1 00:01:09,404 --> 00:01:12,324 JAPĀŅU GLEZNA 2 00:01:13,408 --> 00:01:17,412 Jūs taču teicāt, ka šo aizliegtā spārna daļu cenšaties sakārtot. 3 00:01:17,495 --> 00:01:18,788 Šeit valda haoss. 4 00:01:18,872 --> 00:01:20,624 Mēs tiešām centāmies. 5 00:01:20,707 --> 00:01:22,751 Mēs tikai nepateicām, ka izgāzāmies. 6 00:01:22,834 --> 00:01:24,461 Mēs neizgāzāmies. 7 00:01:24,544 --> 00:01:28,715 Es no šī pasākuma izstājos, jo ar tevi nebija iespējams sadarboties. 8 00:01:28,798 --> 00:01:31,968 Ei! Tu esi tas, kurš noraidīja visas manas labās idejas. 9 00:01:32,052 --> 00:01:37,641 Mans cienījamais kolēģis uzstāja, ka šī telpa jāatvēl tikai pirātu ieročiem. 10 00:01:38,850 --> 00:01:42,103 Kas ir? Īsts pirāts var izmantot jebkādu ieroci. 11 00:01:42,187 --> 00:01:46,650 Par laimi, es pazīstu trīskārtēju gada labākā konservatora balvas ieguvēju, 12 00:01:46,733 --> 00:01:49,402 kas var mums palīdzēt šos artefaktus kataloģizēt. 13 00:01:50,028 --> 00:01:52,697 Tā esmu es. Uzvarēju trīs reizes. Vai biju teikusi? 14 00:01:52,781 --> 00:01:54,407 Visu laiku. 15 00:01:54,491 --> 00:01:57,535 Tas prasīs daudz darba, bet jūs dzirdējāt, ko teica tētis. 16 00:01:57,619 --> 00:02:01,748 Ar katru mirkli viņš ir arvien lielākās briesmās tur, kur nu viņš ir iesprostots. 17 00:02:04,042 --> 00:02:07,045 Mammai taisnība. Mums jāzina, kas šeit ir, lai saprastu, 18 00:02:07,128 --> 00:02:09,756 kā šie artefakti ir saistīti, un varētu lāstus noņemt. 19 00:02:09,838 --> 00:02:11,091 Kāds ir plāns? 20 00:02:11,174 --> 00:02:13,468 Pandora, dodies uz gleznu telpu 21 00:02:13,552 --> 00:02:15,387 un pieraksti visu, kas mums ir tur. 22 00:02:15,470 --> 00:02:17,430 Centies kārtot sarakstu pēc gadsimtiem. 23 00:02:17,514 --> 00:02:18,598 Tad pēc kontinentiem. 24 00:02:18,682 --> 00:02:19,808 Tad pēc valstīm. 25 00:02:20,392 --> 00:02:22,852 Tas šķiet tik garlaicīgi. 26 00:02:22,936 --> 00:02:25,397 Vai to nevar izdarīt Rass, bet es sakārtošu šo telpu? 27 00:02:25,480 --> 00:02:29,359 Es nekādā gadījumā neatstāšu tevi vienu telpā, kas pilna ar ieročiem. 28 00:02:30,694 --> 00:02:34,948 Pirms ķeramies pie šiem artefaktiem, jānoskaidro par tiem viss iespējamais. 29 00:02:35,031 --> 00:02:37,659 Negribam, lai atkārtojas tas, kas notika ar zīlēšanas bļodu. 30 00:02:37,742 --> 00:02:39,786 Pilnīgi noteikti negribam. 31 00:02:39,869 --> 00:02:43,039 Ras, ej uz tēta kabinetu un izskati viņa videoierakstus. 32 00:02:43,123 --> 00:02:45,792 Meklē jebko, kas varētu aizpildīt tos robus žurnālos. 33 00:02:45,875 --> 00:02:48,461 Lieliski. Audio un video ir mans lauciņš. 34 00:02:48,545 --> 00:02:49,713 Tas nav godīgi. 35 00:02:49,796 --> 00:02:52,090 Kāpēc Rass var darīt visas svarīgās lietas? 36 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 Beidz, Pana! Tā nav taisnība. 37 00:02:53,842 --> 00:02:56,428 Kopš tētis pārvērtās akmenī, tu esi tas, kurš var 38 00:02:56,511 --> 00:02:59,806 lasīt viņa piezīmes, klausīties ierakstus un skatīties video. 39 00:02:59,890 --> 00:03:01,391 Tu esi savācis tēti sev. 40 00:03:01,474 --> 00:03:02,976 Neesmu vis. 41 00:03:03,059 --> 00:03:06,104 Bet mūs ar tēti vienoja interese par tām lietām. 42 00:03:06,187 --> 00:03:10,066 Tu pati atzīsti, ka tevi īsti nesaista viņa vēstures pētījumi. 43 00:03:10,150 --> 00:03:11,151 Tā ir mūsu lieta. 44 00:03:11,234 --> 00:03:13,987 Mūsu lieta bija jautrošanās. 45 00:03:14,070 --> 00:03:15,530 Un mani par to soda. 46 00:03:15,614 --> 00:03:17,240 Neviens netiek sodīts. 47 00:03:17,324 --> 00:03:19,451 Viss, ko darām, ir svarīgs. 48 00:03:19,534 --> 00:03:21,328 -Ja tētis būtu šeit… -Viņa nav. 49 00:03:21,411 --> 00:03:23,872 Un es neesmu tēta mīlulīte kā Rass, tāpēc man jānīkst 50 00:03:23,955 --> 00:03:25,749 ar lietām, kuras viņu neinteresēja. 51 00:03:25,832 --> 00:03:26,958 Es domāju ko citu. 52 00:03:27,042 --> 00:03:28,168 Man vienalga. 53 00:03:28,251 --> 00:03:30,003 Es labāk esmu jautrais bērns. 54 00:03:44,935 --> 00:03:46,853 Paskatīsimies, cik te daudz krāmu. 55 00:03:49,022 --> 00:03:51,358 Neglīta glezna. Neglīta glezna. 56 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 Ļoti neglīts bēbis. 57 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 Grezna ota. 58 00:04:04,537 --> 00:04:05,914 Vai te kāds ir? 59 00:04:08,750 --> 00:04:10,418 Šī uzdzen šermuļus. 60 00:04:10,502 --> 00:04:11,628 Forši. 61 00:04:12,295 --> 00:04:16,466 "Šajā japāņu mākslinieces Hisas pēdējā zināmajā gleznā 62 00:04:16,550 --> 00:04:18,759 attēloti divi cilvēki, kurus mežā nošķīruši 63 00:04:18,843 --> 00:04:22,722 bezsejaini gari, ko sauc noperabo." 64 00:04:23,431 --> 00:04:24,766 Spoki bez sejām? 65 00:04:25,600 --> 00:04:27,018 Spocīgi. 66 00:04:29,479 --> 00:04:31,982 Vai tas radījums tikko pakustējās? 67 00:04:36,319 --> 00:04:37,279 Laid mani vaļā! 68 00:04:37,362 --> 00:04:39,447 Palīgā! Mamm! Ras! Palīgā! 69 00:04:52,794 --> 00:04:57,215 Spēle, ko pazīstam kā šautriņas, jau 700 gadus ir britu laika kavēklis, 70 00:04:57,299 --> 00:05:00,927 ar ko aizrāvušies gan vienkāršie cilvēki, gan pats karalis Henrijs VIII. 71 00:05:01,011 --> 00:05:04,598 Starp citu, šis šautriņu komplekts, visticamāk, ir piederējis kādam karalim. 72 00:05:05,473 --> 00:05:07,225 Palūkosim, vai neesmu zaudējis ķērienu. 73 00:05:09,603 --> 00:05:12,898 Precīzi. Jā. Būs jāparāda bērniem… 74 00:05:15,734 --> 00:05:16,735 Precīzi. Jā. 75 00:05:16,818 --> 00:05:19,112 -Būs jāparāda bērniem mana… -Jauki. 76 00:05:19,195 --> 00:05:20,488 Nav slikti, tēt. 77 00:05:20,572 --> 00:05:22,782 Deram - es no šejienes trāpīšu Stenlijam. 78 00:05:34,878 --> 00:05:36,630 Kas, pie velna, ir tas? 79 00:05:36,713 --> 00:05:38,465 Ei, tu! Ko tev vajag? 80 00:05:44,221 --> 00:05:46,681 Lai vai ko tas dara, man tas nepatīk. 81 00:05:46,765 --> 00:05:48,683 Ejiet pasaukt mammu! Es sameklēšu Pandoru. 82 00:05:52,312 --> 00:05:56,399 Pana? Pana, tu te esi? 83 00:05:56,483 --> 00:05:57,442 Pana? 84 00:05:57,525 --> 00:06:01,154 Šoreiz gan es ceru, ka viņa tiešām slaistās savā istabā. 85 00:06:09,663 --> 00:06:10,914 Ak, nē. 86 00:06:10,997 --> 00:06:12,874 Ak, nē, nē. 87 00:06:17,045 --> 00:06:18,380 Kas… 88 00:06:20,298 --> 00:06:22,259 Kur es esmu? 89 00:06:24,761 --> 00:06:28,557 Viss izskatās tik gleznains. 90 00:06:28,640 --> 00:06:29,641 Pana! 91 00:06:29,724 --> 00:06:33,603 Nezinu, vai tā tur iekšā esi tu, bet, ja tu mani dzirdi, tad saglabā mieru. 92 00:06:33,687 --> 00:06:35,188 Mēs tevi dabūsim laukā. 93 00:06:35,272 --> 00:06:36,606 Ras? Ras! 94 00:06:36,690 --> 00:06:39,192 Man šķiet, ka esmu iekšā gleznā. 95 00:06:39,276 --> 00:06:40,652 Vai tu mani dzirdi? 96 00:06:40,735 --> 00:06:41,570 Ras? 97 00:06:46,616 --> 00:06:49,661 Ei! Beidz te spokoties un parādies, lai kas tu būtu. 98 00:06:51,830 --> 00:06:53,832 Uz ko tu skaties, vārna? 99 00:06:59,754 --> 00:07:02,591 Viss kārtībā. Neviens nekrīt panikā. 100 00:07:11,641 --> 00:07:13,560 Nu labi, es krītu panikā. 101 00:07:44,007 --> 00:07:45,717 Ejiet prom! Lieciet mani mierā! 102 00:07:53,099 --> 00:07:57,187 Piedod, man likās, ka tu esi viena no tiem noperabo. 103 00:08:04,444 --> 00:08:06,154 Eu! Nerunā tik ātri! 104 00:08:06,238 --> 00:08:07,864 Tas gan tāpat nepalīdzēs. 105 00:08:08,698 --> 00:08:11,868 Vai arī tu šeit slēpies no noperabo? 106 00:08:13,745 --> 00:08:15,455 Jauki, mēs sākam saprasties. 107 00:08:18,375 --> 00:08:20,210 Kāpēc viņi nenāk iekšā? 108 00:08:24,130 --> 00:08:26,132 Tātad tas mūs sargā? 109 00:08:26,675 --> 00:08:31,888 Sapratu. Gādāsim, lai tas tur paliek… Es nezinu tavu vārdu. 110 00:08:31,972 --> 00:08:33,597 Ak vai, kā lai to izdara? 111 00:08:35,100 --> 00:08:37,811 Pandora. Pandora. 112 00:08:38,477 --> 00:08:39,604 Hisa. 113 00:08:39,688 --> 00:08:41,398 Pandora Pandora. 114 00:08:41,481 --> 00:08:44,359 Nē, tikai viens vārds… Nekas. Tas pats jau vien ir. 115 00:08:45,026 --> 00:08:46,319 Priecājos iepazīties, Hisa. 116 00:08:46,820 --> 00:08:48,863 Pag! Hisa? 117 00:08:48,947 --> 00:08:51,366 Tu esi tā dāma no gleznas? 118 00:08:51,449 --> 00:08:52,659 Un tu pati to uzgleznoji. 119 00:08:52,742 --> 00:08:54,619 Bet kā tu nonāci šeit? 120 00:08:54,703 --> 00:08:55,704 Redzi, mamm? 121 00:08:55,787 --> 00:08:57,122 Krāsa ir svaiga. 122 00:08:57,205 --> 00:08:59,666 Mamm! Ras! Vai jūs mani dzirdat? 123 00:08:59,749 --> 00:09:02,878 Un, lai gan nešaubos, ka Pana būtu varējusi mēģināt gleznu "uzlabot", 124 00:09:03,753 --> 00:09:07,507 domāju, ka tas viņu ielika iekšā un iznāca laukā viņas vietā. 125 00:09:08,049 --> 00:09:09,634 Nopietni? 126 00:09:09,718 --> 00:09:11,678 Mans bērns ir iesprostots gleznā? 127 00:09:11,761 --> 00:09:15,724 Šīs ģimenes locekļiem ir nelāgs paradums iesprūst starpdimensiju tukšumos. 128 00:09:16,224 --> 00:09:19,769 Mums viņa jādabū laukā un tas radījums - iekšā. 129 00:09:19,853 --> 00:09:22,522 Tas ir bezsejains gars, ko sauc par noperabo. 130 00:09:22,606 --> 00:09:25,108 Japāņu folklorā tie ir visai izplatīti. 131 00:09:26,318 --> 00:09:27,736 Tas ir Hisas darbs. 132 00:09:27,819 --> 00:09:33,116 Man nebija ne jausmas, ka mums ir Sengoku perioda meistardarba oriģināls. 133 00:09:35,201 --> 00:09:37,078 Es saprotu. 134 00:09:37,162 --> 00:09:40,332 Jūs domājat, ka esmu tikai neizglītots jūras vilks, vai ne? 135 00:09:40,415 --> 00:09:44,419 Jūsu zināšanai, es augstu vērtēju tēlotājmākslu. 136 00:09:44,502 --> 00:09:47,505 Un savulaik esmu nozadzis kaudzi gleznu. 137 00:09:47,589 --> 00:09:49,633 Un ar to viss pateikts. 138 00:09:49,716 --> 00:09:53,094 Es bieži dzirdēju tavu vectēvu Apollonu spriežam par Hisas mākslu. 139 00:09:53,178 --> 00:09:56,389 Acīmredzot viņas darbi ir vieni no retākajiem pasaulē. 140 00:09:56,473 --> 00:09:59,184 Galu galā viņa pazuda, vēl būdama pavisam jauna. 141 00:09:59,267 --> 00:10:00,310 Tā ir mana ģimene. 142 00:10:00,393 --> 00:10:02,479 Man šķiet, ka viņi runā par tevi. 143 00:10:02,562 --> 00:10:05,732 -Kas ar viņu notika? -Neviens īsti nezina. 144 00:10:05,815 --> 00:10:09,277 Tādi stāsti 500 gadu laikā mēdz kļūt arvien izpušķotāki. 145 00:10:09,361 --> 00:10:11,404 Taču, kā atcerējās Apollons, 146 00:10:11,488 --> 00:10:15,200 Hisas neticamais talants bija izslavēts tuvu un tālu. 147 00:10:15,283 --> 00:10:19,162 Šai ziņā ar viņu sacensties varēja tikai dvīņumāsa Juka. 148 00:10:19,246 --> 00:10:22,123 Viņa bija ļoti talantīga. Nozagu arī daudz viņas darbu. 149 00:10:22,207 --> 00:10:26,086 Viņas izkopa savas prasmes, visu laiku cenšoties viena otru pārspēt. 150 00:10:26,169 --> 00:10:29,923 Taču, māsām pieaugot, draudzīgā sāncensība pārvērtās sīvā konkurencē. 151 00:10:30,966 --> 00:10:36,054 Kādu dienu sjoguns izsludināja konkursu, lai atrastu labāko mākslinieku valstī. 152 00:10:36,137 --> 00:10:39,099 Hisa uzgleznoja izcilu sjoguna portretu, 153 00:10:39,182 --> 00:10:42,269 un Juka baidījās, ka viņas darbs tam nestāvēs līdzās. 154 00:10:43,687 --> 00:10:47,649 Tāpēc naktī Juka iznīcināja Hisas gleznoto portretu, 155 00:10:47,732 --> 00:10:50,610 lai sjoguns izvēlētos viņu, nevis Hisu, 156 00:10:50,694 --> 00:10:52,320 un tā arī notika. 157 00:10:53,071 --> 00:10:58,535 Skaudības un niknuma pārņemto Hisu iekārdināja ļaunais jokai jeb gars, 158 00:10:58,618 --> 00:11:02,914 lai viņa ar noburtu otu uzglezno cietumu, kur Juku ieslodzīt. 159 00:11:03,498 --> 00:11:07,878 Kad māsa vairs nestāvēja ceļā, Hisa kļuva par sjoguna favorīti. 160 00:11:08,378 --> 00:11:11,089 Hisa gribēja būt droša, ka Juka neatgriezīsies 161 00:11:11,172 --> 00:11:13,216 un neaizēnos viņu sjoguna acīs. 162 00:11:13,300 --> 00:11:16,261 Tāpēc viņa piepildīja gleznu ar noperabo gariem, 163 00:11:16,344 --> 00:11:18,597 kas neļautu Jukai izbēgt. 164 00:11:18,680 --> 00:11:22,475 Hisa drīz vien nožēloja izdarīto un centās Juku atbrīvot, 165 00:11:22,559 --> 00:11:25,353 bet ļaunais jokai Hisu nodeva. 166 00:11:27,814 --> 00:11:31,359 Tagad māsas ir nolemtas palikt gleznā, kur tās vajā noperabo, 167 00:11:31,443 --> 00:11:33,737 ieslodzītas pašu skaudības dēļ. 168 00:11:39,117 --> 00:11:40,869 Kaut mēs zinātu, ko tas grib! 169 00:11:40,952 --> 00:11:43,038 Tas varētu būt veids, kā no tā tikt vaļā. 170 00:11:43,121 --> 00:11:44,331 Labs domu gājiens, Ras. 171 00:11:44,414 --> 00:11:47,626 Ja mēs to atrastu pirmie, varētu iegūt priekšrocību. 172 00:11:50,921 --> 00:11:54,132 "Plakanā ota, Sengoku perioda vidus." 173 00:11:55,550 --> 00:11:58,345 Paskaties uz ērkšķu krūmu ap gleznas vitrīnu. 174 00:11:58,428 --> 00:12:00,472 Daži ērkšķi ir sarkani. 175 00:12:01,014 --> 00:12:02,182 Tas ir dīvaini. 176 00:12:02,265 --> 00:12:06,186 Un skaties! Vitrīnā ielauzies tikai zars ar sarkanajiem ērkšķiem. 177 00:12:06,269 --> 00:12:08,772 Tad varbūt, ja sekosim šim ērkšķu krūma zaram… 178 00:12:08,855 --> 00:12:10,774 Mēs atradīsim otu. 179 00:12:15,320 --> 00:12:17,822 Mammu! Stenlij! Es atradu. 180 00:12:17,906 --> 00:12:19,407 Teicami, Ras. 181 00:12:19,491 --> 00:12:22,827 Aiznesīsim to prom no šīs telpas, lai varētu izplānot nākamos soļus. 182 00:12:30,293 --> 00:12:32,379 Ras, ņem otu un bēdz prom! 183 00:12:37,717 --> 00:12:40,470 -Ras! -Laid viņu vaļā, resgali! 184 00:12:40,554 --> 00:12:42,138 Lerij, nestrēbsim karstu! 185 00:12:47,185 --> 00:12:48,478 Lerij, nē! 186 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 Ras, vai tas tev ko nodarīja? 187 00:12:58,488 --> 00:12:59,489 Man nekas nekaiš. 188 00:12:59,573 --> 00:13:01,825 Un tagad mēs zinām, kāpēc viņi grib otu. 189 00:13:01,908 --> 00:13:05,245 Tā ir vienīgā lieta, kas var viņus apturēt un mūs pasargāt. 190 00:13:05,328 --> 00:13:06,913 Bet kur palika Lerijs? 191 00:13:20,969 --> 00:13:24,764 Sajūta tāda, it kā es būtu astoņreiz izkāvies ar astoņkāji un zaudējis. 192 00:13:28,602 --> 00:13:31,354 Juka. Tu esi Juka. 193 00:13:31,438 --> 00:13:33,565 Es apbrīnoju tavus darbus. 194 00:13:33,648 --> 00:13:36,359 Melnajā tirgū tie ienesa smuku naudiņu, 195 00:13:36,443 --> 00:13:38,737 bet šo to es vienmēr paturēju sev. 196 00:13:42,782 --> 00:13:45,076 Nē. Pagaidi! Es tev nedarīšu pāri. 197 00:13:45,160 --> 00:13:46,745 Esmu jauks puisis, redzi? 198 00:13:48,288 --> 00:13:50,332 Ko? Vai man kaut kas ir uz sejas? 199 00:14:14,648 --> 00:14:16,274 Kurp tie tagad dodas? 200 00:14:18,318 --> 00:14:19,653 Juka. 201 00:14:20,237 --> 00:14:22,656 Ja tas ir viņas, tad viņai ir nepatikšanas. 202 00:14:29,537 --> 00:14:32,791 Lai gan ir daudzsološi uzzināt, ka mums var palīdzēt ota, 203 00:14:32,874 --> 00:14:35,919 uz sariem ir pārāk maz krāsas, lai uzveiktu noperabo. 204 00:14:36,002 --> 00:14:39,297 Taisnība. Mums vajag vairāk krāsas, lai nodarītu reālu kaitējumu. 205 00:14:39,381 --> 00:14:40,715 Un labi daudz krāsas. 206 00:14:53,103 --> 00:14:54,354 Izkaltusi. 207 00:14:54,437 --> 00:14:55,564 Mums vajag ūdeni. 208 00:14:55,647 --> 00:14:57,023 Uzskati, ka tas jau sagādāts. 209 00:14:59,192 --> 00:15:02,237 Turpini slēpties un nepazaudē to otu! 210 00:15:02,320 --> 00:15:04,823 Ja tie to ievilks gleznā, tā pazudīs uz visiem laikiem. 211 00:15:04,906 --> 00:15:06,491 Un līdz ar to tava māsa. 212 00:15:08,368 --> 00:15:11,496 Es zinu, ka tu raizējies, Hisa, un mēs Jukai palīdzēsim, 213 00:15:11,580 --> 00:15:13,873 bet mums ir jāizdomā, kā to lāstu noņemt. 214 00:15:14,749 --> 00:15:18,128 Šoreiz es apskaužu Rasu par to, kā viņš māk šīs mīklas atrisināt. 215 00:15:19,421 --> 00:15:20,338 Tieši tā! 216 00:15:20,422 --> 00:15:23,049 Stenlijs teica, ka jūs esat savas skaudības cietumā, 217 00:15:23,133 --> 00:15:28,179 tāpēc mums tikai ir jāatjauno tavas attiecības ar māsu, un jūs būsiet brīvas. 218 00:15:29,848 --> 00:15:31,266 Es zinu, cik tev ir skumji. 219 00:15:31,766 --> 00:15:33,393 Tev noteikti viņas ļoti pietrūkst. 220 00:15:33,476 --> 00:15:35,729 Vai baidies, ka viņa tavu atvainošanos nepieņems? 221 00:15:46,531 --> 00:15:48,575 Tici man, es saprotu. 222 00:15:48,658 --> 00:15:50,285 Es izjūtu skaudību pret savu brāli. 223 00:15:50,368 --> 00:15:54,623 Viņš ir ļoti gudrs, nekad neiekuļas nepatikšanās, un tas mani tracina. 224 00:15:54,706 --> 00:15:59,711 Reizēm man pat negribas ar viņu runāt. Ne gluži uz 500 gadiem. Uz kādu nedēļu, 225 00:15:59,794 --> 00:16:04,174 bet tad es sāku pēc viņa ilgoties, un mēs izlīgstam. 226 00:16:04,841 --> 00:16:08,053 Domāju, ka Juka priecātos, ja jūs apraktu kara cirvi. 227 00:16:08,136 --> 00:16:09,137 Ko teiksi? 228 00:16:14,100 --> 00:16:16,978 Labi, Hisa. Atrodi Juku un atvainojies! 229 00:16:17,062 --> 00:16:20,190 Es tevi sargāšu no noperabo. Tev izdosies. 230 00:16:29,783 --> 00:16:31,785 Ei, stulbie noperabo! 231 00:16:31,868 --> 00:16:34,788 Nāciet šurp! Noķeriet mani! 232 00:16:38,667 --> 00:16:40,377 Juka! 233 00:16:40,961 --> 00:16:42,629 Juka! 234 00:16:44,297 --> 00:16:45,757 Tā ir tava māsa, draudzenīt. 235 00:16:46,341 --> 00:16:48,051 Es aizgaiņāšu traucēkļus. 236 00:16:49,886 --> 00:16:51,513 Nāciet šurp, nekauņas! 237 00:16:51,596 --> 00:16:56,685 Man nebija ne jausmas, ka radījums bez sejas var būt tik neglīts. 238 00:16:56,768 --> 00:16:57,978 Juka! 239 00:16:58,562 --> 00:16:59,771 Hisa! 240 00:17:29,301 --> 00:17:30,760 Au! 241 00:17:58,955 --> 00:18:01,541 Jūs esat tādi neprašas. 242 00:18:01,625 --> 00:18:04,377 500 gadu laikā nevarat noķert divus cilvēkus. 243 00:18:04,461 --> 00:18:06,379 Man nekas nenotiks. 244 00:18:06,463 --> 00:18:08,006 Lerij? 245 00:18:08,089 --> 00:18:09,341 Pandora! 246 00:18:09,424 --> 00:18:13,178 Kāds prieks, ka tevi atradu. Esmu ieradies tevi glābt. 247 00:18:15,555 --> 00:18:18,016 Labi. Es te nokļuvu nejauši. 248 00:18:18,099 --> 00:18:19,684 Prieks tevi satikt, draudziņ. 249 00:18:38,370 --> 00:18:40,121 Ras, mums ir krāsa. 250 00:18:40,205 --> 00:18:41,498 Tev ir jātiek šurp. 251 00:18:56,972 --> 00:18:58,139 Mamm, ķer! 252 00:19:08,858 --> 00:19:11,111 Noķēru. Apbrīnojams metiens. 253 00:19:12,445 --> 00:19:13,530 Paldies, tēt. 254 00:19:14,364 --> 00:19:16,950 Gribat šo? Nāciet un paņemiet! 255 00:19:33,508 --> 00:19:36,303 -Ko iesāksim? -Nezinu. Esam slazdā. 256 00:19:41,141 --> 00:19:42,475 Nē! 257 00:20:19,387 --> 00:20:20,847 Tā jums vajag. 258 00:20:20,931 --> 00:20:23,767 Neviens, kas stājas ceļā Lerijam, netiek cauri sveikā. 259 00:20:37,322 --> 00:20:39,658 Pandora! Lerij! Esat sveiki un veseli. 260 00:20:39,741 --> 00:20:41,243 Paldies dievam! 261 00:20:41,326 --> 00:20:44,412 Ras, piedod, ka uz tevi dusmojos. 262 00:20:44,496 --> 00:20:46,081 Tu man laikam salauzi ribu. 263 00:20:46,665 --> 00:20:49,459 Man tikai skauda, jo šķiet, ka tu joprojām esi tuvs ar tēti, 264 00:20:50,210 --> 00:20:52,045 lai gan šobrīd viņa te nemaz nav. 265 00:20:52,128 --> 00:20:55,173 Tu ar viņu esi bijis kopā ilgāk, un tev ir vairāk atmiņu. 266 00:20:55,799 --> 00:20:58,218 Ir sajūta, ka es visu laiku cenšos tevi panākt. 267 00:20:58,301 --> 00:20:59,427 Nekas, Pana. 268 00:21:00,053 --> 00:21:02,764 Man skauž tas, cik tev ar tēti ir jautri. 269 00:21:02,847 --> 00:21:05,433 Es arī gribētu kopā ar viņu tā muļķoties. 270 00:21:05,517 --> 00:21:10,146 Bet pašlaik viss, ko darām, pat garlaicīgās lietas, 271 00:21:10,772 --> 00:21:12,399 palīdzēs viņu atgūt. 272 00:21:14,025 --> 00:21:15,694 Prieks, ka esi atpakaļ, meitiņ. 273 00:21:16,319 --> 00:21:18,989 Es kļūdījos. Tas nemaz nebija garlaicīgi. 274 00:21:19,072 --> 00:21:21,866 Tur ir vesela pasaule. Hisa un Juka ir bijušas… 275 00:21:22,617 --> 00:21:25,078 Pag! Kur Hisa un Juka ir? 276 00:21:35,005 --> 00:21:38,592 Arigato, Pandora Pandora. 277 00:21:38,675 --> 00:21:40,468 Prieks palīdzēt, Hisa. 278 00:21:40,552 --> 00:21:42,053 Lūdzu, ņem! 279 00:21:44,347 --> 00:21:46,016 Ahoi, Juka! 280 00:21:51,980 --> 00:21:54,900 Mums laikam jāatgriežas pie kataloģizēšanas. 281 00:21:54,983 --> 00:21:59,112 Nu, mēs varētu, vai arī tu varētu atnākt uz tēta kabinetu 282 00:21:59,195 --> 00:22:01,114 un kopā ar mani skatīties viņa video. 283 00:22:01,197 --> 00:22:04,200 Ja nu vienīgi tu labāk gribētu palikt šeit un strādāt? 284 00:22:04,284 --> 00:22:06,202 Nu nē. Ejam! 285 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tulkojusi Aija Apse