1 00:01:06,985 --> 00:01:08,320 ΚΑΤΑΡΑ! 2 00:01:09,404 --> 00:01:12,324 Ο ΙΑΠΩΝΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ 3 00:01:13,408 --> 00:01:17,412 Είπατε πως οργανώσατε αυτό το τμήμα της απαγορευμένης πτέρυγας. 4 00:01:17,495 --> 00:01:18,788 Αυτό είναι ένα χάος! 5 00:01:18,872 --> 00:01:20,624 Προσπαθήσαμε. 6 00:01:20,707 --> 00:01:22,751 Απλώς δεν αναφέραμε πως αποτύχαμε. 7 00:01:22,834 --> 00:01:24,461 Δεν αποτύχαμε. 8 00:01:24,544 --> 00:01:28,715 Αποσύρθηκα από το εγχείρημα, γιατί ήταν αδύνατον να συνεργαστούμε. 9 00:01:28,798 --> 00:01:31,968 Κάτσε! Εσύ απέρριψες όλες τις ιδέες μου. 10 00:01:32,052 --> 00:01:34,888 Ο αξιότιμος συνάδελφός μου επέμενε να φτιάξει 11 00:01:34,971 --> 00:01:37,641 ένα τμήμα αποκλειστικά για πειρατικά όπλα. 12 00:01:38,850 --> 00:01:42,103 Τι; Ένας πειρατής χρησιμοποιεί οποιοδήποτε όπλο. 13 00:01:42,187 --> 00:01:44,231 Ξέρω έναν τρεις φορές νικητή 14 00:01:44,314 --> 00:01:46,650 του βραβείου Ιστορικού Συντηρητή, 15 00:01:46,733 --> 00:01:49,402 που μπορεί να βοηθήσει στην ταξινόμηση. 16 00:01:50,028 --> 00:01:52,697 Εμένα. Κέρδισα τρεις φορές. Σας το έχω πει; 17 00:01:52,781 --> 00:01:54,407 Συνέχεια. 18 00:01:54,491 --> 00:01:57,535 Θέλει πολλή δουλειά, αλλά ακούσατε τον μπαμπά σας. 19 00:01:57,619 --> 00:02:01,748 Κινδυνεύει όλο και πιο πολύ όσο βρίσκεται παγιδευμένος όπου είναι. 20 00:02:04,042 --> 00:02:07,045 Έχει δίκιο. Ας δούμε τι έχουμε, για να μάθουμε 21 00:02:07,128 --> 00:02:09,756 πώς συνδέονται και να διώξουμε την κατάρα. 22 00:02:09,838 --> 00:02:11,091 Ποιο είναι το σχέδιο; 23 00:02:11,174 --> 00:02:13,468 Παντόρα, πήγαινε στην αίθουσα ζωγραφικής 24 00:02:13,552 --> 00:02:15,387 και σημείωσε ό,τι έχουμε εκεί. 25 00:02:15,470 --> 00:02:17,430 Φτιάξε τη λίστα ανά αιώνα, 26 00:02:17,514 --> 00:02:19,808 ανά ήπειρο και μετά ανά χώρα. 27 00:02:20,392 --> 00:02:22,852 Ακούγεται πολύ βαρετό! 28 00:02:22,936 --> 00:02:25,397 Να πάει ο Ρας κι εγώ να κάνω αυτό το δωμάτιο; 29 00:02:25,480 --> 00:02:29,359 Δεν υπάρχει περίπτωση να σε αφήσω μόνη σε ένα δωμάτιο με όπλα. 30 00:02:30,694 --> 00:02:34,948 Πρέπει να μάθουμε όσα μπορούμε για τα τέχνεργα πριν ξεκινήσουμε. 31 00:02:35,031 --> 00:02:37,659 Μην ξαναγίνει ό,τι έγινε με τη λεκάνη μαντείας. 32 00:02:37,742 --> 00:02:39,786 Εννοείται ότι δεν θέλουμε. 33 00:02:39,869 --> 00:02:43,039 Ρας, πήγαινε στο γραφείο του μπαμπά και δες τα βίντεο. 34 00:02:43,123 --> 00:02:45,792 Δες αν κάτι συμπληρώνει τα ημερολόγια. 35 00:02:45,875 --> 00:02:48,461 Τέλεια! Τρελαίνομαι με τα βίντεο. 36 00:02:48,545 --> 00:02:49,713 Είναι άδικο. 37 00:02:49,796 --> 00:02:52,090 Γιατί ο Ρας κάνει όλα τα σημαντικά; 38 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 Έλα, Παν. Δεν ισχύει. 39 00:02:53,842 --> 00:02:56,428 Από τότε που πέτρωσε ο μπαμπάς, 40 00:02:56,511 --> 00:02:59,806 διαβάζεις σημειώσεις, ακούς ηχογραφήσεις, βλέπεις βίντεο. 41 00:02:59,890 --> 00:03:01,391 Μονοπωλείς τον μπαμπά. 42 00:03:01,474 --> 00:03:02,976 Δεν το κάνω. 43 00:03:03,059 --> 00:03:06,104 Όμως, όλα αυτά αρέσουν σ' εμένα και τον μπαμπά. 44 00:03:06,187 --> 00:03:10,066 Εσύ λες ότι δεν έρχεστε κοντά με ιστορικές έρευνες. 45 00:03:10,150 --> 00:03:13,987 -Είναι το κοινό μας. -Το δικό μας κοινό ήταν η διασκέδαση. 46 00:03:14,070 --> 00:03:15,530 Και τιμωρούμαι. 47 00:03:15,614 --> 00:03:17,240 Κανείς δεν τιμωρείται. 48 00:03:17,324 --> 00:03:19,451 Ό,τι κάνουμε είναι σημαντικό. 49 00:03:19,534 --> 00:03:21,328 -Αν ο μπαμπάς ήταν εδώ… -Δεν είναι. 50 00:03:21,411 --> 00:03:25,749 Και δεν είμαι η αγαπημένη του, οπότε κάνω αυτά που δεν θέλει ο Ρας. 51 00:03:25,832 --> 00:03:26,958 Δεν εννοούσα αυτό. 52 00:03:27,042 --> 00:03:30,003 Δεν με νοιάζει. Προτιμώ να είμαι η διασκεδαστική. 53 00:03:44,935 --> 00:03:46,853 Ας δούμε πόσο σκουπιδαριό έχει εδώ. 54 00:03:49,022 --> 00:03:51,358 Άσχημος πίνακας. 55 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 Πραγματικά άσχημο μωρό. 56 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 Ωραίο πινέλο. 57 00:04:04,537 --> 00:04:05,914 Είναι κανείς εκεί; 58 00:04:08,750 --> 00:04:10,418 Αυτός είναι πολύ τρομακτικός. 59 00:04:10,502 --> 00:04:11,628 Τέλειος. 60 00:04:12,295 --> 00:04:16,466 "Ο πίνακας αυτός, το τελευταίο γνωστό έργο της Γιαπωνέζας Χίσα, 61 00:04:16,550 --> 00:04:18,759 δείχνει δύο χωρισμένα άτομα σε ένα δάσος 62 00:04:18,843 --> 00:04:22,722 από τα απρόσωπα πνεύματα με το όνομα Νοπέρα-μπο". 63 00:04:23,431 --> 00:04:24,766 Απρόσωπα φαντάσματα; 64 00:04:25,600 --> 00:04:27,018 Τρομακτικό. 65 00:04:29,479 --> 00:04:31,982 Κουνήθηκε αυτό το πράγμα; 66 00:04:36,319 --> 00:04:37,279 Άσε με! 67 00:04:37,362 --> 00:04:39,447 Βοήθεια! Μαμά! Ρας! Βοήθεια! 68 00:04:52,794 --> 00:04:57,215 Τα βελάκια είναι βρετανικό χόμπι εδώ και 700 χρόνια, 69 00:04:57,299 --> 00:05:00,927 διασκεδάζοντας από τον λαό μέχρι τον βασιλιά Ερρίκο Η'. 70 00:05:01,011 --> 00:05:04,598 Για την ακρίβεια, αυτό το σετ μάλλον είναι βασιλικό. 71 00:05:05,473 --> 00:05:07,225 Για να δούμε αν το 'χω ακόμα. 72 00:05:09,603 --> 00:05:12,898 Έσκισα. Ναι. Πρέπει να δείξω στα παιδιά… 73 00:05:15,734 --> 00:05:16,735 Έσκισα. Ναι. 74 00:05:16,818 --> 00:05:19,112 -Πρέπει να δείξω στα παιδιά… -Ωραία. 75 00:05:19,195 --> 00:05:20,488 Καθόλου άσχημα, μπαμπά. 76 00:05:20,572 --> 00:05:22,782 Θα πετύχω τον Στάνλεϊ από δω. 77 00:05:34,878 --> 00:05:36,630 Τι στο καλό είναι αυτό; 78 00:05:36,713 --> 00:05:38,465 Εσύ. Τι θες; 79 00:05:44,221 --> 00:05:46,681 Ό,τι και να κάνει, δεν μ' αρέσει. 80 00:05:46,765 --> 00:05:48,683 Φωνάξτε τη μαμά. Θα βρω την Παντόρα. 81 00:05:52,312 --> 00:05:56,399 Παν; Παν, είσαι εδώ; 82 00:05:56,483 --> 00:05:57,442 Παν; 83 00:05:57,525 --> 00:06:01,154 Για πρώτη φορά, ελπίζω να τεμπελιάζει στο δωμάτιό της. 84 00:06:09,663 --> 00:06:10,914 Όχι. 85 00:06:10,997 --> 00:06:12,874 Όχι! 86 00:06:17,045 --> 00:06:18,380 Τι στο… 87 00:06:20,298 --> 00:06:22,259 Πού είμαι; 88 00:06:24,761 --> 00:06:28,557 Όλα μοιάζουν πολύ ζωγραφιστά. 89 00:06:28,640 --> 00:06:29,641 Παν… 90 00:06:29,724 --> 00:06:33,603 Δεν ξέρω αν είσαι εσύ εκεί μέσα, αλλά αν με ακούς, μείνε ήρεμη. 91 00:06:33,687 --> 00:06:35,188 Θα σε βγάλουμε. 92 00:06:35,272 --> 00:06:36,606 Ρας; 93 00:06:36,690 --> 00:06:39,192 Είμαι μέσα στον πίνακα. Νομίζω. 94 00:06:39,276 --> 00:06:40,652 Μ' ακούς; 95 00:06:40,735 --> 00:06:41,570 Ρας; 96 00:06:46,616 --> 00:06:49,661 Μη με τρομάζεις κι έλα εδώ, όποιος και να 'σαι. 97 00:06:51,830 --> 00:06:53,832 Τι κοιτάς, κοράκι; 98 00:06:59,754 --> 00:07:02,591 Όλα καλά. Κανείς δεν φρικάρει. 99 00:07:11,641 --> 00:07:13,560 Εντάξει, φρικάρω. 100 00:07:44,007 --> 00:07:45,717 Φύγε! Άσε με ήσυχη! 101 00:07:53,099 --> 00:07:57,187 Συγγνώμη, νόμιζα ότι ήσουν ένα από εκείνα τα Νοπέρα-μπο. 102 00:08:04,444 --> 00:08:06,154 Πιο αργά. 103 00:08:06,238 --> 00:08:07,864 Όχι ότι αυτό θα βοηθούσε. 104 00:08:08,698 --> 00:08:11,868 Κρύβεσαι κι εσύ εδώ απ' τα Νοπέρα-μπο; 105 00:08:13,745 --> 00:08:15,455 Ωραία, συνεννοούμαστε. 106 00:08:18,375 --> 00:08:20,210 Γιατί δεν μπαίνουν εδώ; 107 00:08:24,130 --> 00:08:26,132 Αυτό μας προστατεύει; 108 00:08:26,675 --> 00:08:31,888 Ωραία. Ας βεβαιωθούμε ότι θα μείνει εκεί… Δεν ξέρω τ' όνομά σου. 109 00:08:31,972 --> 00:08:33,597 Θεέ μου, πώς θα γίνει; 110 00:08:35,100 --> 00:08:37,811 Παντόρα. 111 00:08:38,477 --> 00:08:39,604 Χίσα. 112 00:08:39,688 --> 00:08:41,398 Παντόρα Παντόρα. 113 00:08:41,481 --> 00:08:44,359 Όχι, μόνο μία φορά… Δεν πειράζει. Μια χαρά. 114 00:08:45,026 --> 00:08:46,319 Χάρηκα, Χίσα. 115 00:08:46,820 --> 00:08:48,863 Περίμενε, Χίσα; 116 00:08:48,947 --> 00:08:51,366 Είσαι η κυρία από τον πίνακα; 117 00:08:51,449 --> 00:08:52,659 Εσύ τον ζωγράφισες. 118 00:08:52,742 --> 00:08:54,619 Αλλά πώς κόλλησες εδώ μέσα; 119 00:08:54,703 --> 00:08:57,122 Είδες, μαμά; Η μπογιά είναι φρέσκια. 120 00:08:57,205 --> 00:08:59,666 Μαμά! Ρας! Μ' ακούτε; 121 00:08:59,749 --> 00:09:02,878 Αν κι η Παν θα προσπαθούσε να "βελτιώσει" έναν πίνακα, 122 00:09:03,753 --> 00:09:05,797 εκείνο το πράγμα την έβαλε εκεί 123 00:09:05,881 --> 00:09:07,507 κι εκείνο βγήκε έξω. 124 00:09:08,049 --> 00:09:11,678 Σοβαρολογείς; Το μωρό μου παγιδεύτηκε σε έναν πίνακα; 125 00:09:11,761 --> 00:09:15,724 Τα μέλη της οικογένειας όλο παγιδεύονται σε κενά διαστάσεων. 126 00:09:16,224 --> 00:09:19,769 Πρέπει να τη βγάλουμε και να βάλουμε αυτό μέσα. 127 00:09:19,853 --> 00:09:22,522 Απρόσωπο πνεύμα που λέγεται Νοπέρα-μπο. 128 00:09:22,606 --> 00:09:25,108 Τα συναντάς συχνά στην ιαπωνική παράδοση. 129 00:09:26,318 --> 00:09:27,736 Αυτός είναι της Χίσα. 130 00:09:27,819 --> 00:09:33,116 Δεν ήξερα ότι είχαμε αυθεντικό έργο από μια εκπρόσωπο της περιόδου Σενγκόκου. 131 00:09:35,201 --> 00:09:37,078 Κατάλαβα. 132 00:09:37,162 --> 00:09:40,332 Με θεωρείτε κανέναν απολίτιστο θαλασσόλυκο; 133 00:09:40,415 --> 00:09:44,419 Λοιπόν, σας ενημερώνω ότι εκτιμώ πολύ τις καλές τέχνες. 134 00:09:44,502 --> 00:09:47,505 Επίσης, στο παρελθόν είχα κλέψει μπόλικους τέτοιους. 135 00:09:47,589 --> 00:09:49,633 Ορίστε. 136 00:09:49,716 --> 00:09:53,094 Άκουγα τον παππού σας, τον Απόλο, να μιλάει για τη Χίσα. 137 00:09:53,178 --> 00:09:56,389 Φαίνεται πως τα έργα της είναι από τα πιο σπάνια. 138 00:09:56,473 --> 00:09:59,184 Εξαφανίστηκε όταν ήταν πολύ νέα. 139 00:09:59,267 --> 00:10:00,310 Η οικογένειά μου. 140 00:10:00,393 --> 00:10:02,479 Νομίζω ότι μιλάνε για σένα. 141 00:10:02,562 --> 00:10:04,189 Τι της συνέβη; 142 00:10:04,272 --> 00:10:05,732 Κανείς δεν ξέρει. 143 00:10:05,815 --> 00:10:09,277 Ιστορίες σαν αυτή μεγαλοποιούνται μετά από 500 χρόνια. 144 00:10:09,361 --> 00:10:11,404 Απ' όσο θυμόταν ο Απόλο, 145 00:10:11,488 --> 00:10:15,200 η Χίσα ήταν πασίγνωστη για το απίστευτο ταλέντο της. 146 00:10:15,283 --> 00:10:19,162 Η μόνη που τη συναγωνιζόταν ήταν η δίδυμη αδερφή της, η Γιούκα. 147 00:10:19,246 --> 00:10:22,123 Ήταν πολύ καλή. Έκλεψα πολλά δικά της. 148 00:10:22,207 --> 00:10:26,086 Ακόνιζαν τις δεξιότητές τους προκαλώντας η μία την άλλη. 149 00:10:26,169 --> 00:10:29,923 Αλλά η ευγενής άμιλλα μετατράπηκε σε έχθρα με τον καιρό. 150 00:10:30,966 --> 00:10:36,054 Μια μέρα, ένας σογκούν έκανε διαγωνισμό για να βρει τον καλύτερο καλλιτέχνη. 151 00:10:36,137 --> 00:10:39,099 Η Χίσα ζωγράφισε ένα εκπληκτικό πορτρέτο του. 152 00:10:39,182 --> 00:10:42,269 Η Γιούκα φοβήθηκε ότι το έργο της θα ήταν κατώτερο. 153 00:10:43,687 --> 00:10:47,649 Οπότε, μέσα στη νύχτα, η Γιούκα κατέστρεψε τον πίνακα της Χίσα. 154 00:10:47,732 --> 00:10:50,610 Έτσι, ο σογκούν θα διάλεγε τον δικό της, 155 00:10:50,694 --> 00:10:52,320 όπως κι έγινε. 156 00:10:53,071 --> 00:10:58,535 Νιώθοντας ζήλια και θυμό, η Χίσα παρασύρθηκε από ένα κακό γιοκάι ή πνεύμα. 157 00:10:58,618 --> 00:11:02,914 Με ένα καταραμένο πινέλο, έφτιαξε μια φυλακή για τη Γιούκα. 158 00:11:03,498 --> 00:11:07,878 Με την αδερφή της μακριά, η Χίσα έγινε η αγαπημένη του σογκούν. 159 00:11:08,378 --> 00:11:11,089 Ήθελε να βεβαιωθεί ότι η Γιούκα δεν θα γύριζε 160 00:11:11,172 --> 00:11:13,216 για να την αντικαταστήσει. 161 00:11:13,300 --> 00:11:18,597 Γέμισε τον πίνακα με πνεύματα Νοπέρα-μπο που θα κρατούσαν τη Γιούκα σε περιορισμό. 162 00:11:18,680 --> 00:11:22,475 Η Χίσα το μετάνιωσε και προσπάθησε να την ελευθερώσει, 163 00:11:22,559 --> 00:11:25,353 αλλά το σατανικό γιοκάι πρόδωσε τη Χίσα. 164 00:11:27,814 --> 00:11:31,359 Οι αδερφές είναι στοιχειωμένες από τα Νοπέρα-μπο, 165 00:11:31,443 --> 00:11:33,737 παγιδευμένες από τη ζήλια τους. 166 00:11:39,117 --> 00:11:40,869 Μακάρι να ξέραμε τι θέλει. 167 00:11:40,952 --> 00:11:43,038 Ίσως έτσι να το ξεφορτωθούμε. 168 00:11:43,121 --> 00:11:44,331 Καλή σκέψη, Ρας. 169 00:11:44,414 --> 00:11:47,626 Ίσως αποκτήσουμε το πάνω χέρι αν το βρούμε πρώτοι. 170 00:11:50,921 --> 00:11:54,132 "Πινέλο χιραφούντε, μέσα περιόδου Σενγκόκου". 171 00:11:55,550 --> 00:11:58,345 Δες τα βάτα γύρω από την προθήκη του πίνακα. 172 00:11:58,428 --> 00:12:00,472 Μερικά αγκάθια είναι κόκκινα. 173 00:12:01,014 --> 00:12:02,182 Παράξενο. 174 00:12:02,265 --> 00:12:06,186 Δες, μόνο τα βάτα με τα κόκκινα αγκάθια τρύπησαν την προθήκη. 175 00:12:06,269 --> 00:12:08,772 Ίσως αν ακολουθήσουμε τα βάτα… 176 00:12:08,855 --> 00:12:10,774 Θα βρούμε το πινέλο. 177 00:12:15,320 --> 00:12:17,822 Μαμά! Στάνλεϊ! Το βρήκα. 178 00:12:17,906 --> 00:12:19,407 Μπράβο, Ρας. 179 00:12:19,491 --> 00:12:22,827 Ας το πάρουμε για να σκεφτούμε τα επόμενα βήματά μας. 180 00:12:30,293 --> 00:12:32,379 Ρας, πάρ' το και φύγε από δω! 181 00:12:37,717 --> 00:12:40,470 -Ρας! -Άσ' τον, αλήτη! 182 00:12:40,554 --> 00:12:42,138 Ας μη φερθούμε απερίσκεπτα. 183 00:12:47,185 --> 00:12:48,478 Λάρι, όχι! 184 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 Ρας, σε πόνεσε; 185 00:12:58,488 --> 00:12:59,489 Καλά είμαι. 186 00:12:59,573 --> 00:13:01,825 Τώρα ξέρουμε γιατί θέλουν το πινέλο. 187 00:13:01,908 --> 00:13:05,245 Είναι το μόνο πράγμα που τα σταματά και μας προστατεύει. 188 00:13:05,328 --> 00:13:06,913 Όμως, πού πήγε ο Λάρι; 189 00:13:20,969 --> 00:13:24,764 Νιώθω λες κι έκανα οκτώ γύρους με ένα χταπόδι κι έχασα. 190 00:13:28,602 --> 00:13:31,354 Γιούκα. Είσαι η Γιούκα. 191 00:13:31,438 --> 00:13:33,565 Θαυμάζω πολύ τα έργα σου. 192 00:13:33,648 --> 00:13:38,737 Έπιαναν καλά λεφτά στη μαύρη αγορά, αλλά πάντα κρατούσα κάποια και για μένα. 193 00:13:42,782 --> 00:13:45,076 Όχι! Κάτσε. Δεν θα σου κάνω κακό. 194 00:13:45,160 --> 00:13:46,745 Είμαι καλός τύπος, βλέπεις; 195 00:13:48,288 --> 00:13:50,332 Τι; Έχω κάτι στο πρόσωπο; 196 00:14:14,648 --> 00:14:16,274 Πού πάνε τώρα; 197 00:14:18,318 --> 00:14:19,653 Γιούκα. 198 00:14:20,237 --> 00:14:22,656 Αν είναι δικό της, έχει πρόβλημα. 199 00:14:29,537 --> 00:14:32,791 Αν και μάθαμε ότι το πινέλο μπορεί να μας βοηθήσει, 200 00:14:32,874 --> 00:14:35,919 δεν έχει πολλή μπογιά για να σκοτώσει το Νοπέρα-μπο. 201 00:14:36,002 --> 00:14:39,297 Σωστά. Χρειαζόμαστε κι άλλη μπογιά για να το βλάψουμε. 202 00:14:39,381 --> 00:14:40,715 Και μάλιστα αρκετή. 203 00:14:53,103 --> 00:14:55,564 Έχει ξεραθεί. Χρειαζόμαστε νερό. 204 00:14:55,647 --> 00:14:57,023 Πες το κι έγινε. 205 00:14:59,192 --> 00:15:02,237 Μείνε κρυμμένος και μη χάσεις το πινέλο. 206 00:15:02,320 --> 00:15:06,491 Αν το πάρουν στον πίνακα, χάθηκε για πάντα. Όπως κι η αδερφή σου. 207 00:15:08,368 --> 00:15:11,496 Ξέρω ότι ανησυχείς, Χίσα, και θα βοηθήσουμε τη Γιούκα, 208 00:15:11,580 --> 00:15:13,873 μα πρέπει να σταματήσουμε την κατάρα. 209 00:15:14,749 --> 00:15:18,128 Πρώτη φορά ζηλεύω το πώς λύνει ο Ρας τέτοια μυστήρια. 210 00:15:19,421 --> 00:15:20,338 Αυτό είναι. 211 00:15:20,422 --> 00:15:23,049 Ο Στάνλεϊ είπε ότι είναι μια φυλακή ζήλιας, 212 00:15:23,133 --> 00:15:28,179 οπότε αν φτιάξουμε τη σχέση σου με την αδερφή σου, θα ελευθερωθείτε. 213 00:15:29,848 --> 00:15:31,266 Ξέρω πόσο λυπημένη είσαι. 214 00:15:31,766 --> 00:15:33,393 Σίγουρα σου λείπει πολύ. 215 00:15:33,476 --> 00:15:35,729 Λες να μη δεχτεί τη συγγνώμη σου; 216 00:15:46,531 --> 00:15:48,575 Πίστεψέ με, σε καταλαβαίνω. 217 00:15:48,658 --> 00:15:50,285 Κι εγώ ζηλεύω τον αδερφό μου. 218 00:15:50,368 --> 00:15:54,623 Είναι πανέξυπνος, δεν μπλέκει ποτέ και όλο με νευριάζει. 219 00:15:54,706 --> 00:15:56,958 Καμιά φορά δεν θέλω να του μιλάω. 220 00:15:57,667 --> 00:15:59,711 Όχι για 500 χρόνια. Καμιά βδομάδα, 221 00:15:59,794 --> 00:16:04,174 αλλά μετά αρχίζει να μου λείπει και τα βρίσκουμε. 222 00:16:04,841 --> 00:16:08,053 Σίγουρα η Γιούκα θα ήθελε πολύ να συμφιλιωθείτε. 223 00:16:08,136 --> 00:16:09,137 Τι λες; 224 00:16:14,100 --> 00:16:16,978 Χίσα, βρες τη Γιούκα και ζήτα της συγγνώμη. 225 00:16:17,062 --> 00:16:20,190 Εγώ θα σε προστατεύω από τα Νοπέρα-μπο. Το 'χεις. 226 00:16:29,783 --> 00:16:31,785 Ανόητα Νοπέρα-μπο! 227 00:16:31,868 --> 00:16:34,788 Εδώ! Ελάτε να με πιάσετε. 228 00:16:38,667 --> 00:16:40,377 Γιούκα! 229 00:16:40,961 --> 00:16:42,629 Γιούκα! 230 00:16:44,297 --> 00:16:45,757 Η αδερφή σου, κοπελιά. 231 00:16:46,341 --> 00:16:48,051 Θα τους αποσπάσω την προσοχή. 232 00:16:49,886 --> 00:16:51,513 Εδώ είμαι, καθαρματάκια! 233 00:16:51,596 --> 00:16:56,685 Ποτέ δεν περίμενα κάποιος χωρίς πρόσωπο να είναι τόσο άσχημος. 234 00:16:56,768 --> 00:16:57,978 Γιούκα! 235 00:16:58,562 --> 00:16:59,771 Χίσα! 236 00:17:58,955 --> 00:18:01,541 Τα πάτε χάλια σ' αυτό. 237 00:18:01,625 --> 00:18:04,377 Δεν πιάσατε δύο άτομα σε 500 χρόνια. 238 00:18:04,461 --> 00:18:06,379 Μια χαρά θα είμαι. 239 00:18:06,463 --> 00:18:08,006 Λάρι; 240 00:18:08,089 --> 00:18:09,341 Παντόρα! 241 00:18:09,424 --> 00:18:13,178 Χαίρομαι που σε βρήκα, μικρή. Ήρθα για να σε σώσω. 242 00:18:15,555 --> 00:18:18,016 Καλά. Παγιδεύτηκα κατά λάθος. 243 00:18:18,099 --> 00:18:19,684 Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε. 244 00:18:38,370 --> 00:18:40,121 Ρας, βρήκαμε λίγη μπογιά. 245 00:18:40,205 --> 00:18:41,498 Πρέπει να έρθεις. 246 00:18:56,972 --> 00:18:58,139 Μαμά, πιάσε! 247 00:19:08,858 --> 00:19:11,111 Το 'πιασα. Τέλεια πάσα. 248 00:19:12,445 --> 00:19:13,530 Ευχαριστώ, μπαμπά. 249 00:19:14,364 --> 00:19:16,950 Αυτό θέλετε; Ελάτε να το πάρετε. 250 00:19:33,508 --> 00:19:36,303 -Τι θα κάνουμε; -Δεν ξέρω. Κολλήσαμε! 251 00:19:41,141 --> 00:19:42,475 Όχι! 252 00:20:19,387 --> 00:20:20,847 Καλά να πάθετε. 253 00:20:20,931 --> 00:20:23,767 Όποιος τα βάζει με τον Λάρι δεν βγαίνει ζωντανός. 254 00:20:37,322 --> 00:20:39,658 Παντόρα! Λάρι! Είστε καλά. 255 00:20:39,741 --> 00:20:41,243 Πάλι καλά. 256 00:20:41,326 --> 00:20:44,412 Ρας, συγγνώμη που σου θύμωσα. 257 00:20:44,496 --> 00:20:46,081 Μου έσπασες το πλευρό. 258 00:20:46,665 --> 00:20:49,459 Ζήλεψα γιατί είσαι δεμένος με τον μπαμπά, 259 00:20:50,210 --> 00:20:52,045 παρόλο που δεν είναι εδώ. 260 00:20:52,128 --> 00:20:55,173 Είχες περισσότερο χρόνο κι αναμνήσεις μαζί του. 261 00:20:55,799 --> 00:20:58,218 Νιώθω ότι πάντα προσπαθώ να σας φτάσω. 262 00:20:58,301 --> 00:20:59,427 Δεν πειράζει, Παν. 263 00:21:00,053 --> 00:21:02,764 Ζήλευα που διασκεδάζατε με τον μπαμπά. 264 00:21:02,847 --> 00:21:05,433 Μακάρι να κάναμε κι εμείς χαζομάρες. 265 00:21:05,517 --> 00:21:10,146 Αλλά για την ώρα, ό,τι κάνουμε, ακόμα και τα βαρετά πράγματα, 266 00:21:10,772 --> 00:21:12,399 βοηθούν να τον φέρουμε πίσω. 267 00:21:14,025 --> 00:21:15,694 Χαίρομαι που επέστρεψες, μικρή. 268 00:21:16,319 --> 00:21:18,989 Έκανα λάθος. Δεν ήταν καθόλου βαρετό. 269 00:21:19,072 --> 00:21:21,866 Είναι ένας ολόκληρος κόσμος. Η Χίσα κι η Γιούκα… 270 00:21:22,617 --> 00:21:25,078 Κάτσε, πού είναι η Χίσα κι η Γιούκα; 271 00:21:35,005 --> 00:21:38,592 Αριγκάτο, Παντόρα Παντόρα. 272 00:21:38,675 --> 00:21:40,468 Χάρηκα που βοήθησα, Χίσα. 273 00:21:40,552 --> 00:21:42,053 Έλα, πάρε αυτό. 274 00:21:44,347 --> 00:21:46,016 Αχόι, Γιούκα. 275 00:21:51,980 --> 00:21:54,900 Λοιπόν, ας επιστρέψουμε στην ταξινόμηση. 276 00:21:54,983 --> 00:21:59,112 Θα μπορούσαμε ή θα μπορούσες να έρθεις κι εσύ στο γραφείο του μπαμπά 277 00:21:59,195 --> 00:22:01,114 και να δεις τα βίντεό του. 278 00:22:01,197 --> 00:22:04,200 Εκτός αν θες να μείνεις και να δουλέψεις εδώ. 279 00:22:04,284 --> 00:22:06,202 Ξέχνα το. Πάμε! 280 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια