1 00:01:06,985 --> 00:01:08,320 '저주에 걸린 가족을 구해라!' - CURSES! 2 00:01:09,404 --> 00:01:12,324 "일본화" 3 00:01:13,408 --> 00:01:15,994 둘이 금지 부속 건물의 이 부분을 4 00:01:16,077 --> 00:01:17,412 정리하려고 했다면서요 5 00:01:17,495 --> 00:01:18,788 이건 혼란 그 자체예요 6 00:01:18,872 --> 00:01:20,624 시도는 했어 7 00:01:20,707 --> 00:01:22,751 실패했다는 말을 안 한 거지 8 00:01:22,834 --> 00:01:24,461 우리가, 어, 실패한 게 아니야 9 00:01:24,544 --> 00:01:28,715 너랑 함께 일하는 건 불가능하다고 증명되어서 내가 물러난 거지 10 00:01:28,798 --> 00:01:31,968 야! 내 좋은 생각들을 무시한 건 너잖아 11 00:01:32,052 --> 00:01:34,888 내 존경하는 동료께서는 해적 무기만을 위한 12 00:01:34,971 --> 00:01:37,641 특별 구역을 만들자고 우겼지 13 00:01:38,850 --> 00:01:42,103 왜? 진짜 해적은 어떤 무기든 쓸 수 있어 14 00:01:42,187 --> 00:01:44,231 다행히, 이 유물들을 15 00:01:44,314 --> 00:01:46,650 제대로 정리하는 걸 도울 수 있는 16 00:01:46,733 --> 00:01:49,402 3년 연속 역사 기록자 상의 수상자를 알고 있죠 17 00:01:50,028 --> 00:01:52,697 나야, 내가 3번이나 이겼어 말한 적 있나? 18 00:01:52,781 --> 00:01:54,407 항상요 19 00:01:54,491 --> 00:01:57,535 할 일이 많겠지만 너희 아빠 얘기 들었잖아 20 00:01:57,619 --> 00:02:01,748 어딘지 모르는 곳에 갇힌 시간이 길어질수록 더 위험해져 21 00:02:04,042 --> 00:02:07,045 엄마 말이 맞아, 여기에 뭐가 있는지 알아야 이 유물들이 22 00:02:07,128 --> 00:02:09,756 어떻게 연관됐는지 알아내서 저주를 풀 수 있어요 23 00:02:09,838 --> 00:02:11,091 계획은요? 24 00:02:11,174 --> 00:02:13,468 팬도라, 넌 미술실로 가서 25 00:02:13,552 --> 00:02:15,387 거기 있는 모든 것의 목록을 만들어 26 00:02:15,470 --> 00:02:17,430 세기별로 정리해 27 00:02:17,514 --> 00:02:18,598 그러고는 대륙별로 28 00:02:18,682 --> 00:02:19,808 그러고는 나라별로 29 00:02:20,392 --> 00:02:22,852 지루할 것 같아요 30 00:02:22,936 --> 00:02:25,397 제가 이 방을 하고 그건 오빠가 하면 안 돼요? 31 00:02:25,480 --> 00:02:29,359 무기로 가득한 방에 절대 널 혼자 둘 수 없어 32 00:02:30,694 --> 00:02:34,948 저주를 풀기 전에 이 유물들을 최대한 자세히 알아야 해 33 00:02:35,031 --> 00:02:37,659 '점술가의 그릇' 일을 반복할 수는 없지 34 00:02:37,742 --> 00:02:39,786 절대 안 되고말고 35 00:02:39,869 --> 00:02:43,039 러스, 아빠 서재로 가서 영상을 조사해 봐 36 00:02:43,123 --> 00:02:45,792 이 일지의 공백을 채울 만한 게 있나 찾아 37 00:02:45,875 --> 00:02:48,461 좋아요, 영상은 제 전문이죠 38 00:02:48,545 --> 00:02:49,713 불공평해 39 00:02:49,796 --> 00:02:52,090 왜 오빠만 항상 중요한 일을 해요? 40 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 왜 이래, 팬도라, 그렇지 않아 41 00:02:53,842 --> 00:02:56,428 아빠가 돌로 변하신 후 오빠만 아빠 기록을 읽고 42 00:02:56,511 --> 00:02:59,806 아빠 녹취물을 듣고 아빠 영상을 보잖아 43 00:02:59,890 --> 00:03:01,391 오빠가 아빠를 독점했어 44 00:03:01,474 --> 00:03:02,976 그렇지 않아 45 00:03:03,059 --> 00:03:06,104 하지만 이건 아빠와 나의 공감대야 46 00:03:06,187 --> 00:03:08,648 너랑 아빠는 역사적 조사에 관해선 47 00:03:08,732 --> 00:03:10,066 딱히 유대감을 형성치 못했잖아 48 00:03:10,150 --> 00:03:11,151 우리의 관심사에 가까웠지 49 00:03:11,234 --> 00:03:13,987 우리는 즐기는 걸 좋아했어 50 00:03:14,070 --> 00:03:15,530 그래서 내가 벌받는 거야 51 00:03:15,614 --> 00:03:17,240 아무도 벌 받지 않아 52 00:03:17,324 --> 00:03:19,451 우리가 하는 모든 게 중요해 53 00:03:19,534 --> 00:03:21,328 - 아빠가 여기 계셨다면... - 안 계시잖아요 54 00:03:21,411 --> 00:03:23,872 그리고 난 아빠가 제일 좋아하는 오빠가 아니라서 55 00:03:23,955 --> 00:03:25,749 오빠가 하기 싫은 지루한 일만 맡았고요 56 00:03:25,832 --> 00:03:26,958 그런 뜻 아니었어 57 00:03:27,042 --> 00:03:28,168 됐어 58 00:03:28,251 --> 00:03:30,003 어차피 난 차라리 재밌는 애가 되는 게 좋아 59 00:03:44,935 --> 00:03:46,853 여기 쓰레기가 얼마나 많은지 볼까? 60 00:03:49,022 --> 00:03:51,358 못생긴 그림, 못생긴 그림 61 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 어, 진짜 못생긴 아기 62 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 어? 화려한 붓 63 00:04:04,537 --> 00:04:05,914 누가 있나? 64 00:04:08,750 --> 00:04:10,418 이건 꽤 으스스하네 65 00:04:10,502 --> 00:04:11,628 멋지다 66 00:04:12,295 --> 00:04:16,466 '일본 화가 히사의 마지막 작품으로 알려진 이 그림은' 67 00:04:16,550 --> 00:04:18,759 ''놋페라보'라는 얼굴 없는 혼에 의해' 68 00:04:18,843 --> 00:04:22,722 '숲속에서 헤어진 두 사람을 보여 준다' 69 00:04:23,431 --> 00:04:24,766 얼굴 없는 유령? 70 00:04:25,600 --> 00:04:27,018 무섭다 71 00:04:29,479 --> 00:04:31,982 저게 방금 움직였나? 72 00:04:36,319 --> 00:04:37,279 이거 놔! 73 00:04:37,362 --> 00:04:39,447 도와줘요! 엄마! 오빠! 도와줘! 74 00:04:52,794 --> 00:04:57,215 다트로 알려진 이 게임은 영국에서 700년간 즐겨 왔으며 75 00:04:57,299 --> 00:05:00,927 평민부터 헨리 8세까지 이 게임을 즐겼다 76 00:05:01,011 --> 00:05:04,598 이 다트 세트는 왕족의 것이었을 것 같다 77 00:05:05,473 --> 00:05:07,225 실력이 살아 있는지 볼까? 78 00:05:09,603 --> 00:05:12,898 성공, 그래 애들한테 보여 줘야지... 79 00:05:15,734 --> 00:05:16,735 성공, 그래 80 00:05:16,818 --> 00:05:19,112 - 애들한테 보여... - 좋았어 81 00:05:19,195 --> 00:05:20,488 나쁘지 않은데요, 아빠 82 00:05:20,572 --> 00:05:22,782 여기서 스탠리를 맞힐 수 있을 거야 83 00:05:34,878 --> 00:05:36,630 저게 뭐죠? 84 00:05:36,713 --> 00:05:38,465 이봐, 너, 원하는 게 뭐야? 85 00:05:44,221 --> 00:05:46,681 뭘 하는지 몰라도 마음에 안 들어 86 00:05:46,765 --> 00:05:48,683 엄마를 불러오세요 저는 팬도라를 찾을게요 87 00:05:52,312 --> 00:05:56,399 팬? 팬, 여기 있어? 88 00:05:56,483 --> 00:05:57,442 팬? 89 00:05:57,525 --> 00:06:01,154 팬도라가 방에서 게으름 피우고 있길 바라는 건 처음이네 90 00:06:09,663 --> 00:06:10,914 오, 안 돼 91 00:06:10,997 --> 00:06:12,874 오, 안 돼, 안 돼 92 00:06:17,045 --> 00:06:18,380 무슨... 93 00:06:20,298 --> 00:06:22,259 여기가 어디지? 94 00:06:24,761 --> 00:06:28,557 전부 그림 같아 95 00:06:28,640 --> 00:06:29,641 팬... 96 00:06:29,724 --> 00:06:33,603 안에 있는 게 너인지 모르겠지만 들린다면 그냥 얌전히 있어 97 00:06:33,687 --> 00:06:35,188 우리가 꺼내 줄 거야 98 00:06:35,272 --> 00:06:36,606 오빠? 오빠! 99 00:06:36,690 --> 00:06:39,192 난 그림 속에 있어, 아마도 100 00:06:39,276 --> 00:06:40,652 내 말 들려? 101 00:06:40,735 --> 00:06:41,570 오빠? 102 00:06:46,616 --> 00:06:49,661 이봐! 소름 끼치게 하지 말고 여기서 꺼져, 누군지 몰라도 103 00:06:51,830 --> 00:06:53,832 뭘 보냐? 104 00:06:59,754 --> 00:07:02,591 괜찮아, 아무도 당황하지 않아 105 00:07:11,641 --> 00:07:13,560 그래, 이제 당황했어 106 00:07:44,007 --> 00:07:45,717 저리 가! 나한테 오지 마! 107 00:07:53,099 --> 00:07:57,187 미안해요, 그 놋페라보 중에 하나인 줄 알았어요 108 00:08:04,444 --> 00:08:06,154 워, 천천히 말해요 109 00:08:06,238 --> 00:08:07,864 그렇다고 도움은 안 되겠지만요 110 00:08:08,698 --> 00:08:11,868 당신도 놋페라보를 피해서 여기 숨어 있어요? 111 00:08:13,745 --> 00:08:15,455 좋았어, 이제야 좀 통하네 112 00:08:18,375 --> 00:08:20,210 왜 여기에 안 들어오죠? 113 00:08:24,130 --> 00:08:26,132 저게 우리를 지켜 준다고요? 114 00:08:26,675 --> 00:08:31,888 알겠어요, 저기 잘 두죠 당신 이름을 몰라요 115 00:08:31,972 --> 00:08:33,597 세상에, 어떻게 하지? 116 00:08:35,100 --> 00:08:37,811 팬도라, 팬도라 117 00:08:38,477 --> 00:08:39,604 히사 118 00:08:39,688 --> 00:08:41,398 팬도라 팬도라 119 00:08:41,481 --> 00:08:44,359 아니, 그냥 한 번... 됐어요 비슷해요 120 00:08:45,026 --> 00:08:46,319 만나서 반가워요, 히사 121 00:08:46,820 --> 00:08:48,863 잠깐, 히사? 122 00:08:48,947 --> 00:08:51,366 그 그림의 여자인가요? 123 00:08:51,449 --> 00:08:52,659 당신이 그렸죠 124 00:08:52,742 --> 00:08:54,619 그런데 어떻게 이 안에 갇혔어요? 125 00:08:54,703 --> 00:08:55,704 보셨죠, 엄마? 126 00:08:55,787 --> 00:08:57,122 물감이 아직 안 말랐어요 127 00:08:57,205 --> 00:08:59,666 엄마! 오빠! 내 목소리 들려? 128 00:08:59,749 --> 00:09:02,878 팬이 이 그림을 '더 낫게' 만들려고 했겠지만 129 00:09:03,753 --> 00:09:05,797 저게 팬을 저 안에 넣고... 130 00:09:05,881 --> 00:09:07,507 대신 여기 나온 것 같아요 131 00:09:08,049 --> 00:09:09,634 진심이니? 132 00:09:09,718 --> 00:09:11,678 내 애가 그림 속에 갇혔다고? 133 00:09:11,761 --> 00:09:13,555 이 가족 구성원들은 134 00:09:13,638 --> 00:09:15,724 차원 간 공간에 갇히는 나쁜 버릇이 있어요 135 00:09:16,224 --> 00:09:19,769 팬을 꺼내고 저걸 다시 넣어야 해요 136 00:09:19,853 --> 00:09:22,522 '놋페라보'라는 얼굴 없는 혼이야 137 00:09:22,606 --> 00:09:25,108 일본 민화에선 흔하지 138 00:09:26,318 --> 00:09:27,736 이건 히사 작품이잖아 139 00:09:27,819 --> 00:09:33,116 센고쿠 시대 명화가의 원본을 가지고 있는 줄 몰랐어 140 00:09:35,201 --> 00:09:37,078 알겠다 141 00:09:37,162 --> 00:09:40,332 날 일개 무식한 선원으로 생각했지? 142 00:09:40,415 --> 00:09:44,419 이거 잘 알아 둬 난 예술을 무척 즐긴다고 143 00:09:44,502 --> 00:09:47,505 게다가 예전에 이런 걸 잔뜩 훔쳤어 144 00:09:47,589 --> 00:09:49,633 그게 이유였군 145 00:09:49,716 --> 00:09:53,094 너희 할아버지 아폴로가 히사의 작품을 논하는 걸 자주 들었지 146 00:09:53,178 --> 00:09:56,389 히사의 작품은 세상에서 가장 진귀하다고 해 147 00:09:56,473 --> 00:09:59,184 상당히 어렸을 때 사라졌으니까 148 00:09:59,267 --> 00:10:00,310 우리 가족이에요 149 00:10:00,393 --> 00:10:02,479 당신 얘기를 하나 봐요 150 00:10:02,562 --> 00:10:04,189 어떻게 됐는데요? 151 00:10:04,272 --> 00:10:05,732 아무도 확실히는 몰라 152 00:10:05,815 --> 00:10:09,277 그런 이야기는 500년에 걸쳐 부풀려지니까 153 00:10:09,361 --> 00:10:11,404 하지만 아폴로가 아는 바로는 154 00:10:11,488 --> 00:10:15,200 히사의 훌륭한 실력은 널리 알려졌었다고 해 155 00:10:15,283 --> 00:10:19,162 히사의 실력에 준하는 사람은 쌍둥이인 유카뿐이었지 156 00:10:19,246 --> 00:10:20,664 정말 실력이 좋았어 157 00:10:20,747 --> 00:10:22,123 유카 작품도 잔뜩 훔쳤지 158 00:10:22,207 --> 00:10:24,251 자매는 서로의 실력이 녹슬지 않게 하고 159 00:10:24,334 --> 00:10:26,086 항상 서로 도전했었어 160 00:10:26,169 --> 00:10:29,923 하지만 그 우호적인 경쟁은 나이가 들며 씁쓸한 경쟁이 됐지 161 00:10:30,966 --> 00:10:36,054 어느 날 쇼군이 가장 뛰어난 화가를 찾기 위한 대회를 열었어 162 00:10:36,137 --> 00:10:39,099 히사는 쇼군의 가장 멋진 초상화를 그렸고 163 00:10:39,182 --> 00:10:42,269 유카는 자기 작품이 처질까 봐 겁이 났었지 164 00:10:43,687 --> 00:10:47,649 그래서 유카는 한밤중에 히사의 초상화를 망쳤어 165 00:10:47,732 --> 00:10:50,610 그러면 쇼군이 히사 대신 유카 작품을 고를 거였고 166 00:10:50,694 --> 00:10:52,320 정말 그렇게 됐지 167 00:10:53,071 --> 00:10:58,535 시기하고 분노한 히사는 사악한 요괴의 유혹에 넘어가 168 00:10:58,618 --> 00:11:02,914 마법의 붓으로 유카를 가둘 감옥을 만들어 냈어 169 00:11:03,498 --> 00:11:07,878 자매가 사라지면 쇼군은 히사를 제일 좋아할 테니까 170 00:11:08,378 --> 00:11:11,089 히사는 유카가 돌아와서 다시 쇼군의 마음에 들지 않도록 171 00:11:11,172 --> 00:11:13,216 확실히 하고 싶었어 172 00:11:13,300 --> 00:11:16,261 그래서 그 그림에 놋페라보 귀신들을 채워서 173 00:11:16,344 --> 00:11:18,597 유카가 나오지 못하게 했지 174 00:11:18,680 --> 00:11:22,475 곧 히사는 그 행동을 후회하고 유카를 풀어 주려고 했지만 175 00:11:22,559 --> 00:11:25,353 사악한 요괴는 히사를 배신했어 176 00:11:27,814 --> 00:11:31,359 이제 자매는 놋페라보에게 쫓기며 177 00:11:31,443 --> 00:11:33,737 자신의 시기심 속에 갇혀 버렸지 178 00:11:39,117 --> 00:11:40,869 원하는 게 뭔지 알면 좋을 텐데 179 00:11:40,952 --> 00:11:43,038 그게 저걸 없애는 열쇠일 수도 있어요 180 00:11:43,121 --> 00:11:44,331 좋은 생각이야, 러스 181 00:11:44,414 --> 00:11:47,626 우리가 먼저 찾으면 선수 칠 수 있겠어 182 00:11:50,921 --> 00:11:54,132 '히라후데 붓, 센고쿠 중기' 183 00:11:55,550 --> 00:11:58,345 전시함 안에 있는 작품 주변의 덩굴을 보세요 184 00:11:58,428 --> 00:12:00,472 빨간 가시도 있어요 185 00:12:01,014 --> 00:12:02,182 그거 이상하네 186 00:12:02,265 --> 00:12:06,186 봐, 빨간 가시덩굴만 전시함 안에 들어갔어 187 00:12:06,269 --> 00:12:08,772 저 덩굴을 따라가면... 188 00:12:08,855 --> 00:12:10,774 붓을 찾을 수 있을 거예요 189 00:12:15,320 --> 00:12:17,822 엄마! 스탠리! 찾았어요 190 00:12:17,906 --> 00:12:19,407 잘했어, 러스 191 00:12:19,491 --> 00:12:22,827 이 방에서 가지고 나가서 다음 단계를 계획해 보자 192 00:12:30,293 --> 00:12:32,379 러스, 그거 가지고 여기서 나가 193 00:12:37,717 --> 00:12:40,470 - 러스! - 놔 줘, 이 건달 194 00:12:40,554 --> 00:12:42,138 래리, 흥분하지 말자고 195 00:12:47,185 --> 00:12:48,478 래리, 안 돼! 196 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 러스, 다쳤니? 197 00:12:58,488 --> 00:12:59,489 전 괜찮아요 198 00:12:59,573 --> 00:13:01,825 이제 왜 이 붓을 원하는지 알겠어요 199 00:13:01,908 --> 00:13:05,245 저것들을 막고 우리를 지킬 유일한 방법이에요 200 00:13:05,328 --> 00:13:06,913 하지만 래리는 어디로 갔지? 201 00:13:20,969 --> 00:13:24,764 문어랑 8라운드 정도 붙었다가 진 느낌이야 202 00:13:28,602 --> 00:13:31,354 유카, 유카로군요 203 00:13:31,438 --> 00:13:33,565 당신 작품을 무척 좋아합니다 204 00:13:33,648 --> 00:13:36,359 암시장에서 비싸게 팔렸지만 205 00:13:36,443 --> 00:13:38,737 늘 몇 점은 개인 소장했어요 206 00:13:42,782 --> 00:13:45,076 아니요, 아니요, 잠깐만요 난 해치지 않아요 207 00:13:45,160 --> 00:13:46,745 난 좋은 사람이라고요, 봐요 208 00:13:48,288 --> 00:13:50,332 왜요? 얼굴에 뭐 묻었나요? 209 00:14:14,648 --> 00:14:16,274 이제 어디 가는 거죠? 210 00:14:18,318 --> 00:14:19,653 유카 211 00:14:20,237 --> 00:14:22,656 이게 유카 것이라면 큰일이에요 212 00:14:29,537 --> 00:14:32,791 이 붓이 우리에게 도움이 되는 걸 알게 된 건 참 좋지만 213 00:14:32,874 --> 00:14:35,919 이 붓에 묻은 물감은 놋페라보를 무찌르기에 부족해 214 00:14:36,002 --> 00:14:39,297 좋은 지적이에요 효과 있으려면 물감이 더 필요해요 215 00:14:39,381 --> 00:14:40,715 아주 많이요 216 00:14:53,103 --> 00:14:54,354 바싹 말랐네 217 00:14:54,437 --> 00:14:55,564 물이 필요해 218 00:14:55,647 --> 00:14:57,023 내가 할게 219 00:14:59,192 --> 00:15:02,237 잘 숨어 있고 붓 잃어버리지 마 220 00:15:02,320 --> 00:15:04,823 그림 속으로 끌어들이면 영영 찾을 수 없으니까 221 00:15:04,906 --> 00:15:06,491 네 동생도 마찬가지고 222 00:15:08,368 --> 00:15:11,496 걱정하는 거 알아요, 히사 우린 유카를 구할 거예요 223 00:15:11,580 --> 00:15:13,873 하지만 이 저주를 끝낼 방법을 찾아야 해요 224 00:15:14,749 --> 00:15:18,128 처음으로 이런 수수께끼를 푸는 오빠가 부러워졌어요 225 00:15:19,421 --> 00:15:20,338 바로 그거야 226 00:15:20,422 --> 00:15:23,049 스탠리 아저씨는 이곳이 시기심의 감옥이라고 했어요 227 00:15:23,133 --> 00:15:25,969 그러니까 당신 자매와의 관계를 바로잡으면 228 00:15:26,052 --> 00:15:28,179 자유의 몸이 될 거예요 229 00:15:29,848 --> 00:15:31,266 슬퍼하는 거 알아요 230 00:15:31,766 --> 00:15:33,393 자매가 많이 보고 싶겠죠 231 00:15:33,476 --> 00:15:35,729 사과를 받아 주지 않을까 봐 무서워요? 232 00:15:46,531 --> 00:15:48,575 절 믿어요, 저도 잘 알아요 233 00:15:48,658 --> 00:15:50,285 저는 오빠가 부럽거든요 234 00:15:50,368 --> 00:15:54,623 엄청 똑똑하고 절대 혼날 일도 안 해서 엄청 짜증 나요 235 00:15:54,706 --> 00:15:56,958 가끔은 오빠랑 얘기도 하고 싶지 않아요 236 00:15:57,667 --> 00:15:59,711 500년은 아니고, 1주일 정도만요 237 00:15:59,794 --> 00:16:04,174 하지만 결국 그리워져서 화해하곤 해요 238 00:16:04,841 --> 00:16:08,053 유카도 화해하고 싶을 거예요 239 00:16:08,136 --> 00:16:09,137 안 그래요? 240 00:16:14,100 --> 00:16:16,978 자, 히사, 유카를 찾아서 사과해요 241 00:16:17,062 --> 00:16:20,190 놋페라보는 나한테 맡겨요 당신은 할 수 있어요 242 00:16:29,783 --> 00:16:31,785 야, 멍청한 놋페라보! 243 00:16:31,868 --> 00:16:34,788 이쪽이야! 와서 잡아 봐 244 00:16:38,667 --> 00:16:40,377 유카! 245 00:16:40,961 --> 00:16:42,629 유카! 246 00:16:44,297 --> 00:16:45,757 자매네요 247 00:16:46,341 --> 00:16:48,051 내가 주의를 끌어 볼게요 248 00:16:49,886 --> 00:16:51,513 이쪽이야, 멍청이 249 00:16:51,596 --> 00:16:56,685 얼굴도 없는 게 이렇게 못날 수 있는지 몰랐네 250 00:16:56,768 --> 00:16:57,978 유카! 251 00:16:58,562 --> 00:16:59,771 히사! 252 00:17:29,301 --> 00:17:30,760 아야! 253 00:17:58,955 --> 00:18:01,541 너희는 진짜 못하는구나 254 00:18:01,625 --> 00:18:04,377 500년 동안 두 사람도 못 잡고 있어 255 00:18:04,461 --> 00:18:06,379 난 괜찮을 거야 256 00:18:06,463 --> 00:18:08,006 래리? 257 00:18:08,089 --> 00:18:09,341 팬도라! 258 00:18:09,424 --> 00:18:13,178 너를 찾아서 정말 반갑구나 널 구하러 왔어 259 00:18:15,555 --> 00:18:18,016 그래, 실수로 갇혀 버렸어 260 00:18:18,099 --> 00:18:19,684 반가워요, 친구 261 00:18:38,370 --> 00:18:40,121 러스, 물감 가져왔어 262 00:18:40,205 --> 00:18:41,498 이쪽으로 와야 해 263 00:18:56,972 --> 00:18:58,139 엄마, 받아요! 264 00:19:08,858 --> 00:19:11,111 잡았어, 잘 던졌어 265 00:19:12,445 --> 00:19:13,530 고마워요, 아빠 266 00:19:14,364 --> 00:19:16,950 이걸 원하니? 응? 와서 잡아 봐 267 00:19:33,508 --> 00:19:36,303 - 어떻게 하지? - 모르겠어요, 우린 갇혔어요 268 00:19:41,141 --> 00:19:42,475 안 돼! 269 00:20:19,387 --> 00:20:20,847 꼴 좋다 270 00:20:20,931 --> 00:20:23,767 래리를 건드리고도 살아남는 자는 없지 271 00:20:37,322 --> 00:20:39,658 팬도라! 래리! 무사하군요 272 00:20:39,741 --> 00:20:41,243 정말 다행이다 273 00:20:41,326 --> 00:20:44,412 - 오빠, 화내서 미안했어 - 아야 274 00:20:44,496 --> 00:20:46,081 갈비뼈가 으스러진 것 같아 275 00:20:46,665 --> 00:20:49,459 아빠가 지금 여기에 없는데도 오빠는 여전히 276 00:20:50,210 --> 00:20:52,045 가까운 것 같아서 샘이 났어 277 00:20:52,128 --> 00:20:55,173 오빠는 아빠와 더 오래 있었고 추억도 더 많잖아 278 00:20:55,799 --> 00:20:58,218 난 늘 따라잡으려고 아등바등하는 것 같아 279 00:20:58,301 --> 00:20:59,427 괜찮아, 팬 280 00:21:00,053 --> 00:21:02,764 네가 아빠랑 즐겁게 놀 때 나도 부러워져 281 00:21:02,847 --> 00:21:05,433 나도 아빠랑 그렇게 재밌게 놀 수 있으면 좋겠어 282 00:21:05,517 --> 00:21:10,146 하지만 지금 우리가 하는 일은 심지어 지루한 일조차도 283 00:21:10,772 --> 00:21:12,399 아빠를 찾는 데 도움이 될 거야 284 00:21:14,025 --> 00:21:15,694 무사해서 다행이야 285 00:21:16,319 --> 00:21:18,989 내가 틀렸어요 이건 전혀 지루하지 않았어요 286 00:21:19,072 --> 00:21:21,866 저 안은 완전히 새로운 세상이야 히사와 유카는... 287 00:21:22,617 --> 00:21:25,078 잠깐, 히사와 유카는 어디 있지? 288 00:21:35,005 --> 00:21:38,592 '아리가토', 팬도라 팬도라 289 00:21:38,675 --> 00:21:40,468 도울 수 있어서 기뻐요, 히사 290 00:21:40,552 --> 00:21:42,053 자, 받아요 291 00:21:44,347 --> 00:21:46,016 잘 가요, 유카 292 00:21:51,980 --> 00:21:54,900 다시 정리하러 가야겠다 293 00:21:54,983 --> 00:21:59,112 그래도 되지만 나랑 같이 아빠 서재에 가서 294 00:21:59,195 --> 00:22:01,114 연구 영상을 같이 봐도 되지 295 00:22:01,197 --> 00:22:04,200 물론 여기 남아서 일하고 싶은 게 아니라면 296 00:22:04,284 --> 00:22:06,202 절대 아니지, 가자 297 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 자막: 김지연