 00:14:17,525 它吞噬了我爸和我祖父 239 00:14:17,609 --> 00:14:18,902 是个无止境的循环 240 00:14:18,985 --> 00:14:22,447 谁说的?你将能打破这循环 这正是我们努力在做的事 241 00:14:22,530 --> 00:14:23,990 我们可以共同做到 242 00:14:43,009 --> 00:14:44,344 兄弟 你没事吧? 243 00:14:51,059 --> 00:14:52,185 糟了 244 00:14:52,269 --> 00:14:55,438 -里面发生什么事了? -我一定是把手电筒摔坏了 245 00:14:55,522 --> 00:14:57,107 那东西害我掉了手电筒 246 00:14:58,108 --> 00:14:59,234 我们这就来 247 00:15:00,569 --> 00:15:02,696 为何行不通? 248 00:15:02,779 --> 00:15:05,615 行了吗?我快没光了 249 00:15:05,699 --> 00:15:09,494 还不行 所有的配置我都试过了 可都无法将月光 250 00:15:09,578 --> 00:15:11,121 引向天宫 251 00:15:11,204 --> 00:15:12,622 月光到不了竖井 252 00:15:12,706 --> 00:15:15,875 也许是因为新的望远镜没有旧的长 253 00:15:15,959 --> 00:15:17,252 新的望远镜? 254 00:15:17,335 --> 00:15:21,172 没错 你祖父在1969年换了台新的 255 00:15:21,256 --> 00:15:23,091 用来看登月过程 256 00:15:23,174 --> 00:15:25,135 是望远镜的问题 257 00:15:25,218 --> 00:15:26,803 月光将没法到达 258 00:15:51,745 --> 00:15:52,954 佩先生 准备好了吗? 259 00:15:54,331 --> 00:15:55,874 应该吧 260 00:15:55,957 --> 00:15:58,501 首先 把水倒进去 261 00:16:00,545 --> 00:16:02,589 现在是放贴身物件 对吧? 262 00:16:02,672 --> 00:16:04,758 不需要放贴身物件 263 00:16:04,841 --> 00:16:08,136 因为我的曾祖父多年前就已经放了 264 00:16:08,220 --> 00:16:11,348 接下来是要把信使引出来 265 00:16:37,916 --> 00:16:39,251 它来了 266 00:16:50,345 --> 00:16:52,889 得再靠近一点 267 00:16:53,390 --> 00:16:54,724 月光 268 00:16:55,517 --> 00:16:56,685 糟了 269 00:17:02,482 --> 00:17:03,942 不 尼尔 270 00:17:05,569 --> 00:17:07,362 不 放了他们 271 00:17:19,958 --> 00:17:21,001 放开我 272 00:17:28,884 --> 00:17:30,927 给你的供品 拿去吧 273 00:17:59,956 --> 00:18:01,875 我们抓到它了吗? 274 00:18:06,421 --> 00:18:08,173 看来抓到了 275 00:18:08,256 --> 00:18:09,674 我就知道你行的 276 00:18:12,219 --> 00:18:14,387 我们得拿它去救我们的朋友了 277 00:18:14,471 --> 00:18:16,431 完事后会还给你的 278 00:18:16,514 --> 00:18:20,352 不 你留着它 我不想 再跟占卜碗有任何接触了 279 00:18:21,019 --> 00:18:23,438 我们得打给鲁斯 告诉他我们的发现 280 00:18:47,879 --> 00:18:49,256 离我远点 281 00:18:49,339 --> 00:18:51,383 没错 离它远点 282 00:18:56,221 --> 00:18:58,223 我们知道怎么除掉信使了 283 00:18:58,890 --> 00:19:01,268 太好了 进去把它送回它来的地方 284 00:19:03,186 --> 00:19:04,312 斯坦利 285 00:19:13,572 --> 00:19:15,407 兄弟 你没死吧? 286 00:19:15,490 --> 00:19:16,491 就差一点 287 00:19:19,494 --> 00:19:21,913 现在把一样对你深具意义的物件扔进去 288 00:19:21,997 --> 00:19:24,416 -为什么是我? -因为是你把它引出来的 289 00:19:24,499 --> 00:19:27,335 快点 任何一件 对你具意义的东西 就像供品一样 290 00:19:27,419 --> 00:19:30,046 这物件将被视为“付款” 那东西就会离开了 291 00:19:34,092 --> 00:19:36,636 这支口琴给我带来了很多快乐 292 00:19:36,720 --> 00:19:38,054 我不想失去它 293 00:19:38,138 --> 00:19:40,473 我们更不想失去你 294 00:19:40,557 --> 00:19:42,225 你这多愁善感的老家伙 295 00:20:07,834 --> 00:20:09,628 庆幸你还活着 296 00:20:09,711 --> 00:20:12,464 独自收拾这烂摊子将会很痛苦 297 00:20:13,215 --> 00:20:15,300 这才是我认识的拉里 298 00:20:15,383 --> 00:20:18,136 它没事吧?我有及时 把月光引给斯坦利吗? 299 00:20:20,847 --> 00:20:22,557 做得好 鲁斯 300 00:20:22,641 --> 00:20:25,227 谢谢妈 但我非常高兴你们回来了 301 00:20:26,144 --> 00:20:30,023 各位 占卜碗里的水并没变得清澈 302 00:20:30,106 --> 00:20:32,359 不像在佩先生家那样 303 00:20:32,442 --> 00:20:34,236 还是黑的 304 00:20:36,905 --> 00:20:39,115 不 又来 305 00:20:39,199 --> 00:20:40,533 让我来对付它 306 00:20:40,617 --> 00:20:44,120 我要让那“墨水团” 尝尝纠缠我朋友的后果 307 00:20:45,205 --> 00:20:46,206 有人吗? 308 00:20:46,289 --> 00:20:47,874 -爸? -爸? 309 00:20:47,958 --> 00:20:49,042 孩子们? 310 00:20:49,125 --> 00:20:51,336 -爸 -是你们吗? 311 00:20:51,419 --> 00:20:53,255 -是的 -嘿 爸 312 00:20:53,338 --> 00:20:55,924 亚历克斯 真开心能听到你的声音 313 00:20:56,007 --> 00:20:57,342 你在哪里? 314 00:20:57,425 --> 00:20:59,553 我不知道 315 00:20:59,636 --> 00:21:02,389 我身陷某个黑暗的虚无空间里 316 00:21:02,472 --> 00:21:04,474 不知道自己在哪里 317 00:21:04,558 --> 00:21:06,226 爸 你能看见我们吗? 318 00:21:06,309 --> 00:21:08,061 能看见什么吗? 319 00:21:08,144 --> 00:21:11,189 我看不见你们 但我能听到你们的声音 320 00:21:11,940 --> 00:21:16,528 我还能听到外面的其他声音 像是有东西快速、轻盈地移动 321 00:21:16,611 --> 00:21:18,530 快速、轻盈移动?例如? 322 00:21:18,613 --> 00:21:19,698 我不晓得 323 00:21:19,781 --> 00:21:22,492 但不管是什么东西 我不想被它们发现 324 00:21:22,576 --> 00:21:23,952 感觉它们越来越近了 325 00:21:24,035 --> 00:21:26,413 不管我跑到哪里都摆脱不了 326 00:21:26,496 --> 00:21:28,123 我们看了你的视频 327 00:21:28,206 --> 00:21:32,002 我们归还了一件文物 那沙漏倒转过来了 沙子往上漏了 328 00:21:32,085 --> 00:21:34,546 你们归还了?不知道这是否行得通 329 00:21:34,629 --> 00:21:36,965 你们现在必须找出这一切当中的联系 330 00:21:37,048 --> 00:21:38,508 当中的联系 331 00:21:39,092 --> 00:21:40,594 亚历克斯 别失去希望 332 00:21:40,677 --> 00:21:41,970 我们会救你出来的 333 00:21:44,639 --> 00:21:46,224 我知道你们会的 我… 334 00:21:54,608 --> 00:21:55,692 他消失了 335 00:21:58,236 --> 00:21:59,779 潘 别哭 336 00:21:59,863 --> 00:22:01,531 至少我们知道爸还活着 337 00:22:01,615 --> 00:22:04,284 下次月圆时我们再和他通话 338 00:22:04,367 --> 00:22:06,119 一个月后? 339 00:22:06,202 --> 00:22:08,163 很快就到了 340 00:22:08,246 --> 00:22:10,916 一个月的时间能让我们完成很多事 341 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 字幕翻译:萧碧霞