1 00:01:22,834 --> 00:01:26,296 "Savner dig. Jeg reddede Stanley fra en frygtelig..." 2 00:01:26,880 --> 00:01:30,967 Skal jeg skrive "grusom" i stedet for? Det er kortere. 3 00:01:31,051 --> 00:01:33,094 Du overtænker det totalt. 4 00:01:33,178 --> 00:01:36,389 Sandsigerskålen gav os kun en kort forbindelse til far. 5 00:01:36,473 --> 00:01:39,434 Vi har meget at sige. Effektivitet er vigtigt. 6 00:01:39,517 --> 00:01:42,312 Effektivitet er vigtigt. 7 00:01:45,565 --> 00:01:47,567 Mor, hvor er dit kort? 8 00:01:48,485 --> 00:01:52,614 -Jeg er klar. Jeg taler fra hjertet. -Fedt. Er alle klar? 9 00:01:52,697 --> 00:01:53,907 Såmænd. 10 00:01:53,990 --> 00:01:57,452 Stanley er bange for skålen efter sidste gang. 11 00:01:57,535 --> 00:02:00,997 Jeg er ikke bange. Jeg holder vagt. Hm. 12 00:02:03,291 --> 00:02:05,919 Først fars personlige ejendel. 13 00:02:06,836 --> 00:02:10,173 Jeg gav jeres far den her, da han fyldte 30. 14 00:02:10,257 --> 00:02:13,552 Hans yndlingslegetøj som barn, men han havde mistet den. 15 00:02:13,635 --> 00:02:16,638 Jeg vandt den i en budkrig på nettet. 16 00:02:17,389 --> 00:02:18,932 Farvel, Pyramide Peter. 17 00:02:21,685 --> 00:02:23,812 Og nu din offergave, mor. 18 00:02:23,895 --> 00:02:27,983 Det her navneskilt er fra mit første store museumsjob. 19 00:02:31,403 --> 00:02:33,863 -Børn. -Far! 20 00:02:33,947 --> 00:02:34,948 Er det jer? 21 00:02:35,031 --> 00:02:37,701 "Savner dig. Jeg reddede Stanley fra en budbringer." 22 00:02:37,784 --> 00:02:39,703 -Alex... -Jeg var fanget i et maleri. 23 00:02:39,786 --> 00:02:41,997 -Vi har afleveret artefakter. -Tornebusken er rød. 24 00:02:42,080 --> 00:02:44,124 Ikke råbe! Far, tal højere. 25 00:02:44,207 --> 00:02:48,044 Det kan jeg ikke. De glider. De må ikke finde mig. 26 00:02:48,128 --> 00:02:50,505 -Hvem er "de"? -Vi smadrer dem. 27 00:02:50,589 --> 00:02:53,758 Tornebusken udpeger artefakterne for os. 28 00:02:53,842 --> 00:02:59,556 Jeg tror, det virker. Jeg kan mærke det. Bliv ved med at lytte til tornebusken. 29 00:03:01,308 --> 00:03:03,143 Jeg savner dig, Alex. 30 00:03:05,896 --> 00:03:09,900 I hørte jeres far. Vi følger tornebusken til næste artefakt. 31 00:03:09,983 --> 00:03:14,654 Der var røde torne omkring Hisas maleri. Og om penslen. 32 00:03:14,738 --> 00:03:19,284 Men da vi ophævede forbandelsen, blev tornene grønne igen. 33 00:03:19,367 --> 00:03:23,663 De røde torne lægger sig altså om de artefakter, vi skal aflevere. 34 00:03:23,747 --> 00:03:27,000 Det er også min hypotese lige nu. 35 00:03:27,083 --> 00:03:29,586 Så lad os finde nogle røde torne. 36 00:04:07,791 --> 00:04:10,377 Røde torne. Jeg har fundet røde torne. 37 00:04:13,547 --> 00:04:17,800 Jeg sværger, jeg ledte efter røde torne, men så fik jeg øje på den her. 38 00:04:18,384 --> 00:04:20,428 En pirat skal have udstyret i orden. 39 00:04:25,350 --> 00:04:29,604 Tornebusken førte os til kappen, så den må være næste forbandede ting. 40 00:04:29,688 --> 00:04:31,690 Spørgsmålet er, hvad vi gør? 41 00:04:31,773 --> 00:04:34,150 Jeg tager den på. Vi ser, hvad der sker. 42 00:04:34,901 --> 00:04:38,154 Uh, det lyder dejligt, Pan, men det er for farligt. 43 00:04:38,238 --> 00:04:41,825 Jeg trives med fare. Stanley, ifør mig kappen. 44 00:04:56,381 --> 00:04:57,382 Larry? 45 00:04:57,465 --> 00:05:01,803 Jeg så sære skabninger i en orkans øje. 46 00:05:01,887 --> 00:05:03,138 Det var... 47 00:05:04,222 --> 00:05:06,391 ...opløftende. 48 00:05:07,267 --> 00:05:09,477 Hvad tror I, det her betyder? 49 00:05:10,854 --> 00:05:14,149 Jeg lærte om gamle tekstiler på universitetet. 50 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Mønsteret er keltisk. 51 00:05:16,067 --> 00:05:18,653 Så skal den tilbage, hvor keltiske ting er fra. 52 00:05:18,737 --> 00:05:21,448 Det kan være overalt i Nordeuropa. 53 00:05:22,032 --> 00:05:25,952 Hov, vent lidt. Jeg husker det fra Larrys og mine lister. 54 00:05:28,705 --> 00:05:32,584 -Jeg kan ikke se øen på kortet. -Det er vores bedste spor. 55 00:05:32,667 --> 00:05:36,004 Jeg spørger Margie, om hun vil med en tur til Skotland. 56 00:05:43,637 --> 00:05:46,014 Hm, Alex drukner åbenbart stadig i arbejde? 57 00:05:46,765 --> 00:05:50,727 Ja. Nogle gange føles det, som om han er i en helt anden verden. 58 00:05:50,810 --> 00:05:54,439 -Det må være hårdt. -Det er meget svært for børnene. 59 00:05:54,522 --> 00:05:57,484 De har ikke set meget til ham på det seneste. 60 00:05:57,567 --> 00:06:00,779 -Jeg mente hårdt for dig. -Jeg har det fint. 61 00:06:00,862 --> 00:06:04,115 Har du? Du ligner en, der grubler over noget. 62 00:06:04,699 --> 00:06:07,118 Det er bare familien. 63 00:06:08,203 --> 00:06:12,749 Nå, men når du er klar til at tale om det, lytter jeg gerne. 64 00:06:12,832 --> 00:06:14,167 Uden fordomme. 65 00:06:16,169 --> 00:06:17,671 Nu kan jeg se øen. 66 00:06:22,259 --> 00:06:24,010 Hov, hvad var det? 67 00:06:26,763 --> 00:06:29,599 -Bare lidt turbulens. -Er alt i orden? 68 00:06:29,683 --> 00:06:35,480 Ja da. Rufus og jeg har engang nødlandet i en polarmalstrøm. 69 00:06:35,564 --> 00:06:37,524 Vi kan godt klare lidt tåge. 70 00:06:38,108 --> 00:06:40,569 Jeg ved bare ikke, om jeg kan klare det. 71 00:07:06,344 --> 00:07:08,597 Det lød slemt. Er det slemt? 72 00:07:08,680 --> 00:07:11,099 Ja, jeg vil kalde det slemt. 73 00:07:18,523 --> 00:07:20,525 En af os bliver og hjælper dig. 74 00:07:20,609 --> 00:07:24,070 Nej, I skal bare ordne jeres. Jeg klarer selv Rufus. 75 00:07:24,154 --> 00:07:27,991 Vi er et godt team. Er det ikke rigtigt, gamle ven? 76 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 Mon forbandelsen handler om skibsvragene? 77 00:07:34,331 --> 00:07:38,460 Måske. Gad vidst om her er nogen, vi kan tale med. 78 00:07:44,216 --> 00:07:47,510 Jeg kan næsten ikke se en hånd for mig. 79 00:07:50,847 --> 00:07:53,475 Hallo! Se lige her. 80 00:07:54,142 --> 00:07:59,564 Seriøst? Far er fanget i en statue, og du samler pinde? 81 00:08:00,565 --> 00:08:03,902 Øh... nej. Vi kan føle os frem i tågen med dem. 82 00:08:04,402 --> 00:08:07,197 Det er faktisk ret smart. 83 00:08:09,616 --> 00:08:14,037 Hvordan får vi det onde ud af kappen? Øen er jo tom. 84 00:08:14,120 --> 00:08:18,416 Hvad regnede du med? Et skilt med "Læg forbandede kapper her..." 85 00:08:18,500 --> 00:08:19,751 Russ? 86 00:08:19,834 --> 00:08:21,670 Jeg er okay. Jeg faldt. 87 00:08:26,049 --> 00:08:28,969 Det ligner vores have, da vi havde mosegrise. 88 00:08:30,220 --> 00:08:35,600 Benene er friske. Nogen eller noget har spist fisken for nylig. 89 00:08:35,683 --> 00:08:38,270 Hvad mener du med "noget"? 90 00:08:38,352 --> 00:08:40,480 Det ved personen derhenne nok. 91 00:08:42,190 --> 00:08:43,024 Hallo? 92 00:08:45,318 --> 00:08:47,737 Undskyld? Kan du hjælpe os? 93 00:08:53,243 --> 00:08:56,413 Jeg har noteret de røde torne i østfløjen, som Sky bad om. 94 00:08:57,455 --> 00:08:58,665 Hvordan går det med vestfløjen? 95 00:09:00,208 --> 00:09:01,376 Det skrider frem. 96 00:09:02,002 --> 00:09:05,797 Larry, du er jo kunstnerisk. Det anede jeg ikke. 97 00:09:06,381 --> 00:09:08,508 En almindelig skattekortsskabelon. 98 00:09:08,592 --> 00:09:11,887 Hisas maleri mindede mig om min kærlighed til kunst. 99 00:09:11,970 --> 00:09:16,808 Jeg har ikke udforsket min kreative side i lang tid. Det er forfriskende. 100 00:09:17,392 --> 00:09:20,645 Giv mig dit kort. Vi lægger dem sammen og holder fri. 101 00:09:21,313 --> 00:09:23,356 Det er ikke helt færdigt. 102 00:09:28,528 --> 00:09:30,530 Det er da noget. 103 00:09:30,614 --> 00:09:32,032 Ny plan. 104 00:09:32,741 --> 00:09:34,910 Vi gennemgår østfløjen sammen. 105 00:09:34,993 --> 00:09:38,288 Jeg finder de røde torne, og du maler dem. 106 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 Jeg skal da også lave alting. 107 00:09:46,504 --> 00:09:48,590 Hvor blev vores mystiske ven af? 108 00:09:51,218 --> 00:09:53,637 Jeg foreslår, at vi leder der. 109 00:10:06,566 --> 00:10:09,736 Vi ville ikke forskrække dig. Jeg hedder Sky Vanderhouven. 110 00:10:09,819 --> 00:10:11,112 Jeg ville... 111 00:10:13,406 --> 00:10:14,950 Det var uhøfligt. 112 00:10:16,409 --> 00:10:20,413 Hun så skræmt ud. Lad mig prøve at tale med hende alene. 113 00:10:20,497 --> 00:10:23,541 Kun os to. Det virker mindre truende. 114 00:10:23,625 --> 00:10:27,837 Gå tilbage og hjælp Margie med flyet, så mødes vi der. 115 00:10:35,095 --> 00:10:37,430 Kom nu, jeg gør dig ikke fortræd. 116 00:10:37,514 --> 00:10:39,474 Jeg vil ikke udspionere mor. 117 00:10:39,558 --> 00:10:43,103 Vi kan ikke efterlade hende. Damen er uhyggelig. 118 00:10:43,186 --> 00:10:44,813 Mor kan få brug for os. 119 00:10:45,939 --> 00:10:49,568 Vi vil aflevere noget, der hører hjemme her på øen. 120 00:10:49,651 --> 00:10:53,405 Men vi ved ikke hvordan. Det var derfor, vi kom. 121 00:10:53,488 --> 00:10:57,784 Hvis vi får nogle svar, får du fred for os, så du kan... 122 00:10:58,368 --> 00:11:01,162 ...grave. Er du gartner? 123 00:11:01,246 --> 00:11:03,915 Jeg har... havde en urtehave. 124 00:11:03,999 --> 00:11:06,334 Jeg har haft for travlt. 125 00:11:06,418 --> 00:11:08,962 Sandheden er, at min mand er blevet til sten. 126 00:11:09,045 --> 00:11:13,592 Det værste er, at han vidste, det ville ske, men fortalte mig det ikke. 127 00:11:13,675 --> 00:11:18,054 Og nu fører jeg børnene gennem en række umulige opgaver, 128 00:11:18,138 --> 00:11:21,099 men ofte er jeg lige så bange som dem. 129 00:11:22,684 --> 00:11:26,563 Vi taler med Alex én gang om måneden og kun i meget kort tid, 130 00:11:26,646 --> 00:11:29,566 men børnene overtog hele samtalen. 131 00:11:29,649 --> 00:11:31,610 Jeg fik knap nok sagt hej. 132 00:11:31,693 --> 00:11:34,696 De savner deres far, men jeg savner min mand. 133 00:11:35,488 --> 00:11:39,826 Mor skal være lidt alene, Pandora. Vi går tilbage til stranden. 134 00:11:41,661 --> 00:11:44,956 Jeg elsker min familie højere end noget andet. 135 00:11:45,040 --> 00:11:49,461 Men der er ikke plads til mine egne følelser. 136 00:11:56,343 --> 00:11:58,428 Der er du. Undskyld, jeg sludrer sådan. 137 00:11:58,511 --> 00:12:00,722 Her er artefaktet, jeg ville tale om. 138 00:12:06,102 --> 00:12:08,355 Vent. Hvad skete der? 139 00:12:19,407 --> 00:12:20,825 Kom tilbage. 140 00:12:29,960 --> 00:12:33,255 Hjælp! Hallo? Unger? 141 00:12:33,338 --> 00:12:36,466 Er der nogen? Hallo! 142 00:12:39,135 --> 00:12:42,472 -Det er vores skyld, mor er ked af det. -Ja. 143 00:12:42,556 --> 00:12:48,311 Nogle gange glemmer jeg vist, at hun er mere end bare vores mor. 144 00:12:49,020 --> 00:12:51,648 Pan? Det der ser ikke rart ud. 145 00:12:51,731 --> 00:12:53,108 Hvad er... 146 00:12:57,862 --> 00:13:00,949 Det er det mærkeligste vejr, jeg har set. 147 00:13:01,032 --> 00:13:05,287 Det siger du ikke. Det er som at være i en snekugle, der bliver rystet. 148 00:13:05,370 --> 00:13:06,997 Skal vi gå tilbage til mor? 149 00:13:07,080 --> 00:13:11,126 Jeg ved slet ikke, hvor vi er. Eller hvordan vi kommer tilbage. 150 00:13:13,211 --> 00:13:16,548 Vi er på sandet. Så må Margie være tæt på. Kom. 151 00:13:17,632 --> 00:13:20,051 -Margie? -Margie! 152 00:13:20,135 --> 00:13:21,970 -Margie? -Margie? 153 00:13:39,487 --> 00:13:41,323 Vi må finde Margie. 154 00:13:41,406 --> 00:13:44,701 Du har vist mig en million film om mørke grotter. 155 00:13:44,784 --> 00:13:46,411 Ingen af dem endte godt. 156 00:13:47,746 --> 00:13:51,583 -Russ, der er et skibsvrag mere. -Hvad? Wow. 157 00:13:51,666 --> 00:13:55,378 Øen har supermange skibsvrag per kvadratkilometer. 158 00:13:55,462 --> 00:13:57,339 Ja, det er vildt sejt. 159 00:13:58,548 --> 00:14:00,842 Jeg fatter ikke, at vi har samme DNA. 160 00:14:06,848 --> 00:14:08,099 Hvor er det klamt. 161 00:14:12,312 --> 00:14:13,855 Pan, se! 162 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 "Logbog for Ronan StClair, kaptajn på skibet Dimitrys Hævn." 163 00:14:21,238 --> 00:14:23,782 Det er løgn! Kaptajnens logbog! 164 00:14:23,865 --> 00:14:25,075 "Dag 15. 165 00:14:25,158 --> 00:14:29,996 Beretningerne om storme, der forliser alle skibe ved Seulah-øen må være falske. 166 00:14:30,080 --> 00:14:33,250 Rygter spredt af svage mænd uden min medgang. 167 00:14:33,333 --> 00:14:38,922 Dimitrys Hævn er kun en dagsrejse fra øen, og havet er blikstille. 168 00:14:39,005 --> 00:14:42,592 Snart vil mine mænd fiske langs Seulahs bugnende kyster 169 00:14:42,676 --> 00:14:45,595 og plyndre skibene efter dem, der ikke overlevede." 170 00:14:45,679 --> 00:14:47,973 Det skete tydeligvis ikke. 171 00:14:48,932 --> 00:14:52,394 Han skrev ikke mere. Ikke et ord om nogen kappe. 172 00:15:03,613 --> 00:15:05,323 Du milde makrel. 173 00:15:12,414 --> 00:15:15,083 Det er noget nyt, selv for mig. 174 00:15:24,926 --> 00:15:27,095 Russ, kan du høre det? 175 00:15:28,013 --> 00:15:29,264 Uh, føj. 176 00:15:29,764 --> 00:15:32,183 Det bliver højvande. Vi må væk herfra. 177 00:15:33,560 --> 00:15:34,561 Okay, nu. 178 00:15:37,606 --> 00:15:38,940 Vandet stiger. 179 00:15:46,656 --> 00:15:47,866 Løb! 180 00:15:51,453 --> 00:15:53,079 Russ, hvad laver du? 181 00:15:53,163 --> 00:15:56,374 Det er en flaskepost. Måske er den vigtig. 182 00:15:56,958 --> 00:16:00,462 Tænk, at jeg siger det her til dig, men pas nu på. 183 00:16:01,546 --> 00:16:03,465 Tro mig, jeg prøver. 184 00:16:14,684 --> 00:16:17,145 Ja! Horus vinder! 185 00:16:19,105 --> 00:16:22,651 "Alle rejsende, pas på selkien, som er fanget på øen. 186 00:16:22,734 --> 00:16:28,865 Hun tiltrækker fisk, men det er en fælde. Hun fremkalder storme. Hun vil knuse jer. 187 00:16:28,949 --> 00:16:32,827 Fisk ikke her. Red jer selv. Det er for sent for os. 188 00:16:32,911 --> 00:16:37,040 Kaptajn Ronan StClair og besætningen på Dimitrys Hævn." 189 00:16:37,916 --> 00:16:41,419 -En selkie! Selvfølgelig. -Hvad er en selkie? 190 00:16:41,503 --> 00:16:46,132 En mytologisk skabning, som er sæl i vand og menneske på landjorden. 191 00:16:46,216 --> 00:16:49,344 Der er kun ét menneske på øen udover os og Margie. 192 00:16:49,427 --> 00:16:52,347 Damen i hytten. Hun må være selkien. 193 00:16:52,931 --> 00:16:54,599 Og mor er alene med hende. 194 00:16:59,688 --> 00:17:01,690 Mor! Mor! 195 00:17:02,941 --> 00:17:04,776 Mor, er du herinde? 196 00:17:06,444 --> 00:17:08,154 Føj, hvor her stinker. 197 00:17:09,863 --> 00:17:13,827 Nu forstår jeg fiskebenene. Hun er halvt sæl. Det er hendes mad. 198 00:17:15,870 --> 00:17:17,789 Vi leder efter vores mor. 199 00:17:19,583 --> 00:17:21,293 Undskyld, vi brød ind, men... 200 00:17:29,009 --> 00:17:31,011 Hvorfor gør hun hele tiden det? 201 00:17:32,512 --> 00:17:34,389 Hm. Pindene har været harpuner. 202 00:17:34,472 --> 00:17:37,726 Hun tror, vi vil gøre hende fortræd. Hun er bange. 203 00:17:37,809 --> 00:17:40,061 Vi er nødt til at finde mor. 204 00:17:40,145 --> 00:17:41,897 -Mor! -Mor? 205 00:17:53,158 --> 00:17:54,367 Rufus! 206 00:17:55,243 --> 00:17:56,953 Mor? Mor? 207 00:17:57,037 --> 00:17:58,038 Mor! 208 00:17:58,121 --> 00:17:59,748 Russ! Pandora! 209 00:18:03,960 --> 00:18:06,463 Russ, se! Jeg har fundet mor. 210 00:18:06,546 --> 00:18:09,966 -Er I begge uskadte? -Ja, vi har det fint. 211 00:18:10,050 --> 00:18:12,093 Mor! Vent, vi får dig op. 212 00:18:12,177 --> 00:18:14,804 Grib fat i kappen, så jeg kan klatre op. 213 00:18:21,603 --> 00:18:25,190 Mor, vi har fundet ud af, at damen i hytten er en selkie. 214 00:18:25,273 --> 00:18:27,984 Hvad? Jeg anede ikke, de fandtes. 215 00:18:28,068 --> 00:18:32,447 Se. Vi fandt kaptajnens logbog i et skibsvrag og en flaskepost. 216 00:18:32,530 --> 00:18:35,367 Det er alligevel ikke kedeligt at læse. 217 00:18:35,450 --> 00:18:36,952 Det er utroligt. 218 00:18:37,035 --> 00:18:40,080 Selkien forårsager altså uvejret og skibsvragene. 219 00:18:40,163 --> 00:18:41,748 Hvordan gør hun? 220 00:18:41,831 --> 00:18:46,461 Myten er, at en selkie, der går på land, mister sin hud og bliver menneske. 221 00:18:47,045 --> 00:18:50,382 Hun skal have huden tilbage for at blive sæl igen. 222 00:18:50,966 --> 00:18:53,593 På grund af selkiens forbindelse til havet 223 00:18:53,677 --> 00:18:57,097 skaber sorgen over den mistede hud de dødbringende storme. 224 00:18:57,180 --> 00:19:00,517 Kappen er altså selkiens sælhud? 225 00:19:00,600 --> 00:19:03,228 Larry mærkede en storm, da han tog den på. 226 00:19:03,311 --> 00:19:06,898 Hun må tro, den er begravet, og derfor graver hun. 227 00:19:06,982 --> 00:19:08,316 Nu forstår jeg. 228 00:19:08,400 --> 00:19:11,403 Nogen tog selkiens kappe og fangede hende på øen, 229 00:19:11,486 --> 00:19:14,239 så hun kunne tiltrække fisk, de kunne fange. 230 00:19:15,031 --> 00:19:18,159 Den stakkel. Lad os få hende ud i havet igen. 231 00:19:33,425 --> 00:19:35,260 Det er din, ikke? 232 00:19:37,262 --> 00:19:41,141 Vi vil ikke tage noget. Vi kom for at aflevere den. 233 00:19:44,728 --> 00:19:46,688 Det var så lidt? 234 00:19:56,948 --> 00:19:58,116 Sejt! 235 00:20:10,670 --> 00:20:12,005 Åh nej! 236 00:20:12,631 --> 00:20:15,050 Åh, Rufus! 237 00:20:45,789 --> 00:20:50,126 Utroligt. Hvilke fantastiske skabninger. 238 00:20:52,712 --> 00:20:53,922 Er I klar? 239 00:21:09,187 --> 00:21:11,273 Hvad skete der med dig? 240 00:21:11,356 --> 00:21:13,692 -Jeg faldt i et hul. -Faldt? 241 00:21:13,775 --> 00:21:16,778 Og hvad lavede I to, mens jeres mor var i et hul? 242 00:21:18,280 --> 00:21:21,408 Fortrød, at vi ikke tog hensyn til hendes følelser. 243 00:21:22,826 --> 00:21:26,037 Ja, vi er kede af, at vi ikke lod dig tale med far. 244 00:21:26,121 --> 00:21:28,039 Vi forstår godt, at hans... 245 00:21:29,332 --> 00:21:32,085 ...travlhed heller ikke er nemt for dig. 246 00:21:32,168 --> 00:21:34,963 Men sig, når du er frustreret. Vi kan klare det. 247 00:21:35,046 --> 00:21:39,759 Ja, du er altid stærk for os. Vi kan også være stærke for dig. 248 00:21:40,468 --> 00:21:41,636 Tak, venner. 249 00:21:41,720 --> 00:21:47,267 Jeg bliver så opslugt af rollen som mor, at jeg glemmer, hvor modige og modne I er. 250 00:21:51,354 --> 00:21:56,735 Jeg vil ikke snage i familieanliggender, men Sky, jeg har nogle spørgsmål. 251 00:22:00,572 --> 00:22:02,782 En blindgyde. Var det alt? 252 00:22:02,866 --> 00:22:05,994 Vi har kortlagt alle røde torne. 253 00:22:06,077 --> 00:22:07,746 Så er vi færdige. 254 00:22:08,747 --> 00:22:13,418 Det er ret besynderligt. Mønsteret ligner en blomst. 255 00:22:14,461 --> 00:22:17,339 Hm... jeg ser en kæmpestor blæksprutte. 256 00:22:17,422 --> 00:22:19,424 Hvad mon det betyder? 257 00:22:20,008 --> 00:22:21,301 Jeg ved det ikke. 258 00:22:21,384 --> 00:22:24,512 Vi må vise familien det, når de kommer tilbage. 259 00:22:24,596 --> 00:22:29,059 -Skal vi slappe af med et spil kroket? -Kun hvis jeg må være kuglen. 260 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve