1 00:01:16,953 --> 00:01:18,246 MALÉDICTION ! 2 00:01:19,456 --> 00:01:22,125 Le Manteau celtique 3 00:01:22,834 --> 00:01:23,919 "Tu me manques. 4 00:01:24,002 --> 00:01:26,796 J'ai sauvé Stanley d'un abominable…" 5 00:01:26,880 --> 00:01:30,967 "Affreux", plutôt que "abominable" ? C'est plus court. 6 00:01:31,051 --> 00:01:33,094 Tu te prends trop la tête. 7 00:01:33,178 --> 00:01:36,306 On a à peine parlé à papa, le mois dernier. 8 00:01:36,389 --> 00:01:39,309 On a plein de choses à dire. Il faut être efficace. 9 00:01:39,392 --> 00:01:42,312 "Il faut être efficace." 10 00:01:45,649 --> 00:01:47,484 Maman, t'as rien préparé ? 11 00:01:48,443 --> 00:01:50,987 Ne t'en fais pas. Je parlerai avec mon cœur. 12 00:01:51,071 --> 00:01:52,656 Bon, vous êtes prêts ? 13 00:01:52,739 --> 00:01:53,907 Tout à fait. 14 00:01:53,990 --> 00:01:57,452 Stanley a peur de la vasque, après la dernière fois. 15 00:01:57,535 --> 00:01:58,828 Je n'ai pas peur. 16 00:01:58,912 --> 00:02:00,997 Je monte la garde. 17 00:02:03,333 --> 00:02:06,086 D'abord, un objet appartenant à papa. 18 00:02:06,836 --> 00:02:10,215 Je l'ai offert à votre père pour ses 30 ans. 19 00:02:10,298 --> 00:02:13,552 C'était son jouet préféré, enfant, mais il l'avait perdu. 20 00:02:13,885 --> 00:02:16,763 Je l'ai eu à une vente aux enchères en ligne. 21 00:02:17,389 --> 00:02:18,932 Au revoir, Pyramid Peter. 22 00:02:21,893 --> 00:02:23,853 Maintenant, ton offrande. 23 00:02:23,937 --> 00:02:27,983 Le badge de mon tout premier travail dans un musée. 24 00:02:30,819 --> 00:02:31,820 Les enfants. 25 00:02:32,696 --> 00:02:33,863 Papa ! 26 00:02:33,947 --> 00:02:34,948 C'est vous ? 27 00:02:35,323 --> 00:02:37,701 "Tu me manques. J'ai sauvé Stanley…" 28 00:02:37,784 --> 00:02:39,786 - Ça va ? - J'ai été dans une toile. 29 00:02:39,869 --> 00:02:42,414 - On rend les artefacts. - Les ronces rouges… 30 00:02:42,497 --> 00:02:44,124 Tais-toi ! Papa, parle. 31 00:02:44,416 --> 00:02:46,376 Je peux pas. Les stridulations… 32 00:02:46,459 --> 00:02:48,044 Ils risquent de me trouver. 33 00:02:48,378 --> 00:02:50,505 - Qui ça ? - On va les dégommer ! 34 00:02:50,589 --> 00:02:53,758 Les ronces nous montrent les artefacts à rendre. 35 00:02:53,842 --> 00:02:57,262 Ce que vous faites fonctionne. Je le sens. 36 00:02:57,345 --> 00:02:59,598 Continuez à vous fier aux ronces. 37 00:03:01,266 --> 00:03:03,184 Tu me manques, Alex. 38 00:03:05,937 --> 00:03:07,397 Vous avez entendu votre père. 39 00:03:07,480 --> 00:03:09,900 Suivons les ronces jusqu'au prochain artefact. 40 00:03:09,983 --> 00:03:12,986 Il y avait des épines rouges près de la toile d'Hisa. 41 00:03:13,069 --> 00:03:14,738 Sur le pinceau aussi. 42 00:03:14,821 --> 00:03:19,326 Après avoir conjuré la malédiction, elles sont redevenues normales. 43 00:03:19,409 --> 00:03:23,705 Donc il y a des épines rouges autour de l'artefact qu'on doit rendre. 44 00:03:23,788 --> 00:03:26,416 C'est l'hypothèse la plus probable. 45 00:03:27,042 --> 00:03:29,586 Partons à la chasse aux épines rouges ! 46 00:04:07,791 --> 00:04:10,460 Des épines rouges. J'en ai trouvé ! 47 00:04:13,922 --> 00:04:17,800 Je cherchais des épines rouges, mais ça m'a tapé dans l'œil. 48 00:04:18,259 --> 00:04:20,804 Un pirate doit soigner son style. 49 00:04:25,517 --> 00:04:29,604 La ronce nous a menés au manteau, donc il faut conjurer sa malédiction. 50 00:04:29,938 --> 00:04:31,690 Mais comment ? 51 00:04:32,023 --> 00:04:34,192 Je vais le mettre, on verra bien. 52 00:04:34,901 --> 00:04:38,196 C'est gentil de te proposer, mais c'est dangereux. 53 00:04:38,280 --> 00:04:39,864 Je me ris du danger. 54 00:04:40,240 --> 00:04:42,325 Stanley, habille-moi. 55 00:04:56,798 --> 00:04:58,049 J'ai vu… 56 00:04:58,425 --> 00:04:59,676 d'étranges créatures 57 00:04:59,759 --> 00:05:01,845 au milieu d'une tempête. 58 00:05:01,928 --> 00:05:03,054 C'était… 59 00:05:04,222 --> 00:05:06,391 exaltant ! 60 00:05:07,350 --> 00:05:09,477 Qu'est-ce que ça veut dire ? 61 00:05:11,146 --> 00:05:14,232 J'ai étudié les textiles anciens à l'université. 62 00:05:14,316 --> 00:05:15,984 C'est un motif celtique. 63 00:05:16,067 --> 00:05:18,653 Allons là d'où viennent les trucs celtiques. 64 00:05:19,070 --> 00:05:21,406 Ça représente tout le nord de l'Europe. 65 00:05:21,489 --> 00:05:23,241 Attendez un peu. 66 00:05:23,325 --> 00:05:26,411 J'ai vu ça quand on listait les objets, avec Larry. 67 00:05:26,494 --> 00:05:27,746 ÉCOSSE 68 00:05:28,705 --> 00:05:32,667 - Je trouve pas l'île sur la carte. - C'est notre seule piste. 69 00:05:32,751 --> 00:05:36,004 Je vais voir si Margie est partante pour l'Écosse. 70 00:05:43,553 --> 00:05:46,097 Alex croule toujours sous le boulot ? 71 00:05:46,723 --> 00:05:50,727 Oui, c'est comme s'il était dans un autre monde. 72 00:05:50,810 --> 00:05:52,729 Ça doit pas être facile. 73 00:05:52,812 --> 00:05:56,942 Les enfants en souffrent beaucoup. Ils ne le voient quasiment pas. 74 00:05:57,567 --> 00:05:59,402 Pour toi, je voulais dire. 75 00:05:59,694 --> 00:06:01,321 - Je vais bien. - T'es sûre ? 76 00:06:01,863 --> 00:06:04,115 Tu as l'air préoccupée. 77 00:06:04,658 --> 00:06:07,285 C'est rien, des histoires de famille. 78 00:06:08,245 --> 00:06:11,289 En tout cas, quand tu seras prête à en parler, 79 00:06:11,373 --> 00:06:14,209 je serai là pour t'écouter, sans jugement. 80 00:06:16,169 --> 00:06:17,671 Je vois l'île ! 81 00:06:22,259 --> 00:06:23,593 C'était quoi, ça ? 82 00:06:26,763 --> 00:06:28,014 Des turbulences. 83 00:06:28,098 --> 00:06:29,599 Tout va bien ? 84 00:06:29,683 --> 00:06:30,809 Bien sûr. 85 00:06:30,892 --> 00:06:35,522 Une fois, avec Rufus, on a atterri en plein vortex polaire. 86 00:06:35,605 --> 00:06:37,524 On va tenir le coup. 87 00:06:38,233 --> 00:06:40,860 Moi, je suis pas sûr de tenir le coup. 88 00:07:06,344 --> 00:07:08,597 Ça avait l'air grave. C'est grave ? 89 00:07:08,680 --> 00:07:10,765 Je dirais que oui. 90 00:07:18,773 --> 00:07:20,650 L'un de nous reste t'aider. 91 00:07:20,734 --> 00:07:24,070 Non, allez-y. Je vais m'occuper de Rufus. 92 00:07:24,362 --> 00:07:28,033 On forme une belle équipe. Pas vrai, vieille branche ? 93 00:07:31,745 --> 00:07:34,247 Le manteau est lié à ces épaves ? 94 00:07:34,581 --> 00:07:38,460 Peut-être. J'espère qu'on pourra parler à quelqu'un. 95 00:07:44,174 --> 00:07:47,510 Je ne vois même pas où je mets les pieds. 96 00:07:50,889 --> 00:07:51,890 Venez voir ! 97 00:07:52,224 --> 00:07:53,516 Regardez. 98 00:07:54,142 --> 00:07:56,603 Sérieux, papa est une statue 99 00:07:56,686 --> 00:07:59,314 et toi, tu collectionnes les bâtons ? 100 00:08:00,649 --> 00:08:03,610 Non, c'est pour nous aider à avancer. 101 00:08:04,694 --> 00:08:07,197 Je reconnais que c'est une bonne idée. 102 00:08:09,699 --> 00:08:11,993 Comment on va exorciser ce manteau ? 103 00:08:12,369 --> 00:08:15,580 - L'île est déserte. - Tu t'attendais à quoi ? 104 00:08:15,664 --> 00:08:18,667 À une pancarte "dépôt de manteaux maudits"… 105 00:08:18,750 --> 00:08:19,751 Russ ? 106 00:08:19,834 --> 00:08:21,670 C'est rien, j'ai trébuché. 107 00:08:26,383 --> 00:08:28,969 On dirait notre jardin envahi par les taupes. 108 00:08:30,220 --> 00:08:32,179 Ces carcasses sont encore fraîches. 109 00:08:32,264 --> 00:08:35,892 Quelqu'un ou quelque chose a mangé ces poissons récemment. 110 00:08:35,976 --> 00:08:38,270 Comment ça, "quelque chose" ? 111 00:08:38,352 --> 00:08:40,480 Cette personne saura nous dire. 112 00:08:42,023 --> 00:08:43,024 Bonjour ? 113 00:08:45,318 --> 00:08:47,612 Excusez-moi, pouvez-vous nous aider ? 114 00:08:53,201 --> 00:08:56,413 J'ai cartographié les épines rouges, côté Est. 115 00:08:57,455 --> 00:08:59,207 Ça donne quoi, côté Ouest ? 116 00:09:00,125 --> 00:09:01,334 Ça avance. 117 00:09:02,002 --> 00:09:06,256 Larry, c'est de toute beauté. Tu m'avais caché ce talent. 118 00:09:06,548 --> 00:09:08,466 C'est comme une carte aux trésors. 119 00:09:08,550 --> 00:09:11,803 La toile d'Hisa a ravivé ma fibre artistique. 120 00:09:11,887 --> 00:09:14,890 Je laisse rarement libre cours à ma créativité. 121 00:09:14,973 --> 00:09:17,017 C'est revitalisant. 122 00:09:17,434 --> 00:09:20,687 Passe-moi ta carte. On va les assembler. 123 00:09:21,313 --> 00:09:23,398 Je dois encore la peaufiner. 124 00:09:28,528 --> 00:09:30,447 C'est intéressant. 125 00:09:30,530 --> 00:09:32,032 Changement de programme. 126 00:09:33,074 --> 00:09:34,910 Faisons le côté Est ensemble. 127 00:09:34,993 --> 00:09:38,330 Je trouve les épines rouges et tu les dessines. 128 00:09:39,539 --> 00:09:41,958 C'est moi qui fais tout le boulot. 129 00:09:46,588 --> 00:09:48,590 Où est passée notre amie ? 130 00:09:51,509 --> 00:09:53,637 Je propose de chercher par là. 131 00:10:06,566 --> 00:10:10,487 On ne voulait pas vous faire peur. Je suis Sky Vanderhouven et… 132 00:10:13,740 --> 00:10:15,200 Super, la politesse. 133 00:10:16,409 --> 00:10:18,036 Elle avait l'air effrayée. 134 00:10:18,119 --> 00:10:20,413 Je vais essayer de lui parler. 135 00:10:20,497 --> 00:10:21,706 Seule à seule. 136 00:10:21,790 --> 00:10:23,625 Elle se sentira moins menacée. 137 00:10:23,708 --> 00:10:25,335 Allez aider Margie. 138 00:10:25,418 --> 00:10:27,629 Je vous rejoins, d'accord ? 139 00:10:35,136 --> 00:10:36,596 Je ne vous veux aucun mal. 140 00:10:37,430 --> 00:10:39,474 On devrait pas espionner maman. 141 00:10:39,558 --> 00:10:43,103 On peut pas la laisser seule. Cette dame est flippante. 142 00:10:43,186 --> 00:10:44,980 Maman a peut-être besoin d'aide. 143 00:10:46,231 --> 00:10:49,693 On vient rapporter un objet qui vient de cette l'île. 144 00:10:49,776 --> 00:10:53,405 Mais on ne sait pas comment faire. C'est pour ça qu'on est là. 145 00:10:53,488 --> 00:10:57,492 Si vous répondez à mes questions, vous pourrez recommencer à… 146 00:10:58,285 --> 00:10:59,327 creuser ? 147 00:10:59,578 --> 00:11:01,162 Vous aimez jardiner ? 148 00:11:01,246 --> 00:11:03,915 J'ai… J'avais un jardin d'herbes aromatiques. 149 00:11:04,416 --> 00:11:06,334 Mais j'ai l'esprit ailleurs. 150 00:11:06,418 --> 00:11:08,962 Mon mari s'est changé en pierre. 151 00:11:09,379 --> 00:11:13,675 Le pire, c'est qu'il le savait et qu'il ne m'a pas prévenue. 152 00:11:13,758 --> 00:11:18,054 Je dois embarquer mes enfants dans des missions folles. 153 00:11:18,138 --> 00:11:21,182 Et parfois, j'ai autant peur qu'eux. 154 00:11:22,684 --> 00:11:26,646 On peut parler à Alex une fois par mois pendant quelques secondes. 155 00:11:26,730 --> 00:11:29,566 Mais les enfants monopolisent la conversation. 156 00:11:29,649 --> 00:11:31,610 Je peux à peine dire bonjour. 157 00:11:31,693 --> 00:11:35,238 Je sais que leur père leur manque, mais mon mari me manque. 158 00:11:35,530 --> 00:11:37,657 Mama a besoin d'intimité. 159 00:11:38,199 --> 00:11:39,993 Retournons sur la plage. 160 00:11:42,120 --> 00:11:45,040 J'aime ma famille plus que tout, 161 00:11:45,123 --> 00:11:49,211 mais je suis obligée de mettre mes sentiments de côté. 162 00:11:56,218 --> 00:11:57,219 Vous voilà. 163 00:11:57,302 --> 00:12:00,722 Désolée de m'être épanchée. Voici l'artefact. 164 00:12:06,102 --> 00:12:08,563 Attendez, qu'est-ce qui vous arrive ? 165 00:12:19,658 --> 00:12:20,659 Revenez ! 166 00:12:29,709 --> 00:12:30,710 À l'aide ! 167 00:12:31,086 --> 00:12:33,255 Vous m'entendez, les enfants ? 168 00:12:33,547 --> 00:12:34,881 Il y a quelqu'un ? 169 00:12:39,135 --> 00:12:41,304 Maman est triste à cause de nous. 170 00:12:41,388 --> 00:12:42,472 Je sais. 171 00:12:42,556 --> 00:12:44,516 Je crois que, parfois, 172 00:12:44,599 --> 00:12:48,395 j'oublie qu'elle est pas seulement notre maman. 173 00:12:49,020 --> 00:12:52,482 - Pan, c'est pas bon signe. - Qu'est-ce que… 174 00:12:58,071 --> 00:13:00,907 Le microclimat est vraiment bizarre, ici. 175 00:13:00,991 --> 00:13:05,161 C'est clair, on dirait une boule à neige qu'on secoue sans arrêt. 176 00:13:05,245 --> 00:13:06,997 On retourne chercher maman ? 177 00:13:07,080 --> 00:13:09,082 Je sais même pas où on est. 178 00:13:09,374 --> 00:13:11,167 Alors, la retrouver… 179 00:13:13,128 --> 00:13:14,129 La plage ! 180 00:13:14,212 --> 00:13:16,715 Margie doit être dans le coin. Viens. 181 00:13:17,757 --> 00:13:18,925 Margie ! 182 00:13:39,446 --> 00:13:41,197 Il faut trouver Margie. 183 00:13:41,281 --> 00:13:44,701 Tu m'as montré plein de films avec des grottes sombres. 184 00:13:44,784 --> 00:13:46,494 Ils finissent jamais bien. 185 00:13:47,746 --> 00:13:49,539 Regarde, une autre épave ! 186 00:13:52,375 --> 00:13:55,378 J'ai jamais vu autant d'épaves au même endroit. 187 00:13:55,462 --> 00:13:57,339 Oui, c'est trop cool ! 188 00:13:58,381 --> 00:14:01,259 J'ai du mal à croire qu'on a les mêmes gènes. 189 00:14:06,848 --> 00:14:08,099 C'est dégoûtant. 190 00:14:12,312 --> 00:14:14,064 Pan, regarde ça ! 191 00:14:16,858 --> 00:14:18,818 "Journal de Ronan StClair, 192 00:14:18,902 --> 00:14:21,154 capitaine du Revanchard." 193 00:14:21,238 --> 00:14:23,782 Trop stylé ! Un journal de bord ! 194 00:14:23,865 --> 00:14:25,116 "Jour 15. 195 00:14:25,200 --> 00:14:29,996 La légende sur les vents mortels de l'île Seulah est fausse. 196 00:14:30,080 --> 00:14:33,250 Je réussirai là où les plus faibles ont échoué. 197 00:14:33,708 --> 00:14:36,670 Le Revanchard n'est qu'à un jour de l'île 198 00:14:36,753 --> 00:14:39,089 et l'océan est imperturbable. 199 00:14:39,172 --> 00:14:42,676 Bientôt, mon équipage pêchera sur les rivages de Seulah 200 00:14:42,759 --> 00:14:45,595 et les trésors des navires échoués seront à nous." 201 00:14:45,929 --> 00:14:47,973 Il s'est clairement trompé. 202 00:14:48,848 --> 00:14:50,350 C'est tout. 203 00:14:50,433 --> 00:14:52,394 Il n'y a rien au sujet du manteau. 204 00:15:03,822 --> 00:15:05,615 Nom d'une truite ! 205 00:15:12,414 --> 00:15:15,166 Ça, c'est une première. Même pour moi. 206 00:15:24,885 --> 00:15:27,095 Russ, t'entends ? 207 00:15:28,013 --> 00:15:29,097 Mince. 208 00:15:29,764 --> 00:15:31,558 La marée monte. Faut partir. 209 00:15:34,269 --> 00:15:35,478 On y va. 210 00:15:37,772 --> 00:15:39,107 Elle monte trop. 211 00:15:46,698 --> 00:15:47,949 Cours ! 212 00:15:51,453 --> 00:15:53,079 Russ, tu fais quoi ? 213 00:15:53,496 --> 00:15:56,374 Une bouteille à la mer. C'est peut-être important. 214 00:15:56,875 --> 00:16:00,462 D'habitude, c'est pas à moi de dire ça, mais sois prudent. 215 00:16:01,546 --> 00:16:03,340 Crois-moi, j'essaie. 216 00:16:15,518 --> 00:16:17,145 T'es trop fort, Horus ! 217 00:16:19,105 --> 00:16:22,692 "Si vous vous aventurez ici, méfiez-vous de la selkie. 218 00:16:22,776 --> 00:16:25,528 Elle attire les poissons, mais c'est un piège. 219 00:16:25,612 --> 00:16:28,865 Elle invoquera une tempête et vous anéantira. 220 00:16:29,241 --> 00:16:32,744 Ne pêchez pas ici, sauvez votre peau. Nous sommes condamnés. 221 00:16:32,827 --> 00:16:37,374 Le capitaine Ronan StClair et l'équipage du Revanchard." 222 00:16:37,916 --> 00:16:40,210 Une selkie, mais bien sûr ! 223 00:16:40,293 --> 00:16:41,419 C'est quoi ? 224 00:16:41,503 --> 00:16:46,132 Une créature qui est un phoque dans l'eau et un humain sur la terre ferme. 225 00:16:46,216 --> 00:16:49,344 Il n'y a qu'une humaine ici, en dehors de nous. 226 00:16:49,427 --> 00:16:52,347 La dame de la cabane, c'est sûrement la selkie. 227 00:16:52,889 --> 00:16:54,766 On a laissé maman avec elle. 228 00:16:59,729 --> 00:17:00,855 Maman ? 229 00:17:02,899 --> 00:17:04,776 Maman, t'es là ? 230 00:17:06,527 --> 00:17:08,154 Ça empeste, ici. 231 00:17:09,863 --> 00:17:11,658 Je comprends mieux les carcasses. 232 00:17:11,741 --> 00:17:13,910 C'est ce que mangent les phoques. 233 00:17:16,287 --> 00:17:17,789 On cherche notre mère ! 234 00:17:19,583 --> 00:17:21,293 Désolés pour l'intrusion… 235 00:17:28,925 --> 00:17:30,927 Pourquoi elle fait ça ? 236 00:17:32,429 --> 00:17:34,431 C'était des manches de harpons. 237 00:17:34,514 --> 00:17:37,726 Elle pense qu'on lui veut du mal, donc elle a peur. 238 00:17:38,101 --> 00:17:40,061 Il faut trouver maman au plus vite. 239 00:17:40,353 --> 00:17:41,354 Maman ! 240 00:17:53,158 --> 00:17:54,409 Rufus ! 241 00:17:55,243 --> 00:17:56,328 Maman ? 242 00:17:58,163 --> 00:17:59,748 Russ, Pandora ! 243 00:18:03,835 --> 00:18:04,961 Russ, regarde ! 244 00:18:05,378 --> 00:18:06,463 Je l'ai trouvée ! 245 00:18:06,713 --> 00:18:08,381 Vous n'avez rien ? 246 00:18:08,465 --> 00:18:09,925 On va bien. 247 00:18:10,008 --> 00:18:12,093 Tiens bon, on va t'aider. 248 00:18:12,177 --> 00:18:14,804 Attrapez le manteau pour que je grimpe. 249 00:18:21,519 --> 00:18:22,520 Maman. 250 00:18:22,938 --> 00:18:25,190 La dame de la cabane est une selkie. 251 00:18:25,273 --> 00:18:27,984 Quoi ? Je ne pensais pas que ça existait. 252 00:18:28,068 --> 00:18:30,612 On a trouvé le journal d'un capitaine. 253 00:18:30,695 --> 00:18:32,447 Et une bouteille à la mer. 254 00:18:32,530 --> 00:18:35,242 Finalement, les livres, c'est pas si mal. 255 00:18:35,533 --> 00:18:36,952 Incroyable. 256 00:18:37,035 --> 00:18:40,080 Alors elle provoque les tempêtes et les naufrages. 257 00:18:40,163 --> 00:18:41,748 Comment elle fait ? 258 00:18:41,831 --> 00:18:46,711 Quand une selkie est sur la terre ferme, elle enlève sa peau pour devenir humaine. 259 00:18:47,045 --> 00:18:50,382 Elle doit la remettre pour reprendre sa forme aquatique. 260 00:18:50,966 --> 00:18:53,593 La selkie a le pouvoir d'influer sur la mer. 261 00:18:53,677 --> 00:18:57,097 Elle pleure sa peau perdue, ce qui provoque des tempêtes. 262 00:18:57,347 --> 00:19:00,559 Le manteau est la peau de la selkie ? 263 00:19:00,642 --> 00:19:03,228 C'est pour ça que Larry a vu une tempête. 264 00:19:03,311 --> 00:19:06,731 Elle doit la croire enterrée, donc elle creuse. 265 00:19:07,023 --> 00:19:08,358 Tout prend sens. 266 00:19:08,441 --> 00:19:10,277 Quelqu'un a pris son manteau 267 00:19:10,360 --> 00:19:14,239 pour la piéger sur l'île et attirer des poissons à pêcher. 268 00:19:15,031 --> 00:19:18,159 La pauvre. Il faut la remettre à l'eau. 269 00:19:33,341 --> 00:19:35,260 C'est à vous, pas vrai ? 270 00:19:37,512 --> 00:19:41,141 On ne demande rien. On veut seulement vous le rendre. 271 00:19:44,728 --> 00:19:46,688 De rien ? 272 00:19:56,948 --> 00:19:58,116 Stylé ! 273 00:20:10,754 --> 00:20:12,005 Non, Margie ! 274 00:20:13,506 --> 00:20:14,966 Rufus ! 275 00:20:45,997 --> 00:20:50,126 Incroyable. Quelles créatures formidables ! 276 00:20:52,629 --> 00:20:53,922 On rentre ? 277 00:21:09,145 --> 00:21:12,607 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Je suis tombée dans un trou. 278 00:21:12,691 --> 00:21:16,778 Pardon ? Et vous faisiez quoi, pendant ce temps ? 279 00:21:18,238 --> 00:21:21,408 On s'en voulait d'avoir négligé ses sentiments. 280 00:21:23,785 --> 00:21:26,037 On est désolés d'avoir monopolisé papa. 281 00:21:26,121 --> 00:21:28,039 On sait que le fait qu'il soit… 282 00:21:29,499 --> 00:21:30,500 occupé, 283 00:21:30,584 --> 00:21:32,127 c'est pas facile pour toi. 284 00:21:32,210 --> 00:21:34,963 Mais dis-le-nous. On est assez grands. 285 00:21:35,255 --> 00:21:37,674 T'es toujours là pour nous, maman. 286 00:21:38,049 --> 00:21:39,759 Laisse-nous faire pareil. 287 00:21:40,468 --> 00:21:41,636 Merci, mes chéris. 288 00:21:41,720 --> 00:21:44,306 Parfois, je veux tellement vous protéger 289 00:21:44,389 --> 00:21:47,267 que j'oublie que vous êtes courageux et matures. 290 00:21:51,354 --> 00:21:54,107 Je veux pas me mêler de ce qui me regarde pas, 291 00:21:54,190 --> 00:21:56,735 mais Sky, j'ai des questions. 292 00:22:00,572 --> 00:22:02,908 Un cul-de-sac. C'était la dernière salle. 293 00:22:02,991 --> 00:22:05,994 On a recensé toutes les épines rouges. J'en suis sûr. 294 00:22:06,453 --> 00:22:07,746 Alors, on a fini. 295 00:22:08,830 --> 00:22:10,707 Un travail remarquable. 296 00:22:10,790 --> 00:22:13,585 Le tracé semble représenter une fleur. 297 00:22:14,461 --> 00:22:17,380 Moi, je vois plutôt un calamar géant. 298 00:22:17,464 --> 00:22:19,424 Ça veut dire quoi, à ton avis ? 299 00:22:19,883 --> 00:22:21,301 Je ne saurais le dire. 300 00:22:21,384 --> 00:22:24,346 Il faudra le montrer à la famille, à leur retour. 301 00:22:24,596 --> 00:22:27,098 Que dirais-tu d'une partie de croquet ? 302 00:22:27,182 --> 00:22:29,476 D'accord, mais je fais la boule. 303 00:22:52,749 --> 00:22:54,334 Adaptation : Lilia Adnan 304 00:23:00,257 --> 00:23:02,676 Sous-titrage TITRAFILM