1 00:01:19,331 --> 00:01:22,250 KELTTIKAAPU 2 00:01:22,834 --> 00:01:26,296 "Kaipaan sinua. Pelastin Stanleyn pelottavalta…" 3 00:01:26,880 --> 00:01:30,967 Pitäisikö sanoa "oudolta"? Se on lyhyempi. 4 00:01:31,051 --> 00:01:33,094 Mietit tätä liikaa. 5 00:01:33,178 --> 00:01:36,389 Viime kuussa saimme puhua isän kanssa vain vähän aikaa. 6 00:01:36,473 --> 00:01:39,434 Sanottavaa on paljon, joten toimitaan tehokkaasti. 7 00:01:39,517 --> 00:01:42,312 Tehokkuus on tärkeää. 8 00:01:45,565 --> 00:01:47,567 Äiti. Missä korttisi on? 9 00:01:48,485 --> 00:01:50,904 Minä puhun sydämestä, kulta. 10 00:01:50,987 --> 00:01:52,614 Kiva. Oletteko valmiina? 11 00:01:52,697 --> 00:01:53,907 Todellakin. 12 00:01:53,990 --> 00:01:57,452 Stanley pelkää lähestyä maljaa viime kerran jälkeen. 13 00:01:57,535 --> 00:01:58,828 Minä en pelkää. 14 00:01:58,912 --> 00:02:00,997 Pidän vain vahtia. 15 00:02:03,291 --> 00:02:05,919 Ensin isän oma esine. 16 00:02:06,836 --> 00:02:10,173 Annoin tämän isällenne 30-vuotispäivälahjaksi. 17 00:02:10,257 --> 00:02:13,552 Se oli hänen lempilelunsa lapsena, mutta hän kadotti sen. 18 00:02:13,635 --> 00:02:16,638 Voitin tämän nettihuutokaupassa. 19 00:02:17,389 --> 00:02:18,932 Hyvästi, Pyramidi-Petteri. 20 00:02:21,685 --> 00:02:23,812 Nyt maksusi, äiti. 21 00:02:23,895 --> 00:02:27,983 Tämä on nimilappuni ensimmäisestä tärkeästä museotyöstäni. 22 00:02:31,403 --> 00:02:32,612 Lapset. 23 00:02:32,696 --> 00:02:34,948 Isä! -Tekö siinä, lapset? 24 00:02:35,031 --> 00:02:37,701 "Kaipaan sinua. Pelastin Stanleyn pelottavalta…" 25 00:02:37,784 --> 00:02:39,703 Oletko kunnossa? -Jäin jumiin maalaukseen. 26 00:02:39,786 --> 00:02:41,997 "Palautimme esineitä…" -Köynnös on punainen. 27 00:02:42,080 --> 00:02:44,124 Älä huuda, Pan! Sano jotain, isä. 28 00:02:44,207 --> 00:02:46,209 En voi. Rapinaa. 29 00:02:46,293 --> 00:02:48,044 Ne eivät saa löytää minua. 30 00:02:48,128 --> 00:02:50,505 Mitkä? -Näytämme niille. 31 00:02:50,589 --> 00:02:53,758 Köynnös on kertonut, mitkä esineet pitää palauttaa. 32 00:02:53,842 --> 00:02:57,262 Taidatte toimia oikein. Tunnen sen. 33 00:02:57,345 --> 00:02:59,556 Kuunnelkaa köynnöstä. 34 00:03:01,308 --> 00:03:03,143 Kaipaan sinua, Alex. 35 00:03:05,896 --> 00:03:09,900 Kuulitte isänne. Seurataan köynnöstä seuraavan esineen luo. 36 00:03:09,983 --> 00:03:12,944 Hisan maalauksen ympärillä oli punaisia piikkejä. 37 00:03:13,028 --> 00:03:14,654 Siveltimen ympärillä myös. 38 00:03:14,738 --> 00:03:19,284 Kun lopetimme kirouksen, piikit palautuivat vihreiksi. 39 00:03:19,367 --> 00:03:23,663 Punaiset piikit kietoutuvat siis seuraavan esineen ympärille. 40 00:03:23,747 --> 00:03:27,000 Kannatan sitä teoriaa. 41 00:03:27,083 --> 00:03:29,586 Etsitään punaisia piikkejä. 42 00:04:07,791 --> 00:04:10,377 Punaisia piikkejä. Löysin niitä. 43 00:04:13,547 --> 00:04:17,800 Etsin punaisia piikkejä, mutta tämä vangitsi katseeni. 44 00:04:18,384 --> 00:04:20,428 Somisteet sopivat aina. 45 00:04:25,350 --> 00:04:29,604 Hmm. Köynnös johti meidät kaavun luo, joten meidän pitää poistaa sen kirous. 46 00:04:29,688 --> 00:04:31,690 Mutta miten? 47 00:04:31,773 --> 00:04:34,150 Laitan sen ylleni. Ehkä jotain tapahtuu. 48 00:04:34,901 --> 00:04:38,154 Kuulostaa kivalta, Pan, mutta se on liian vaarallista. 49 00:04:38,238 --> 00:04:39,864 Rakastan vaaroja. 50 00:04:39,948 --> 00:04:41,825 Stanley. Kaavuta minut. 51 00:04:56,381 --> 00:04:57,382 Larry? 52 00:04:57,465 --> 00:05:01,803 Näin omituisia otuksia myrskyn silmässä. 53 00:05:01,887 --> 00:05:03,138 Se oli - 54 00:05:04,222 --> 00:05:06,391 jännittävää. 55 00:05:07,267 --> 00:05:09,477 Mitä tämä tarkoittaa? 56 00:05:10,854 --> 00:05:14,149 Kävin kerran muinaiskankaiden kurssilla. 57 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Kuvio on kelttiläinen. 58 00:05:16,067 --> 00:05:18,653 Palautetaan siis kelttijuttujen kotipaikkaan. 59 00:05:18,737 --> 00:05:21,448 Se voi olla missä tahansa päin Pohjois-Eurooppaa. 60 00:05:22,032 --> 00:05:23,241 Hetkinen. 61 00:05:23,325 --> 00:05:25,952 Näin tämän, kun listasin esineitä Larryn kanssa. 62 00:05:26,036 --> 00:05:27,746 SKOTLANTI ENGLANTI 63 00:05:28,705 --> 00:05:32,584 En näe saarta kartalla. -Parempaa johtolankaa ei ole. 64 00:05:32,667 --> 00:05:36,004 Kysyn Margielta, haluaako hän lentää Skotlantiin. 65 00:05:43,637 --> 00:05:46,014 Hukkuuko Alex yhä töihin? 66 00:05:46,765 --> 00:05:50,727 Kyllä. Joskus hän on kuin muissa maailmoissa. 67 00:05:50,810 --> 00:05:52,729 Kuulostaa rankalta. 68 00:05:52,812 --> 00:05:57,484 Se on ollut vaikeaa lapsille. Emme ole voineet viettää aikaa yhdessä. 69 00:05:57,567 --> 00:05:59,402 Tarkoitin sinua. 70 00:05:59,486 --> 00:06:00,779 Olen kunnossa. 71 00:06:00,862 --> 00:06:04,115 Todellako? Jokin näyttää vaivaavan sinua. 72 00:06:04,699 --> 00:06:07,118 Se on vain perhejuttu. 73 00:06:08,203 --> 00:06:12,749 Kun olet valmis puhumaan siitä, minä kuuntelen. 74 00:06:12,832 --> 00:06:14,167 En tuomitse. 75 00:06:16,169 --> 00:06:17,671 Hei! Näen saaren. 76 00:06:22,259 --> 00:06:24,010 Mitä se oli? 77 00:06:26,763 --> 00:06:29,599 Ilmakuoppia vain. -Onko kaikki kunnossa? 78 00:06:29,683 --> 00:06:35,480 Kyllä vain. Kerran laskeuduin Rufusilla napapyörteeseen. 79 00:06:35,564 --> 00:06:37,524 Kestämme kyllä sumun. 80 00:06:38,108 --> 00:06:40,569 Minä en taida kestää. 81 00:07:06,344 --> 00:07:08,597 Kuulosti pahalta. Onko se sitä? 82 00:07:08,680 --> 00:07:11,099 Taitaa olla. 83 00:07:18,523 --> 00:07:20,525 Yksi meistä jää auttamaan sinua. 84 00:07:20,609 --> 00:07:24,070 Ei, menkää vain. Minä huolehdin Rufusista. 85 00:07:24,154 --> 00:07:27,991 Olemme kunnon tiimi. Eikö vain, kamuseni? 86 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 Liittyyköhän kaavun kirous haaksirikkoihin? 87 00:07:34,331 --> 00:07:38,460 Voi olla. Onkohan täällä ketään, jolle voisimme puhua? 88 00:07:44,216 --> 00:07:47,510 Näen hädin tuskin eteemme. 89 00:07:50,847 --> 00:07:51,890 Hei! 90 00:07:51,973 --> 00:07:53,475 Katsokaa tätä! 91 00:07:54,142 --> 00:07:55,310 Oikeasti? 92 00:07:55,393 --> 00:07:59,564 Isä on jumissa patsaassa, ja sinä keräilet keppejä? 93 00:08:00,565 --> 00:08:03,902 En. Tunnustelemme niiden avulla tiemme sumun läpi. 94 00:08:04,402 --> 00:08:07,197 Itse asiassa tämä on aika fiksua. 95 00:08:09,616 --> 00:08:11,993 Miten poistamme pahuuden kaavusta? 96 00:08:12,077 --> 00:08:14,037 Saari on tyhjä. 97 00:08:14,120 --> 00:08:15,580 Mitä odotit? 98 00:08:15,664 --> 00:08:18,416 Kylttiä tekstillä "kirotun kaavun palautus"? 99 00:08:18,500 --> 00:08:19,751 Russ? 100 00:08:19,834 --> 00:08:21,670 Kaikki hyvin. Kompastuin. 101 00:08:26,049 --> 00:08:28,969 Ihan kuin pihamme silloin, kun myyrät myllersivät. 102 00:08:30,220 --> 00:08:32,097 Ruodot ovat tuoreita. 103 00:08:32,179 --> 00:08:35,600 Joku tai jokin söi kalan hiljattain. 104 00:08:35,683 --> 00:08:38,270 Miten niin "jokin"? 105 00:08:38,352 --> 00:08:40,480 Hän varmaan tietää. 106 00:08:42,190 --> 00:08:43,024 Huhuu? 107 00:08:45,318 --> 00:08:47,737 Anteeksi? Voitko auttaa? 108 00:08:53,243 --> 00:08:56,413 Kartoitin itäisten huoneiden punaiset piikit, kuten Sky pyysi. 109 00:08:57,455 --> 00:08:58,665 Miltä lännessä näyttää? 110 00:09:00,208 --> 00:09:01,376 Kirjaan niitä yhä. 111 00:09:02,002 --> 00:09:04,546 Larry, oletpa taiteellinen. 112 00:09:04,629 --> 00:09:05,797 En tiennytkään. 113 00:09:06,381 --> 00:09:08,508 Tavallinen aarrekartan pohja. 114 00:09:08,592 --> 00:09:11,887 Hisan maalaus muistutti rakkaudestani taiteeseen. 115 00:09:11,970 --> 00:09:16,808 En ole ollut luova pitkään aikaan. Se on virkistävää. 116 00:09:17,392 --> 00:09:20,645 Anna karttasi, Stan. Laitetaan ne yhteen. 117 00:09:21,313 --> 00:09:23,356 Se on työn alla. 118 00:09:28,528 --> 00:09:30,530 On se jotakin. 119 00:09:30,614 --> 00:09:32,032 Uusi suunnitelma. 120 00:09:32,741 --> 00:09:34,910 Kolutaan itäiset huoneet yhdessä. 121 00:09:34,993 --> 00:09:38,288 Minä kerron punapiikkien sijainnit, ja sinä maalaat ne. 122 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 Joudun tekemään kaiken täällä. 123 00:09:46,504 --> 00:09:48,590 Minne salaperäinen ystävämme meni? 124 00:09:51,218 --> 00:09:53,637 Aloitetaan etsinnät tuolta. 125 00:10:06,566 --> 00:10:09,736 Hei. Emme tarkoittaneet säikyttää. Olen Sky Vanderhouven. 126 00:10:09,819 --> 00:10:11,112 Halusin… 127 00:10:13,406 --> 00:10:14,950 Aika tylyä. 128 00:10:16,409 --> 00:10:17,953 Hän näytti pelkäävän. 129 00:10:18,036 --> 00:10:21,748 Yritän puhua hänelle kahdestaan. 130 00:10:21,831 --> 00:10:23,541 Se olisi vähemmän uhkaavaa. 131 00:10:23,625 --> 00:10:27,837 Auttakaa Margiea lentokoneen kanssa. Tapaan teidät siellä. 132 00:10:35,095 --> 00:10:37,430 En halua satuttaa sinua. 133 00:10:37,514 --> 00:10:39,474 En tykkää äidin vakoilusta. 134 00:10:39,558 --> 00:10:43,103 Emme voi jättää häntä yksin. Nainen on karmiva. 135 00:10:43,186 --> 00:10:44,813 Äiti voi tarvita apua. 136 00:10:45,939 --> 00:10:51,319 Haluamme palauttaa saarelle jotain, mutta emme tiedä, miten. 137 00:10:51,403 --> 00:10:53,405 Vain sen takia tulimme tänne. 138 00:10:53,488 --> 00:10:57,784 Jos voit vastata pariin kysymykseen, jätämme sinut rauhaan - 139 00:10:58,368 --> 00:10:59,327 ja kaivamaan. 140 00:10:59,411 --> 00:11:01,162 Oletko puutarhuri? 141 00:11:01,246 --> 00:11:03,915 Minulla on… Oli yrttipuutarha. 142 00:11:03,999 --> 00:11:06,334 Olen ollut kiireinen. 143 00:11:06,418 --> 00:11:08,962 Mieheni muuttui kiveksi. 144 00:11:09,045 --> 00:11:13,592 Pahinta on, että hän tiesi siitä mutta ei kertonut minulle. 145 00:11:13,675 --> 00:11:18,054 Nyt vien lapseni mahdottomiin tehtäviin, 146 00:11:18,138 --> 00:11:21,099 mutta joskus pelkään yhtä paljon kuin hekin. 147 00:11:22,684 --> 00:11:26,563 Puhumme Alexin kanssa kerran kuussa pienen hetken ajan, 148 00:11:26,646 --> 00:11:29,566 mutta lapset omivat koko keskustelun. 149 00:11:29,649 --> 00:11:31,610 Ehdin hädin tuskin tervehtiä. 150 00:11:31,693 --> 00:11:34,696 He kaipaavat isäänsä, mutta minäkin kaipaan miestäni. 151 00:11:35,488 --> 00:11:37,490 Äiti tarvitsee rauhaa. 152 00:11:38,158 --> 00:11:39,826 Palataan rannalle. 153 00:11:41,661 --> 00:11:44,956 Rakastan perhettäni hirvittävän paljon, 154 00:11:45,040 --> 00:11:49,461 mutta minulla ei ole tilaa omille tunteilleni. 155 00:11:56,343 --> 00:11:58,428 No niin. Anteeksi tämä vuodatus. 156 00:11:58,511 --> 00:12:00,722 Halusin kysyä tästä esineestä. 157 00:12:06,102 --> 00:12:08,355 Odota. Mitä tapahtui? 158 00:12:19,407 --> 00:12:20,825 Tule takaisin. 159 00:12:29,960 --> 00:12:31,962 Apua! Huhuu! 160 00:12:32,045 --> 00:12:33,255 Lapset? 161 00:12:33,338 --> 00:12:34,881 Kuka tahansa? 162 00:12:34,965 --> 00:12:36,466 Huhuu! 163 00:12:39,135 --> 00:12:41,304 Äidin suru on meidän syytämme. 164 00:12:41,388 --> 00:12:42,472 Tiedän. 165 00:12:42,556 --> 00:12:48,311 Joskus unohdan, ettei hän ole ainoastaan äitimme. 166 00:12:49,020 --> 00:12:51,648 Pan? Tuo ei näytä hyvältä. 167 00:12:51,731 --> 00:12:53,108 Mitä… 168 00:12:57,862 --> 00:13:02,033 Sää on ihan sekaisin. -Totta virkat. 169 00:13:02,117 --> 00:13:05,287 Ihan kuin olisimme lumisadepallossa, jota ravistellaan. 170 00:13:05,370 --> 00:13:06,997 Palataanko äidin luo? 171 00:13:07,080 --> 00:13:09,291 En edes tiedä, missä olemme. 172 00:13:09,374 --> 00:13:11,126 En osaisi palata. 173 00:13:13,211 --> 00:13:16,548 Hiekkaa! Olemme lähellä Margiea. Tule. 174 00:13:17,632 --> 00:13:20,051 Margie! -Margie! 175 00:13:20,135 --> 00:13:21,970 Margie! -Margie! 176 00:13:39,487 --> 00:13:41,323 Jatketaan Margien etsimistä. 177 00:13:41,406 --> 00:13:44,701 Olet pakottanut minut katsomaan monta elokuvaa synkistä luolista. 178 00:13:44,784 --> 00:13:46,411 Yksikään ei päättynyt hyvin. 179 00:13:47,746 --> 00:13:49,372 Russ! Se on hylky! 180 00:13:50,582 --> 00:13:51,583 Vau. 181 00:13:51,666 --> 00:13:55,378 Hylkyjen määrä on epätavallisen korkea tällä saarella. 182 00:13:55,462 --> 00:13:57,339 Niinpä! Tosi siistiä. 183 00:13:58,548 --> 00:14:00,842 Joskus en usko, että olemme sukua. 184 00:14:06,848 --> 00:14:08,099 Todella ällöä. 185 00:14:12,312 --> 00:14:13,855 Hei, Pan. Katso. 186 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 "Ronan StClairin, Dmitrin koston kapteenin lokikirja." 187 00:14:21,238 --> 00:14:23,782 Eikä! Kapteenin lokikirja! 188 00:14:23,865 --> 00:14:25,075 "15. päivä. 189 00:14:25,158 --> 00:14:28,745 Tarinat myrskyistä, jotka upottavat Seulahin saarta lähestyvät alukset, 190 00:14:28,828 --> 00:14:33,250 ovat varmasti heikkojen ja epäonnistuneiden miesten huhupuheita. 191 00:14:33,333 --> 00:14:36,711 Dmitrin kosto on vain päivän matkan päässä saaresta, 192 00:14:36,795 --> 00:14:38,922 ja meren pinta on peilityyni. 193 00:14:39,005 --> 00:14:42,592 Pian miehistöni saa kalastaa Seulahin runsaissa vesissä - 194 00:14:42,676 --> 00:14:45,595 ja ryöstellä menehtyneiden aluksia." 195 00:14:45,679 --> 00:14:47,973 Niin ei selvästikään tapahtunut. 196 00:14:48,932 --> 00:14:52,394 Siinä kaikki. Ei sanaakaan kirotusta kaavusta. 197 00:15:03,613 --> 00:15:05,323 Mitä turskaa? 198 00:15:12,414 --> 00:15:15,083 Tuo on uutta jopa minulle. 199 00:15:24,926 --> 00:15:27,095 Russ. Kuuletko tuon? 200 00:15:28,013 --> 00:15:29,264 Iik. 201 00:15:29,764 --> 00:15:32,183 Vesi nousee. On päästävä pois täältä. 202 00:15:33,560 --> 00:15:34,561 No niin. Nyt. 203 00:15:37,606 --> 00:15:38,940 Se nousee. 204 00:15:46,656 --> 00:15:47,866 Juokse! 205 00:15:51,453 --> 00:15:53,079 Russ! Mitä sinä teet? 206 00:15:53,163 --> 00:15:56,374 Viesti pullossa. Se voi olla tärkeä. 207 00:15:56,958 --> 00:16:00,462 Uskomatonta, että sanon näin, mutta ole varovainen. 208 00:16:01,546 --> 00:16:03,465 Yritän kyllä. 209 00:16:14,684 --> 00:16:17,145 Jes! Horus voittaa! 210 00:16:19,105 --> 00:16:22,651 "Kaikki täällä matkaavat. Varokaa saaren selkietä. 211 00:16:22,734 --> 00:16:25,070 Se houkuttelee kaloja juonivasti. 212 00:16:25,612 --> 00:16:28,865 Se kutsuu myrskyjä ja tuhoaa. 213 00:16:28,949 --> 00:16:32,827 Älkää kalastako täällä. Pelastakaa itsenne. Me emme voi. 214 00:16:32,911 --> 00:16:37,040 Kapteeni Ronan StClair ja Dmitrin koston miehistö." 215 00:16:37,916 --> 00:16:41,419 Selkie! Tietenkin! -Mikä on selkie? 216 00:16:41,503 --> 00:16:46,132 Myyttinen olento, joka on vedessä hylje ja ihminen kuivalla maalla. 217 00:16:46,216 --> 00:16:49,344 Saarella on vain yksi ihminen meidän ja Margien lisäksi. 218 00:16:49,427 --> 00:16:52,347 Mökin nainen. Hän on varmasti selkie. 219 00:16:52,931 --> 00:16:54,599 Jätimme äidin hänen luokseen. 220 00:16:59,688 --> 00:17:01,690 Äiti! 221 00:17:02,941 --> 00:17:04,776 Äiti! Oletko täällä? 222 00:17:06,444 --> 00:17:08,154 Täällä haisee. 223 00:17:09,863 --> 00:17:11,658 Nyt ymmärrän kalanruodot. 224 00:17:11,741 --> 00:17:13,827 Selkie on puoliksi hylje ja syö kalaa. 225 00:17:15,870 --> 00:17:17,789 Etsimme vain äitiämme. 226 00:17:19,583 --> 00:17:21,293 Anteeksi murtautuminen, mutta… 227 00:17:29,009 --> 00:17:31,011 Miksi se tekee noin? 228 00:17:32,512 --> 00:17:34,389 Kepit olivat harppuunoita. 229 00:17:34,472 --> 00:17:37,726 Se luulee, että yritämme satuttaa sitä. Siksi se pelkää. 230 00:17:37,809 --> 00:17:40,061 Äiti pitää löytää. 231 00:17:40,145 --> 00:17:41,897 Äiti! -Äiti! 232 00:17:53,158 --> 00:17:54,367 Rufus! 233 00:17:55,243 --> 00:17:56,953 Äiti! 234 00:17:57,037 --> 00:17:58,038 Äiti! 235 00:17:58,121 --> 00:17:59,748 Russ! Pandora! 236 00:18:03,960 --> 00:18:06,463 Katso, Russ! Löysin äidin! 237 00:18:06,546 --> 00:18:08,381 Oletteko turvassa? 238 00:18:08,465 --> 00:18:09,966 Olemme kyllä. 239 00:18:10,050 --> 00:18:12,093 Äiti! Autamme sinut pois sieltä. 240 00:18:12,177 --> 00:18:14,804 Tarttukaa kaapuun, jotta voin kiivetä. 241 00:18:21,603 --> 00:18:25,190 Äiti. Saimme selville, että mökin nainen on selkie. 242 00:18:25,273 --> 00:18:27,984 Mitä? Onko niitä todella? 243 00:18:28,068 --> 00:18:32,447 Katso. Löysimme kapteenin lokikirjan ja viestin pullossa. 244 00:18:32,530 --> 00:18:35,367 Ei lukeminen olekaan tylsää. 245 00:18:35,450 --> 00:18:36,952 Uskomatonta. 246 00:18:37,035 --> 00:18:40,080 Selkie siis aiheuttaa myrskyt ja haaksirikot. 247 00:18:40,163 --> 00:18:41,748 Miten se tekee sen? 248 00:18:41,831 --> 00:18:46,461 Kun selkie nousee maalle, se luo nahkansa muuttuakseen ihmiseksi. 249 00:18:47,045 --> 00:18:50,382 Sen on puettava nahka, jotta se voisi palata hylkeeksi. 250 00:18:50,966 --> 00:18:53,593 Selkiellä on vahva yhteys mereen, 251 00:18:53,677 --> 00:18:57,097 ja kadonneen nahan sureminen aiheuttaa myrskyjä. 252 00:18:57,180 --> 00:19:00,517 Onko kaapu selkien hylkeennahka? 253 00:19:00,600 --> 00:19:03,228 Siksi Larry tunsi myrskyn pukiessaan sen. 254 00:19:03,311 --> 00:19:06,898 Selkie varmaan luulee, että kaapu on haudattu maahan. 255 00:19:06,982 --> 00:19:08,316 Nyt ymmärrän. 256 00:19:08,400 --> 00:19:11,403 Joku vei selkien kaavun ja telkesi selkien saarelle - 257 00:19:11,486 --> 00:19:14,239 houkuttelemaan kaloja. 258 00:19:15,031 --> 00:19:16,116 Voi rukkaa. 259 00:19:16,199 --> 00:19:18,159 Palautetaan selkie mereen. 260 00:19:33,425 --> 00:19:35,260 Kai tämä on sinun? 261 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 Emme halua mitään. 262 00:19:39,222 --> 00:19:41,141 Tulimme palauttamaan sen. 263 00:19:44,728 --> 00:19:46,688 Ole hyvä? 264 00:19:56,948 --> 00:19:58,116 Mahtavaa! 265 00:20:10,670 --> 00:20:12,005 Voi ei! Margie! 266 00:20:12,631 --> 00:20:15,050 Voi, Rufus! 267 00:20:45,789 --> 00:20:47,540 Uskomatonta. 268 00:20:47,624 --> 00:20:50,126 Ihmeellisiä otuksia. 269 00:20:52,712 --> 00:20:53,922 Valmiina lähtöön? 270 00:21:09,187 --> 00:21:12,607 Mitä siellä tapahtui? -Jäin vangiksi kuoppaan. 271 00:21:12,691 --> 00:21:16,778 Vangiksi? Mitä te puuhasitte, kun äitinne oli kuopassa? 272 00:21:18,280 --> 00:21:21,408 Häpesimme sitä, ettemme ajattele hänen tunteitaan. 273 00:21:22,826 --> 00:21:26,037 Niin. Anteeksi, ettet saanut puhua isän kanssa. 274 00:21:26,121 --> 00:21:28,039 Tiedämme, että isän - 275 00:21:29,332 --> 00:21:32,085 kiire ei ole ollut helppoa sinulle. 276 00:21:32,168 --> 00:21:34,963 Kerro, kun sinua turhauttaa. Kestämme sen. 277 00:21:35,046 --> 00:21:37,841 Olet aina vahva meidän vuoksemme. 278 00:21:37,924 --> 00:21:39,759 Mekin voimme olla vahvoja. 279 00:21:40,468 --> 00:21:41,636 Kiitos, kultaseni. 280 00:21:41,720 --> 00:21:47,267 Joskus uppoudun äidin rooliin ja unohdan, miten kypsiä teistä on tullut. 281 00:21:51,354 --> 00:21:56,735 En halua udella perheasioista, mutta minulla on kysyttävää. 282 00:22:00,572 --> 00:22:02,782 Umpikuja. Oliko se viimeinen? 283 00:22:02,866 --> 00:22:05,994 Merkitsimme kaikki punaiset piikit. Olen varma siitä. 284 00:22:06,077 --> 00:22:07,746 Sitten on valmista. 285 00:22:08,747 --> 00:22:10,707 Kas ihmettä. 286 00:22:10,790 --> 00:22:13,418 Kuvio muistuttaa kukkaa. 287 00:22:14,461 --> 00:22:17,339 Minä näen jättiläiskalmarin. 288 00:22:17,422 --> 00:22:19,424 Mitähän se tarkoittaa? 289 00:22:20,008 --> 00:22:21,301 En tiedä. 290 00:22:21,384 --> 00:22:24,512 Kerrotaan perheelle, kun he palaavat. 291 00:22:24,596 --> 00:22:29,059 Rentoudutaanko kroketin parissa? -Jos saan olla pallo. 292 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tekstitys: Petra Rock