1 00:01:06,985 --> 00:01:08,320 《盜寶魔咒》 2 00:01:09,404 --> 00:01:12,324 《日本畫》 3 00:01:13,408 --> 00:01:15,994 你不是說你們嘗試過整理 4 00:01:16,077 --> 00:01:17,412 禁忌側翼的這部分嗎? 5 00:01:17,495 --> 00:01:18,788 這裏簡直一片混亂 6 00:01:18,872 --> 00:01:20,624 我們有嘗試 7 00:01:20,707 --> 00:01:22,751 只是沒說我們失敗了 8 00:01:22,834 --> 00:01:24,461 我們沒有失敗 9 00:01:24,544 --> 00:01:28,715 是我從計劃中辭職 因為根本無法跟你合作 10 00:01:28,798 --> 00:01:31,968 是你不斷拒絕我的好意見 11 00:01:32,052 --> 00:01:34,888 我尊貴的同事堅持要整理 12 00:01:34,971 --> 00:01:37,641 一整個區域專門放置海盜武器 13 00:01:38,850 --> 00:01:42,103 甚麼?真正的海盜可以使用任何武器 14 00:01:42,187 --> 00:01:44,231 幸好我認識一個人 15 00:01:44,314 --> 00:01:46,650 曾三次贏得年度歷史文物管理員大獎 16 00:01:46,733 --> 00:01:49,402 可以幫我們妥善整理這些文物 17 00:01:50,028 --> 00:01:52,697 是我,我贏過三次,我有提過嗎? 18 00:01:52,781 --> 00:01:54,407 成日都提 19 00:01:54,491 --> 00:01:57,535 這會花很多工夫,但你們也聽到爸爸說 20 00:01:57,619 --> 00:02:01,748 他被困在那個地方越久,就越危險 21 00:02:04,042 --> 00:02:07,045 媽媽說得對 我們要搞清楚這裏有甚麼東西 22 00:02:07,128 --> 00:02:09,756 才能查出這些文物之間的聯繫,消除詛咒 23 00:02:09,838 --> 00:02:11,091 有甚麼計劃? 24 00:02:11,174 --> 00:02:13,468 潘朵拉,我要你去畫室 25 00:02:13,552 --> 00:02:15,387 寫下我們有的所有東西 26 00:02:15,470 --> 00:02:17,430 儘量按世紀整理清單 27 00:02:17,514 --> 00:02:18,598 然後就按大陸 28 00:02:18,682 --> 00:02:19,808 之後是按國家 29 00:02:20,392 --> 00:02:22,852 聽落好悶 30 00:02:22,936 --> 00:02:25,397 可不可以交給勞斯,讓我整理這房間? 31 00:02:25,480 --> 00:02:29,359 我絕對不會把你 獨留於一個放滿武器的房間 32 00:02:30,694 --> 00:02:34,948 我們要儘量理解這些文物,才能作出對策 33 00:02:35,031 --> 00:02:37,659 我們不想占卜碗的事件重演 34 00:02:37,742 --> 00:02:39,786 絕對不想 35 00:02:39,869 --> 00:02:43,039 勞斯,你去爸爸的書房,查看他的影片 36 00:02:43,123 --> 00:02:45,792 看看有沒有可以補充手記內容的東西 37 00:02:45,875 --> 00:02:48,461 正,視像我最在行 38 00:02:48,545 --> 00:02:49,713 那不公平 39 00:02:49,796 --> 00:02:52,090 點解最重要的事情都是給勞斯做? 40 00:02:52,173 --> 00:02:53,758 小潘,別這樣,那不是真的 41 00:02:53,842 --> 00:02:56,428 自從爸爸變成了石像,每次都是你負責 42 00:02:56,511 --> 00:02:59,806 看他的筆記、聽他的錄音、看他的影片 43 00:02:59,890 --> 00:03:01,391 爸爸都被你獨佔 44 00:03:01,474 --> 00:03:02,976 我沒有 45 00:03:03,059 --> 00:03:06,104 但是在這一方面,我跟爸爸是有種默契 46 00:03:06,187 --> 00:03:08,648 你也肯定認同,你跟爸爸很少分享 47 00:03:08,732 --> 00:03:10,066 歷史研究這項興趣 48 00:03:10,150 --> 00:03:11,151 那是我們之間的事 49 00:03:11,234 --> 00:03:13,987 對,我們之間是去玩 50 00:03:14,070 --> 00:03:15,530 但我現在因此受懲罰 51 00:03:15,614 --> 00:03:17,240 沒有人受懲罰 52 00:03:17,324 --> 00:03:19,451 我們做的一切都很重要 53 00:03:19,534 --> 00:03:21,328 -如果你爸爸在這… -但是他不在 54 00:03:21,411 --> 00:03:23,872 我不像勞斯,我不是爸爸的寵兒 55 00:03:23,955 --> 00:03:25,749 所以我只能處理他不想做的悶事 56 00:03:25,832 --> 00:03:26,958 我不是那個意思 57 00:03:27,042 --> 00:03:28,168 我不在乎 58 00:03:28,251 --> 00:03:30,003 我還是情願做好玩那個 59 00:03:44,935 --> 00:03:46,853 看看這裏有多少垃圾 60 00:03:49,022 --> 00:03:51,358 核突畫… 61 00:03:54,819 --> 00:03:56,821 勁核突的BB 62 00:04:00,075 --> 00:04:01,785 幾靚的畫筆 63 00:04:04,537 --> 00:04:05,914 有人嗎? 64 00:04:08,750 --> 00:04:10,418 這張有點恐怖 65 00:04:10,502 --> 00:04:11,628 正 66 00:04:12,295 --> 00:04:16,466 “這幅畫作是日本畫家緋紗 最後一幅已知畫作 67 00:04:16,550 --> 00:04:18,759 畫中兩人在樹林中被分隔 68 00:04:18,843 --> 00:04:22,722 中間是名為野篦坊的無面鬼魂” 69 00:04:23,431 --> 00:04:24,766 無面鬼魂? 70 00:04:25,600 --> 00:04:27,018 得人驚 71 00:04:29,479 --> 00:04:31,982 那東西是不是動了? 72 00:04:36,319 --> 00:04:37,279 放開我 73 00:04:37,362 --> 00:04:39,447 救命,媽,勞斯 74 00:04:52,794 --> 00:04:57,215 我們熟悉的飛鏢遊戲 是歷史長達七百年的英國消遣活動 75 00:04:57,299 --> 00:05:00,927 從平民百姓到英王亨利八世都樂在其中 76 00:05:01,011 --> 00:05:04,598 事實上,這一套飛鏢 很大機會曾經是王室所有 77 00:05:05,473 --> 00:05:07,225 看看我還懂不懂玩 78 00:05:09,603 --> 00:05:12,898 中了,將來我要教孩子們… 79 00:05:15,734 --> 00:05:16,735 中了 80 00:05:16,818 --> 00:05:19,112 -將來我要教孩子們… -不錯 81 00:05:19,195 --> 00:05:20,488 爸,很不錯 82 00:05:20,572 --> 00:05:22,782 我能從這裏扔中史丹利 83 00:05:34,878 --> 00:05:36,630 那是甚麼東西? 84 00:05:36,713 --> 00:05:38,465 唏,你,你想點? 85 00:05:44,221 --> 00:05:46,681 無論它在做甚麼,我覺得不妙 86 00:05:46,765 --> 00:05:48,683 你們去找我媽,我去找潘朵拉 87 00:05:52,312 --> 00:05:56,399 小潘…你在嗎? 88 00:05:56,483 --> 00:05:57,442 小潘 89 00:05:57,525 --> 00:06:01,154 就這麼一次,我真希望她躲在房間偷懶 90 00:06:09,663 --> 00:06:10,914 糟了 91 00:06:10,997 --> 00:06:12,874 弊… 92 00:06:17,045 --> 00:06:18,380 甚麼… 93 00:06:20,298 --> 00:06:22,259 我在哪裏? 94 00:06:24,761 --> 00:06:28,557 一切都好像畫 95 00:06:28,640 --> 00:06:29,641 小潘… 96 00:06:29,724 --> 00:06:33,603 不知道裏面的是不是你 但如果你聽到,不用害怕 97 00:06:33,687 --> 00:06:35,188 我們會救你出來 98 00:06:35,272 --> 00:06:36,606 勞斯… 99 00:06:36,690 --> 00:06:39,192 我好像在畫裏面 100 00:06:39,276 --> 00:06:40,652 你聽到嗎? 101 00:06:40,735 --> 00:06:41,570 勞斯 102 00:06:46,616 --> 00:06:49,661 唏,無論你是甚麼 別再鬼鬼祟祟,快點出來 103 00:06:51,830 --> 00:06:53,832 烏鴉,你在看甚麼? 104 00:06:59,754 --> 00:07:02,591 沒事,沒人覺得驚 105 00:07:11,641 --> 00:07:13,560 好吧,我好驚 106 00:07:44,007 --> 00:07:45,717 走開,別碰我 107 00:07:53,099 --> 00:07:57,187 對不起,我以為你是那些野篦坊怪物 108 00:08:04,444 --> 00:08:06,154 嘩…慢點 109 00:08:06,238 --> 00:08:07,864 雖然慢了也沒用 110 00:08:08,698 --> 00:08:11,868 你也是在這裏躲避野篦坊? 111 00:08:13,745 --> 00:08:15,455 好,總算有進展 112 00:08:18,375 --> 00:08:20,210 它們為何不進來? 113 00:08:24,130 --> 00:08:26,132 所以是那東西保護我們? 114 00:08:26,675 --> 00:08:31,888 明了,我們確保它留在這裏 我不知你的名字 115 00:08:31,972 --> 00:08:33,597 麻煩了,我們該怎麼辦? 116 00:08:35,100 --> 00:08:37,811 潘朵拉,潘朵拉 117 00:08:38,477 --> 00:08:39,604 緋紗 118 00:08:39,688 --> 00:08:41,398 潘朵拉潘朵拉 119 00:08:41,481 --> 00:08:44,359 不是,不用重複…算了,差不多 120 00:08:45,026 --> 00:08:46,319 緋紗,很高興認識你 121 00:08:46,820 --> 00:08:48,863 等等,緋紗 122 00:08:48,947 --> 00:08:51,366 你是畫中的女人? 123 00:08:51,449 --> 00:08:52,659 而且你也是畫家 124 00:08:52,742 --> 00:08:54,619 但你怎會被困在這裏? 125 00:08:54,703 --> 00:08:55,704 媽,你看 126 00:08:55,787 --> 00:08:57,122 顏料還是新的 127 00:08:57,205 --> 00:08:59,666 媽,勞斯,你們聽到嗎? 128 00:08:59,749 --> 00:09:02,878 我不懷疑小潘會嘗試“改善”一幅畫 129 00:09:03,753 --> 00:09:05,797 但我覺得是那東西把她抓緊去 130 00:09:05,881 --> 00:09:07,507 然後替代她出來了 131 00:09:08,049 --> 00:09:09,634 你認真的嗎? 132 00:09:09,718 --> 00:09:11,678 我乖女被困在畫中? 133 00:09:11,761 --> 00:09:13,555 這家族的人有個壞習慣 134 00:09:13,638 --> 00:09:15,724 常常被困在異次元空間 135 00:09:16,224 --> 00:09:19,769 我們要救她出來 把那東西收回去 136 00:09:19,853 --> 00:09:22,522 那是名為野篦坊的無面鬼魂 137 00:09:22,606 --> 00:09:25,108 在日本民間傳說中很常見 138 00:09:26,318 --> 00:09:27,736 這是緋紗的作品 139 00:09:27,819 --> 00:09:33,116 我都不知道原來我們 有一幅戰國時代的大師之作 140 00:09:35,201 --> 00:09:37,078 我明白 141 00:09:37,162 --> 00:09:40,332 你們以為我只是沒文化的水手吧? 142 00:09:40,415 --> 00:09:44,419 我告訴你們,我對音樂的興趣很深厚 143 00:09:44,502 --> 00:09:47,505 而且很久以前,我偷過一堆這些畫 144 00:09:47,589 --> 00:09:49,633 謎底解開了 145 00:09:49,716 --> 00:09:53,094 我常常聽你祖父阿波羅討論緋紗的畫作 146 00:09:53,178 --> 00:09:56,389 他說她的畫幾乎是史上最罕見的 147 00:09:56,473 --> 00:09:59,184 畢竟她很年輕時就銷聲匿跡 148 00:09:59,267 --> 00:10:00,310 那是我的家人 149 00:10:00,393 --> 00:10:02,479 他們在講你的事 150 00:10:02,562 --> 00:10:04,189 她後來怎麼了? 151 00:10:04,272 --> 00:10:05,732 沒有人知道 152 00:10:05,815 --> 00:10:09,277 五百年來,她的故事被人炒作 153 00:10:09,361 --> 00:10:11,404 但是根據阿波羅的憶述 154 00:10:11,488 --> 00:10:15,200 緋紗的畫功驚人,遠近馳名 155 00:10:15,283 --> 00:10:19,162 唯一能跟她畫功相若的 就是她孖生姐妹,夕花 156 00:10:19,246 --> 00:10:20,664 她很厲害 157 00:10:20,747 --> 00:10:22,123 我也偷過很多她的畫 158 00:10:22,207 --> 00:10:24,251 她們互相琢磨技藝 159 00:10:24,334 --> 00:10:26,086 一直互相挑戰 160 00:10:26,169 --> 00:10:29,923 但隨著她們長大,良性競爭逐漸變成宿怨 161 00:10:30,966 --> 00:10:36,054 有一天,將軍宣佈要舉辦比賽 找出全日本最出色的畫家 162 00:10:36,137 --> 00:10:39,099 緋紗替將軍畫了一幅令人歎為觀止的畫像 163 00:10:39,182 --> 00:10:42,269 夕花擔心自己的作品無法與之比擬 164 00:10:43,687 --> 00:10:47,649 於是夕花趁夜摧毀了緋紗的畫像 165 00:10:47,732 --> 00:10:50,610 那樣將軍就會挑選自己,而不是緋紗 166 00:10:50,694 --> 00:10:52,320 結果也確實如此 167 00:10:53,071 --> 00:10:58,535 緋紗又妒忌又憤恨,於是被惡靈引誘 168 00:10:58,618 --> 00:11:02,914 用有魔法的畫筆 創造了一個監獄,用來囚禁夕花 169 00:11:03,498 --> 00:11:07,878 沒了夕花從中作梗 緋紗就能獨佔將軍的賞識 170 00:11:08,378 --> 00:11:11,089 緋紗想確保夕花永遠無法回來 171 00:11:11,172 --> 00:11:13,216 跟她爭奪將軍的目光 172 00:11:13,300 --> 00:11:16,261 於是她在畫中放滿野篦坊 173 00:11:16,344 --> 00:11:18,597 用它們囚禁住夕花 174 00:11:18,680 --> 00:11:22,475 緋紗很快就後悔,嘗試釋放夕花 175 00:11:22,559 --> 00:11:25,353 但是惡靈出賣了緋紗 176 00:11:27,814 --> 00:11:31,359 現在兩姐妹都被野篦坊纏繞 177 00:11:31,443 --> 00:11:33,737 被自己的妒忌所囚禁 178 00:11:39,117 --> 00:11:40,869 能知道它想要甚麼就好了 179 00:11:40,952 --> 00:11:43,038 那可能是驅逐它的關鍵 180 00:11:43,121 --> 00:11:44,331 勞斯,好提議 181 00:11:44,414 --> 00:11:47,626 如果我們能捷足先登,可能會得到優勢 182 00:11:50,921 --> 00:11:54,132 “平畫筆,來自戰國年代中期” 183 00:11:55,550 --> 00:11:58,345 看看展示架裏面,纏繞著幅畫的荊棘 184 00:11:58,428 --> 00:12:00,472 有些刺是紅色的 185 00:12:01,014 --> 00:12:02,182 真奇怪 186 00:12:02,265 --> 00:12:06,186 你看,只有紅刺的荊棘才穿入了展架 187 00:12:06,269 --> 00:12:08,772 如果我們跟著荊棘… 188 00:12:08,855 --> 00:12:10,774 可能會找到畫筆 189 00:12:15,320 --> 00:12:17,822 媽,史丹利,我找到了 190 00:12:17,906 --> 00:12:19,407 勞斯,做得好 191 00:12:19,491 --> 00:12:22,827 我們先把它拿出這房間,再想下一步 192 00:12:30,293 --> 00:12:32,379 勞斯,帶著它離開這裏 193 00:12:37,717 --> 00:12:40,470 -勞斯 -無膽匪類,放開他 194 00:12:40,554 --> 00:12:42,138 拉利,別輕舉妄動 195 00:12:47,185 --> 00:12:48,478 拉利,不要 196 00:12:56,319 --> 00:12:58,405 勞斯,它有傷害你嗎? 197 00:12:58,488 --> 00:12:59,489 我沒事 198 00:12:59,573 --> 00:13:01,825 現在我們知道它們為何想要畫筆 199 00:13:01,908 --> 00:13:05,245 那是唯一能阻止它們,保護我們的東西 200 00:13:05,328 --> 00:13:06,913 但是拉利去了哪裏? 201 00:13:20,969 --> 00:13:24,764 感覺好像我跟一隻八爪魚 打了八個回合,最後打輸 202 00:13:28,602 --> 00:13:31,354 夕花,你是夕花 203 00:13:31,438 --> 00:13:33,565 我很喜歡你的畫 204 00:13:33,648 --> 00:13:36,359 以前在黑市上很值錢 205 00:13:36,443 --> 00:13:38,737 但我一直都留了幾幅做珍藏 206 00:13:42,782 --> 00:13:45,076 不…等等,我不會傷害你 207 00:13:45,160 --> 00:13:46,745 我是好人,你看 208 00:13:48,288 --> 00:13:50,332 怎麼了?我臉上有東西嗎? 209 00:14:14,648 --> 00:14:16,274 它們去了哪裏? 210 00:14:18,318 --> 00:14:19,653 夕花 211 00:14:20,237 --> 00:14:22,656 如果這是她的,那她有難了 212 00:14:29,537 --> 00:14:32,791 知道畫筆能幫助我們是好事 213 00:14:32,874 --> 00:14:35,919 但是畫筆上的顏料不夠擊倒野篦坊 214 00:14:36,002 --> 00:14:39,297 有道理,我們需要多些顏料,才能傷害它 215 00:14:39,381 --> 00:14:40,715 很多很多顏料 216 00:14:53,103 --> 00:14:54,354 乾透了 217 00:14:54,437 --> 00:14:55,564 我們需要水 218 00:14:55,647 --> 00:14:57,023 交給我 219 00:14:59,192 --> 00:15:02,237 別被人看到,千萬別失去畫筆 220 00:15:02,320 --> 00:15:04,823 如果畫筆被收進畫裏面,就沒得救了 221 00:15:04,906 --> 00:15:06,491 你妹妹也是 222 00:15:08,368 --> 00:15:11,496 緋紗,我知道你很擔心,我們會去救夕花 223 00:15:11,580 --> 00:15:13,873 但我們要想辦法消除這個詛咒 224 00:15:14,749 --> 00:15:18,128 就這麼一次,我很羨慕勞斯 懂得解開這些謎團 225 00:15:19,421 --> 00:15:20,338 就是這樣 226 00:15:20,422 --> 00:15:23,049 史丹利說這監獄是來自你們嫉妒 227 00:15:23,133 --> 00:15:25,969 所以我們只要修補 228 00:15:26,052 --> 00:15:28,179 你們兩姐妹的關係,就能自由 229 00:15:29,848 --> 00:15:31,266 我知道你很傷心 230 00:15:31,766 --> 00:15:33,393 你肯定很掛住她 231 00:15:33,476 --> 00:15:35,729 你擔心她不接受你道歉? 232 00:15:46,531 --> 00:15:48,575 信我,我能理解 233 00:15:48,658 --> 00:15:50,285 我也很妒忌我哥哥 234 00:15:50,368 --> 00:15:54,623 他超級聰明,永遠不會惹禍 真的令我頂不順 235 00:15:54,706 --> 00:15:56,958 有時候我根本不想跟他講話 236 00:15:57,667 --> 00:15:59,711 不是五百年那麼久,可能一個禮拜吧 237 00:15:59,794 --> 00:16:04,174 但是我就會很掛住他,然後我們就會和好 238 00:16:04,841 --> 00:16:08,053 夕花肯定也會想跟你和好 239 00:16:08,136 --> 00:16:09,137 你覺得呢? 240 00:16:14,100 --> 00:16:16,978 好吧,緋紗,你要找夕花,向她道歉 241 00:16:17,062 --> 00:16:20,190 我會幫你引走野篦坊,你可以的 242 00:16:29,783 --> 00:16:31,785 唏,死蠢野篦坊 243 00:16:31,868 --> 00:16:34,788 過來,來抓我啊 244 00:16:38,667 --> 00:16:40,377 夕花 245 00:16:40,961 --> 00:16:42,629 夕花 246 00:16:44,297 --> 00:16:45,757 老友,那是你姐妹 247 00:16:46,341 --> 00:16:48,051 我幫你開路 248 00:16:49,886 --> 00:16:51,513 死蠢,這邊 249 00:16:51,596 --> 00:16:56,685 我真的想像不到 沒有臉竟然還能那麼醜樣 250 00:16:56,768 --> 00:16:57,978 夕花 251 00:16:58,562 --> 00:16:59,771 緋紗 252 00:17:29,301 --> 00:17:30,760 哎喲 253 00:17:58,955 --> 00:18:01,541 你們真的太無能了 254 00:18:01,625 --> 00:18:04,377 五百年抓兩個人都抓不到 255 00:18:04,461 --> 00:18:06,379 我根本不用擔心 256 00:18:06,463 --> 00:18:08,006 拉利 257 00:18:08,089 --> 00:18:09,341 潘朵拉 258 00:18:09,424 --> 00:18:13,178 細路,能找到你真是太好了 我是來救你出去的 259 00:18:15,555 --> 00:18:18,016 好吧,我也是意外被困 260 00:18:18,099 --> 00:18:19,684 老友,見到你真好 261 00:18:38,370 --> 00:18:40,121 勞斯,我們有顏料了 262 00:18:40,205 --> 00:18:41,498 你要過來這邊 263 00:18:56,972 --> 00:18:58,139 媽,接住 264 00:19:08,858 --> 00:19:11,111 接到了,扔得好 265 00:19:12,445 --> 00:19:13,530 爸爸,謝謝你 266 00:19:14,364 --> 00:19:16,950 你想要這個嗎?過來拿吧 267 00:19:33,508 --> 00:19:36,303 -我們怎麼辦? -不知道,我們被困了 268 00:19:41,141 --> 00:19:42,475 不要… 269 00:20:19,387 --> 00:20:20,847 活該 270 00:20:20,931 --> 00:20:23,767 跟拉利作對的人,沒一個可以全身而退 271 00:20:37,322 --> 00:20:39,658 潘朵拉,拉利,你們沒事 272 00:20:39,741 --> 00:20:41,243 謝天謝地 273 00:20:41,326 --> 00:20:44,412 -勞斯,對不起,我不該發你脾氣 -哎呀 274 00:20:44,496 --> 00:20:46,081 你好像弄斷了我的肋骨 275 00:20:46,665 --> 00:20:49,459 我只是妒忌你,因為他明明已經不在 276 00:20:50,210 --> 00:20:52,045 你還是好像跟他很親近 277 00:20:52,128 --> 00:20:55,173 你跟他一起的時間比我長,回憶也比我多 278 00:20:55,799 --> 00:20:58,218 感覺我好像永遠都追不上 279 00:20:58,301 --> 00:20:59,427 小潘,沒事的 280 00:21:00,053 --> 00:21:02,764 我也會妒忌你跟爸爸玩得那麼開心 281 00:21:02,847 --> 00:21:05,433 我也想可以跟他那樣亂來 282 00:21:05,517 --> 00:21:10,146 但是我們現在做的一切,不管有多沉悶 283 00:21:10,772 --> 00:21:12,399 都是幫手把他帶回來 284 00:21:14,025 --> 00:21:15,694 乖女,你回來真好 285 00:21:16,319 --> 00:21:18,989 我錯了,這一點也不悶 286 00:21:19,072 --> 00:21:21,866 裏面有一整個世界,緋紗和夕花… 287 00:21:22,617 --> 00:21:25,078 等等,緋紗和夕花呢? 288 00:21:35,005 --> 00:21:38,592 謝謝你,潘朵拉潘朵拉 289 00:21:38,675 --> 00:21:40,468 緋紗,我很樂意幫忙 290 00:21:40,552 --> 00:21:42,053 這個你拿去吧 291 00:21:44,347 --> 00:21:46,016 夕花,你好 292 00:21:51,980 --> 00:21:54,900 好吧,我們應該繼續分類了 293 00:21:54,983 --> 00:21:59,112 是可以,但你也能來爸爸的辦公室 294 00:21:59,195 --> 00:22:01,114 陪我看他的研究影片 295 00:22:01,197 --> 00:22:04,200 除非你想留在這裏工作? 296 00:22:04,284 --> 00:22:06,202 才不要,我們走吧 297 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 字幕翻譯:王景陽