1 00:01:13,408 --> 00:01:17,412 Organiserade inte ni den här delen av den förbjudna flygeln? 2 00:01:17,495 --> 00:01:18,788 Det här är kaotiskt. 3 00:01:18,872 --> 00:01:22,751 Vi försökte. Vi sa bara inte att vi misslyckades. 4 00:01:22,834 --> 00:01:24,461 Vi misslyckades inte. 5 00:01:24,544 --> 00:01:28,715 Jag hoppade av projektet för det var omöjligt att jobba med dig. 6 00:01:28,798 --> 00:01:31,968 Hallå! Du sköt ju alla mina idéer i sank. 7 00:01:32,052 --> 00:01:37,641 Min kollega insisterade på att skapa en sektion endast för piratvapen. 8 00:01:38,850 --> 00:01:42,103 Vadå? En sann pirat kan använda alla vapen. 9 00:01:42,187 --> 00:01:46,650 Jag känner en trefaldig vinnare av priset Årets historiska konservator, 10 00:01:46,733 --> 00:01:49,402 som kan hjälpa oss katalogisera artefakterna. 11 00:01:50,028 --> 00:01:52,697 Jag. Jag vann tre gånger. Har jag nämnt det? 12 00:01:52,781 --> 00:01:54,407 Hela tiden. 13 00:01:54,491 --> 00:01:57,535 Det här blir jobbigt, men ni hörde er pappa. 14 00:01:57,619 --> 00:02:01,748 För varje dag han är fast där han nu är, ökar faran. 15 00:02:04,042 --> 00:02:07,045 Mamma har rätt. 16 00:02:07,128 --> 00:02:11,091 hur artefakterna hör samman, och avförbanna dem. Vad är planen? 17 00:02:11,174 --> 00:02:15,387 Pandora, gå till tavelrummet, och skriv ner allt vi har där. 18 00:02:15,470 --> 00:02:19,808 Ordna dem efter århundraden. Sen efter kontinent. Sen land. 19 00:02:20,392 --> 00:02:25,397 Det låter så tråkigt. Kan inte Russ göra det och jag jobba här? 20 00:02:25,480 --> 00:02:29,359 Aldrig att jag lämnar dig ensam i ett rum med vapen. 21 00:02:30,694 --> 00:02:34,948 Vi måste veta allt vi kan om artefakterna innan vi hanterar dem. 22 00:02:35,031 --> 00:02:37,659 Vi vill inte upprepa det som hände med siarskålen. 23 00:02:37,742 --> 00:02:39,786 Det vill vi absolut inte. 24 00:02:39,869 --> 00:02:43,039 Russ, gå till pappas kontor och kolla hans videor. 25 00:02:43,123 --> 00:02:45,792 Se om nåt fyller ut det journalerna saknar. 26 00:02:45,875 --> 00:02:49,713 -Suveränt. Ljud och bild är min grej. -Det är inte rättvist. 27 00:02:49,796 --> 00:02:53,758 -Varför får Russ göra allt viktigt? -Sluta, Pan. Det är inte sant. 28 00:02:53,842 --> 00:02:56,428 Sen pappa förvandlades till sten får du 29 00:02:56,511 --> 00:02:59,806 kolla hans anteckningar, inspelningar och videor. 30 00:02:59,890 --> 00:03:02,976 -Du snor all pappa. -Det gör jag inte alls. 31 00:03:03,059 --> 00:03:06,104 Men med sånt här, hade pappa och jag ett band. 32 00:03:06,187 --> 00:03:08,648 Erkänn att du och han inte direkt bondade 33 00:03:08,732 --> 00:03:13,987 -över historisk research. Det är vår grej. -Vår grej var att ha kul. 34 00:03:14,070 --> 00:03:17,240 -Och det straffas jag för. -Ingen straffas. 35 00:03:17,324 --> 00:03:21,328 -Allt vi gör är viktigt. Om pappa var här… -Det är han inte. 36 00:03:21,411 --> 00:03:25,749 Och jag är inte pappas favorit som Russ så jag får göra allt tråkigt. 37 00:03:25,832 --> 00:03:28,168 -Jag menade inte så. -Jag bryr mig inte. 38 00:03:28,251 --> 00:03:30,003 Jag är hellre den roliga. 39 00:03:44,935 --> 00:03:46,853 Få se hur mycket skräp som finns här. 40 00:03:49,022 --> 00:03:51,358 Ful tavla. Ful tavla. 41 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 Jätteful bebis. 42 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 Va? Flott pensel. 43 00:04:04,537 --> 00:04:05,914 Är det nån där? 44 00:04:08,750 --> 00:04:11,628 Den här är rätt läskig. Coolt. 45 00:04:12,295 --> 00:04:16,466 "Detta verk, det sista av den japanska konstnären Hisa, 46 00:04:16,550 --> 00:04:22,722 avbildar två personer i en skog, åtskilda av ansiktslösa andar vid namn noppera-bõ." 47 00:04:23,431 --> 00:04:27,018 Spöken utan ansikten? Läskigt. 48 00:04:29,479 --> 00:04:31,982 Rörde den där grejen på sig? 49 00:04:36,319 --> 00:04:39,447 Släpp mig! Hjälp! Mamma! Russ! Hjälp! 50 00:04:52,794 --> 00:04:57,215 Spelet vi kallar dart har spelats i England i 700 år, 51 00:04:57,299 --> 00:05:00,927 och har roat alla från ofrälse till kung Henrik VIII. 52 00:05:01,011 --> 00:05:04,598 Det här dartspelet tillhörde förmodligen någon kunglig. 53 00:05:05,473 --> 00:05:07,225 Vi får se om jag fortfarande kan. 54 00:05:09,603 --> 00:05:12,898 Där satt den. Ja. Måste visa barnen… 55 00:05:15,734 --> 00:05:16,735 Där satt den. Ja. 56 00:05:16,818 --> 00:05:19,112 -Måste visa barnen min… -Sjyst. 57 00:05:19,195 --> 00:05:22,782 -Inte illa, pappa. -Jag kan nog träffa Stanley härifrån. 58 00:05:34,878 --> 00:05:38,465 -Vad fasiken är det där? -Du där. Vad vill du? 59 00:05:44,221 --> 00:05:46,681 Vad den än gör, ogillar jag det. 60 00:05:46,765 --> 00:05:48,683 Hämta mamma. Jag ska hitta Pandora. 61 00:05:52,312 --> 00:05:56,399 Pan? Pan, är du här? 62 00:05:56,483 --> 00:06:01,154 Pan? För en gångs skull, hoppas jag att hon slöar i sitt rum. 63 00:06:09,663 --> 00:06:10,914 Åh, nej. 64 00:06:10,997 --> 00:06:12,874 Åh, nej, nej. 65 00:06:17,045 --> 00:06:22,259 Vad i… Var är jag? 66 00:06:24,761 --> 00:06:28,557 Allt ser liksom målat ut. 67 00:06:28,640 --> 00:06:29,641 Pan… 68 00:06:29,724 --> 00:06:33,603 Jag vet inte om det är du där inne, men om du hör mig, var lugn. 69 00:06:33,687 --> 00:06:36,606 -Vi kommer få ut dig. -Russ? Russ! 70 00:06:36,690 --> 00:06:40,652 Jag är i tavlan, tror jag. Hör du mig? 71 00:06:40,735 --> 00:06:41,570 Russ? 72 00:06:46,616 --> 00:06:49,661 Hallå! Sluta vara läskig och visa dig, vem du än är. 73 00:06:51,830 --> 00:06:53,832 Vad glor du på, kråka? 74 00:06:59,754 --> 00:07:02,591 Det är okej. Ingen får spel. 75 00:07:11,641 --> 00:07:13,560 Okej, jag får spel. 76 00:07:44,007 --> 00:07:45,717 Försvinn! Lämna mig ifred! 77 00:07:53,099 --> 00:07:57,187 Förlåt, jag trodde du var en sån där noppera-bõ. 78 00:08:04,444 --> 00:08:07,864 Vänta, vänta. Långsamt. Inte för att det skulle hjälpa. 79 00:08:08,698 --> 00:08:11,868 Gömmer du dig också för den där noppera-bõerna? 80 00:08:13,745 --> 00:08:15,455 Bra, nu kommer vi nånstans. 81 00:08:18,375 --> 00:08:20,210 Varför kommer de inte in här? 82 00:08:24,130 --> 00:08:26,132 Så den håller oss trygga? 83 00:08:26,675 --> 00:08:31,888 Uppfattat. Då får den stanna där… Jag vet inte vad du heter. 84 00:08:31,972 --> 00:08:33,597 Jösses, hur löser vi det? 85 00:08:35,100 --> 00:08:37,811 Pandora. Pandora. 86 00:08:38,477 --> 00:08:41,398 Hisa. Pandora. Pandora. 87 00:08:41,481 --> 00:08:44,359 Nej, bara en… Strunt samma. Bra nog. 88 00:08:45,026 --> 00:08:46,319 Kul att träffas, Hisa. 89 00:08:46,820 --> 00:08:51,366 Vänta, Hisa? Är du kvinnan från tavlan? 90 00:08:51,449 --> 00:08:54,619 Och du målade den. Men hur fastnade du här? 91 00:08:54,703 --> 00:08:59,666 -Ser du, mamma? Färgen är färsk. -Mamma! Russ! Hör ni mig? 92 00:08:59,749 --> 00:09:02,878 Även om Pan säkert skulle "förbättra" en tavla, 93 00:09:03,753 --> 00:09:07,507 tror jag den där saken satte henne där och bytte plats med henne. 94 00:09:08,049 --> 00:09:11,678 Menar du allvar? Är min älskling fast i en tavla? 95 00:09:11,761 --> 00:09:15,724 Vår familj har för vana att fastna i tomrum mellan dimensioner. 96 00:09:16,224 --> 00:09:19,769 Vi måste få ut henne och få in den där. 97 00:09:19,853 --> 00:09:25,108 Det är en ande vid namn noppera-bõ. De är vanliga i japanska folksägner. 98 00:09:26,318 --> 00:09:27,736 Wow, det här är en Hisa. 99 00:09:27,819 --> 00:09:33,116 Jag visste inte att vi hade ett original från en mästare av Senguko-eran. 100 00:09:35,201 --> 00:09:40,332 Jag fattar. Ni tror att jag bara är en okultiverad sjöbuse, va? 101 00:09:40,415 --> 00:09:44,419 Så ni vet, jag uppskattar den finare konsten. 102 00:09:44,502 --> 00:09:47,505 Och jag stal en hel drös såna här på min tid. 103 00:09:47,589 --> 00:09:49,633 Och där kom sanningen. 104 00:09:49,716 --> 00:09:53,094 Jag hörde er farfar, Apollo, prata om Hisas konst. 105 00:09:53,178 --> 00:09:56,389 Hennes verk är de mest sällsynta i världen. 106 00:09:56,473 --> 00:09:59,184 Hon försvann ju när hon var ganska ung. 107 00:09:59,267 --> 00:10:02,479 Det är min familj. Jag tror de pratar om dig. 108 00:10:02,562 --> 00:10:05,732 -Vad hände med henne? -Ingen vet. 109 00:10:05,815 --> 00:10:09,277 Historier som hennes brukar förskönas under 500 år. 110 00:10:09,361 --> 00:10:11,404 Men såvitt Apollo kunde minnas, 111 00:10:11,488 --> 00:10:15,200 var Hisa känd världen över på grund av sin talang. 112 00:10:15,283 --> 00:10:19,162 Hennes enda rival var hennes tvillingsyster, Yuka. 113 00:10:19,246 --> 00:10:22,123 Hon var bra. Stal hennes tavlor också. 114 00:10:22,207 --> 00:10:26,086 De höll varandra alerta och utmanade varandra. 115 00:10:26,169 --> 00:10:29,923 Men vänlig konkurrens blev bitter rivalitet när de blev äldre. 116 00:10:30,966 --> 00:10:36,054 En dag utlyste shogunen en tävling för att hitta landets bästa konstnär. 117 00:10:36,137 --> 00:10:39,099 Hisa målade ett fantastiskt porträtt av honom, 118 00:10:39,182 --> 00:10:42,269 och Yuka var rädd att hennes verk inte höll måttet. 119 00:10:43,687 --> 00:10:47,649 Så, mitt i natten, förstörde Yuka Hisas porträtt. 120 00:10:47,732 --> 00:10:52,320 Då skulle shogunen välja henne över Hisa, vilket är vad som hände. 121 00:10:53,071 --> 00:10:58,535 Avundsjuk och rasande, lät sig Hisa frestas av en ond yokai, eller ande, 122 00:10:58,618 --> 00:11:02,914 att med en förtrollad pensel skapa ett fängelse till Yuka. 123 00:11:03,498 --> 00:11:07,878 Med systern ur vägen skulle Hisa bli shogunens favorit. 124 00:11:08,378 --> 00:11:11,089 Hisa ville se till att Yuka inte kunde återvända 125 00:11:11,172 --> 00:11:13,216 och ta hennes plats hos shogunen, 126 00:11:13,300 --> 00:11:16,261 så hon fyllde tavlan med noppera-bõ-andar, 127 00:11:16,344 --> 00:11:18,597 som skulle hålla Yuka fången. 128 00:11:18,680 --> 00:11:22,475 Hisa ångrade snart det hon gjort och försökte befria Yuka, 129 00:11:22,559 --> 00:11:25,353 men den onda yokai förrådde Hisa. 130 00:11:27,814 --> 00:11:31,359 Nu är systrarna dömda att hemsökas av noppera-bõer, 131 00:11:31,443 --> 00:11:33,737 fängslade av sin egen avund. 132 00:11:39,117 --> 00:11:40,869 Om vi bara visste vad den vill ha. 133 00:11:40,952 --> 00:11:44,331 -Då kanske vi kan bli av med den. -Bra tänkt, Russ. 134 00:11:44,414 --> 00:11:47,626 Vi kanske kan få ett övertag om vi hittar det först. 135 00:11:50,921 --> 00:11:54,132 "Hirafude-pensel, från Senguko-erans mitt." 136 00:11:55,550 --> 00:12:00,472 Titta på törnbusken runt tavlan i montern. Vissa törnen är röda. 137 00:12:01,014 --> 00:12:02,182 Vad underligt. 138 00:12:02,265 --> 00:12:06,186 Och bara törnbusken med röda törnen har växt igenom montern. 139 00:12:06,269 --> 00:12:10,774 -Kanske om vi följer törnbusken… -Så hittar vi penseln. 140 00:12:15,320 --> 00:12:19,407 -Mamma! Stanley! Jag har hittat den. -Bra gjort, Russ. 141 00:12:19,491 --> 00:12:22,827 Vi tar ut den ur rummet så vi kan planera nästa steg. 142 00:12:30,293 --> 00:12:32,379 Russ, ta den och gå härifrån. 143 00:12:37,717 --> 00:12:40,470 -Russ! -Släpp honom, din odåga. 144 00:12:40,554 --> 00:12:42,138 Larry, förhasta dig inte. 145 00:12:47,185 --> 00:12:48,478 Larry, nej! 146 00:12:56,319 --> 00:12:59,489 -Russ, gjorde den dig illa? -Jag är okej. 147 00:12:59,573 --> 00:13:01,825 Nu vet vi varför de vill ha penseln. 148 00:13:01,908 --> 00:13:05,245 Den är det enda som kan stoppa dem och skydda oss. 149 00:13:05,328 --> 00:13:06,913 Men vart tog Larry vägen? 150 00:13:20,969 --> 00:13:24,764 Det känns som om jag gått åtta ronder med en bläckfisk och förlorat. 151 00:13:28,602 --> 00:13:31,354 Yuka. Du är Yuka. 152 00:13:31,438 --> 00:13:33,565 Jag beundrar ditt arbete. 153 00:13:33,648 --> 00:13:36,359 De brukade ge bra betalt på svarta marknaden, 154 00:13:36,443 --> 00:13:38,737 men jag behöll alltid några själv. 155 00:13:42,782 --> 00:13:46,745 Nej. Vänta. Jag ska inte skada dig. Jag är en bra kille. Titta. 156 00:13:48,288 --> 00:13:50,332 Vadå? Har jag nåt i ansiktet? 157 00:14:14,648 --> 00:14:16,274 Vart ska de nu? 158 00:14:18,318 --> 00:14:19,653 Yuka. 159 00:14:20,237 --> 00:14:22,656 Om den är hennes, är hon i trubbel. 160 00:14:29,537 --> 00:14:32,791 Även om det är bra att penseln kan hjälpa oss 161 00:14:32,874 --> 00:14:35,919 har den inte nog med färg för att fälla noppera-bõn. 162 00:14:36,002 --> 00:14:39,297 Bra där. Vi behöver mer färg för att göra skada. 163 00:14:39,381 --> 00:14:40,715 Mycket färg. 164 00:14:53,103 --> 00:14:57,023 -Snustorr. Vi behöver vatten. -Det ska bli. 165 00:14:59,192 --> 00:15:02,237 Håll dig ur sikte och tappa inte penseln. 166 00:15:02,320 --> 00:15:06,491 Drar de in den i tavlan, är den förlorad. Och din syster också. 167 00:15:08,368 --> 00:15:11,496 Jag vet att du är orolig, Hisa, och vi ska hjälpa Yuka, 168 00:15:11,580 --> 00:15:13,873 men vi måste räkna ut hur förbannelsen hävs. 169 00:15:14,749 --> 00:15:18,128 För en gångs skull är jag avis att Russ kan lösa mysterier. 170 00:15:19,421 --> 00:15:20,338 Där har vi det. 171 00:15:20,422 --> 00:15:23,049 Stanley sa att det är ett fängelse av avund, 172 00:15:23,133 --> 00:15:28,179 så vi måste bara lösa din relation med din syster, så blir ni fria. 173 00:15:29,848 --> 00:15:31,266 Jag vet hur ledsen du är. 174 00:15:31,766 --> 00:15:35,729 Du saknar henne säkert. Är du rädd att hon inte tar emot din ursäkt? 175 00:15:46,531 --> 00:15:48,575 Tro mig, jag förstår. 176 00:15:48,658 --> 00:15:50,285 Jag blir avis på min bror. 177 00:15:50,368 --> 00:15:54,623 Han är så smart, hamnar aldrig i trubbel, och det gör mig galen. 178 00:15:54,706 --> 00:15:56,958 Ibland vill jag inte prata med honom. 179 00:15:57,667 --> 00:16:04,174 Fast inte i 500 år. Kanske en vecka, men sen saknar jag honom, så vi blir sams. 180 00:16:04,841 --> 00:16:08,053 Yuka skulle nog också vilja att ni begravde stridsyxan. 181 00:16:08,136 --> 00:16:09,137 Vad sägs? 182 00:16:14,100 --> 00:16:16,978 Okej, Hisa, hitta Yuka och be om ursäkt. 183 00:16:17,062 --> 00:16:20,190 Jag skyddar dig från noppera-bõn. Du fixar det här. 184 00:16:29,783 --> 00:16:31,785 Hallå, dumma noppera-bõ! 185 00:16:31,868 --> 00:16:34,788 Här borta! Kom och ta mig. 186 00:16:38,667 --> 00:16:40,377 Yuka! 187 00:16:40,961 --> 00:16:42,629 Yuka! 188 00:16:44,297 --> 00:16:45,757 Det är din syster, kompis. 189 00:16:46,341 --> 00:16:48,051 Jag uppehåller dem. 190 00:16:49,886 --> 00:16:51,513 Här borta, era lymlar. 191 00:16:51,596 --> 00:16:56,685 Jag visste inte att nån utan ansikte kunde vara så ful. 192 00:16:56,768 --> 00:16:57,978 Yuka! 193 00:16:58,562 --> 00:16:59,771 Hisa! 194 00:17:29,301 --> 00:17:30,760 Aj! 195 00:17:58,955 --> 00:18:01,541 Ni är usla på det här. 196 00:18:01,625 --> 00:18:04,377 Ni kan inte ens fånga två personer på 500 år. 197 00:18:04,461 --> 00:18:06,379 Jag kommer klara mig fint. 198 00:18:06,463 --> 00:18:09,341 -Larry? -Pandora? 199 00:18:09,424 --> 00:18:13,178 Jag är glad att jag hittade dig. Jag kom för att rädda dig. 200 00:18:15,555 --> 00:18:18,016 Okej. Jag blev fångad av misstag. 201 00:18:18,099 --> 00:18:19,684 Kul att se dig, kompis. 202 00:18:38,370 --> 00:18:41,498 Russ, vi har färg. Du måste komma hit. 203 00:18:56,972 --> 00:18:58,139 Mamma, fånga! 204 00:19:08,858 --> 00:19:11,111 Jag har den. Fantastiskt kast. 205 00:19:12,445 --> 00:19:13,530 Tack, pappa. 206 00:19:14,364 --> 00:19:16,950 Vill ni ha den här? Kom och ta den. 207 00:19:33,508 --> 00:19:36,303 -Vad ska vi göra? -Jag vet inte. Vi är fast. 208 00:19:41,141 --> 00:19:42,475 Nej! Nej! 209 00:20:19,387 --> 00:20:20,847 Rätt åt er. 210 00:20:20,931 --> 00:20:23,767 Ingen jäklas med Larry utan att bli tystad. 211 00:20:37,322 --> 00:20:41,243 -Pandora! Larry! Ni är okej. -Tack och lov. 212 00:20:41,326 --> 00:20:46,081 -Russ, förlåt att jag blev arg på dig, -Aj. Du bröt mitt revben. 213 00:20:46,665 --> 00:20:49,459 Jag blir bara avis för att du står pappa nära, 214 00:20:50,210 --> 00:20:55,173 trots att han inte är här nu. Du har haft mer tid och minnen med honom. 215 00:20:55,799 --> 00:20:59,427 -Jag kämpar ständigt för att komma ikapp. -Det gör inget, Pan. 216 00:21:00,053 --> 00:21:02,764 Jag blir avis på allt skoj du gjorde med pappa. 217 00:21:02,847 --> 00:21:05,433 Jag önskar att han och jag kunde vara fåniga. 218 00:21:05,517 --> 00:21:10,146 Men nu, allt vi gör, även det som är tråkigt, 219 00:21:10,772 --> 00:21:12,399 hjälper honom komma tillbaka. 220 00:21:14,025 --> 00:21:15,694 Kul att ha dig tillbaka. 221 00:21:16,319 --> 00:21:18,989 Jag hade fel. Det här var inte tråkigt. 222 00:21:19,072 --> 00:21:21,866 Det finns en hel värld där inne. Hisa och Yuka… 223 00:21:22,617 --> 00:21:25,078 Vänta, var är Hisa och Yuka? 224 00:21:35,005 --> 00:21:38,592 Arigato, Pandora Pandora. 225 00:21:38,675 --> 00:21:42,053 Glad att vara till hjälp, Hisa. Här, ta den här. 226 00:21:44,347 --> 00:21:46,016 Ohoj, Yuka. 227 00:21:51,980 --> 00:21:54,900 Vi borde nog fortsätta katalogisera. 228 00:21:54,983 --> 00:21:59,112 Ja, eller så kommer du med till pappas kontor 229 00:21:59,195 --> 00:22:01,114 och ser hans videor med mig. 230 00:22:01,197 --> 00:22:06,202 -Om du inte hellre stannar här och jobbar? -Inte en chans. Vi går. 231 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Undertexter: Victoria Heaps