1 00:01:22,834 --> 00:01:26,296 "Savner deg. Jeg reddet Stanley fra en skrekkelig…" 2 00:01:26,880 --> 00:01:30,967 Kanskje "nifs" istedenfor "skrekkelig"? Det er færre stavelser. 3 00:01:31,051 --> 00:01:33,094 Du overanalyserer det. 4 00:01:33,178 --> 00:01:39,434 Vi hadde liten tid med pappa sist. Vi må være effektive med tiden vi har. 5 00:01:39,517 --> 00:01:42,312 Vi må være effektive. 6 00:01:45,565 --> 00:01:47,567 Hvor er kortet ditt, mamma? 7 00:01:48,485 --> 00:01:50,904 Det går bra. Jeg snakker rett fra hjertet. 8 00:01:50,987 --> 00:01:53,907 -Er alle klare? -Jeg er iallfall klar. 9 00:01:53,990 --> 00:01:57,452 Stanley vil ikke komme for nær skålen etter forrige gang. 10 00:01:57,535 --> 00:02:00,997 Jeg er ikke redd. Jeg holder følge med alt. 11 00:02:03,291 --> 00:02:05,919 Først pappas eiendel. 12 00:02:06,836 --> 00:02:10,173 Jeg ga den til pappa da han var 30 år. 13 00:02:10,257 --> 00:02:13,552 Den var yndlingsleken hans som liten, men så mistet han den. 14 00:02:13,635 --> 00:02:18,932 Jeg vant denne i en nettauksjon. Farvel, Pyramide-Peter. 15 00:02:21,685 --> 00:02:23,812 Og din offergave, mamma. 16 00:02:23,895 --> 00:02:27,983 Det er navneskiltet mitt fra den første store museumsjobben min. 17 00:02:31,403 --> 00:02:33,863 -Unger. -Pappa! 18 00:02:33,947 --> 00:02:34,948 Er det dere? 19 00:02:35,031 --> 00:02:39,703 -"Jeg reddet Stanley fra et nifst vesen." -Jeg satt fast i et maleri. 20 00:02:39,786 --> 00:02:44,124 "Vi har returnert gjenstander." Ikke rop, Pan! Snakk, pappa. 21 00:02:44,207 --> 00:02:48,044 Jeg kan ikke. Smetterne. De må ikke finne meg. 22 00:02:48,128 --> 00:02:50,505 -Hvem? -Vi tar oss glatt av dem. 23 00:02:50,589 --> 00:02:53,758 Rosebusken forteller hvilke gjenstander vi må returnere. 24 00:02:53,842 --> 00:02:59,556 Det dere gjør virker visst. Jeg kan føle det. Lytt til rosebusken. 25 00:03:01,308 --> 00:03:03,143 Jeg savner deg, Alex. 26 00:03:05,896 --> 00:03:09,900 Dere hørte ham. Vi må følge rosebusken til den neste gjenstanden. 27 00:03:09,983 --> 00:03:14,654 Hisas maleri var omkranset av røde torner. Malerpenselen også. 28 00:03:14,738 --> 00:03:19,284 Men da vi hevet forbannelsen, ble tornene grønne igjen. 29 00:03:19,367 --> 00:03:23,663 Det er altså røde torner rundt den neste gjenstanden vi må ta oss av. 30 00:03:23,747 --> 00:03:29,586 -Det er den mest sannsynlige hypotesen. -La oss finne røde torner! 31 00:04:07,791 --> 00:04:10,377 Røde torner! Jeg fant røde torner! 32 00:04:13,547 --> 00:04:17,800 Jeg lover at jeg lette etter røde torner, men så fikk jeg øye på noe… 33 00:04:18,384 --> 00:04:20,428 En sjørøver må ha tilbehør, vet du. 34 00:04:25,350 --> 00:04:29,604 Rosebusken har ført oss til kappen, så det må være neste ting vi tar oss av. 35 00:04:29,688 --> 00:04:34,150 -Men spørsmålet er hvordan? -Jeg prøver den, så ser vi hva som skjer. 36 00:04:34,901 --> 00:04:38,154 Det høres spennende ut, Pan, men det er for farlig. 37 00:04:38,238 --> 00:04:41,825 Jeg trives med fare. Dekk meg til, Stanley. 38 00:04:56,381 --> 00:04:57,382 Larry? 39 00:04:57,465 --> 00:05:01,803 Jeg så merkelige skapninger i stormens øye. 40 00:05:01,887 --> 00:05:03,138 Det var… 41 00:05:04,222 --> 00:05:06,391 forfriskende! 42 00:05:07,267 --> 00:05:09,477 Hva tror du det betyr? 43 00:05:10,854 --> 00:05:14,149 Jeg tok et kurs i gamle tekstiler da jeg studerte. 44 00:05:14,232 --> 00:05:18,653 -Mønsteret er keltisk. -Den må dit keltiske ting kommer fra. 45 00:05:18,737 --> 00:05:21,448 Det kan være hvor som helst i Nord-Europa. 46 00:05:22,032 --> 00:05:25,952 Vent litt. Jeg så det da Larry og jeg katalogiserte. 47 00:05:26,036 --> 00:05:27,746 SKOTTLAND ENGLAND 48 00:05:28,705 --> 00:05:32,584 -Jeg ser ikke øya på kartet. -Det er vårt beste spor. 49 00:05:32,667 --> 00:05:36,004 Jeg skal spørre Margie om hun vil ta en tur til Skottland. 50 00:05:43,637 --> 00:05:46,014 Og Alex drukner fremdeles i arbeid? 51 00:05:46,765 --> 00:05:50,727 Ja. Det er som om han er i en helt annen verden. 52 00:05:50,810 --> 00:05:54,439 -Det må være vanskelig. -Veldig vanskelig for ungene. 53 00:05:54,522 --> 00:05:59,402 -De har ikke fått tilbringe tid med ham. -Det må være vanskelig for deg. 54 00:05:59,486 --> 00:06:04,115 -Det går bra. -Jaså? Ser ut som om du grubler. 55 00:06:04,699 --> 00:06:07,118 Det er bare familiegreier. 56 00:06:08,203 --> 00:06:14,167 Når du er klar til å snakke om det, er jeg her for å lytte. Jeg dømmer aldri. 57 00:06:16,169 --> 00:06:17,671 Jeg ser øya. 58 00:06:22,259 --> 00:06:24,010 Hva var det? 59 00:06:26,763 --> 00:06:29,599 -Bare litt turbulens. -Er alt i orden? 60 00:06:29,683 --> 00:06:35,480 Ja da. Jeg og Rufus har klart å lande i en virvelvind på en av polene. 61 00:06:35,564 --> 00:06:37,524 Vi takler litt tåke. 62 00:06:38,108 --> 00:06:40,569 Vet ikke om jeg takler det. 63 00:07:06,344 --> 00:07:11,099 -Det hørtes ille ut. Er det det? -Ja, jeg vil si det er ille. 64 00:07:18,523 --> 00:07:20,525 En av oss blir her og hjelper deg. 65 00:07:20,609 --> 00:07:24,070 Nei, gjør det dere må. Jeg tar meg av Rufus. 66 00:07:24,154 --> 00:07:27,991 Vi er et godt team. Ikke sant, gamle venn? 67 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 Har kappen noe å gjøre med skipbruddene? 68 00:07:34,331 --> 00:07:38,460 Kanskje. Lurer på om det er noen vi kan spørre her. 69 00:07:44,216 --> 00:07:47,510 Jeg ser ikke mer enn noen centimeter foran meg. 70 00:07:50,847 --> 00:07:53,475 Familie! Se her. 71 00:07:54,142 --> 00:07:59,564 Seriøst? Pappa sitter fast i en statue, men du samler pinner? 72 00:08:00,565 --> 00:08:03,902 Nei. Vi bruker dem til å føle oss fram gjennom tåken. 73 00:08:04,402 --> 00:08:07,197 Det er faktisk ganske lurt. 74 00:08:09,616 --> 00:08:14,037 Hvordan gjør vi kappen mindre ond? Denne øya er tom. 75 00:08:14,120 --> 00:08:18,416 Hva forventet du? Et skilt hvor det står: "Returner kappen her." 76 00:08:18,500 --> 00:08:21,670 -Russ? -Det går bra. Jeg snublet. 77 00:08:26,049 --> 00:08:28,969 Som plenen vår etter jordekornene hadde gjort sitt. 78 00:08:30,220 --> 00:08:35,600 Beinene er ferske. Noen eller noe spiste nylig denne fisken. 79 00:08:35,683 --> 00:08:38,270 Hva mener du med "noe"? 80 00:08:38,352 --> 00:08:40,480 Det vet nok den personen. 81 00:08:42,190 --> 00:08:43,024 Hallo? 82 00:08:45,318 --> 00:08:47,737 Unnskyld? Kan du hjelpe oss? 83 00:08:53,243 --> 00:08:56,413 Jeg har laget kart over tornene i østfløyen, som Sky ba om. 84 00:08:57,455 --> 00:08:58,665 Og den vestre? 85 00:09:00,208 --> 00:09:01,376 Det går fint. 86 00:09:02,002 --> 00:09:05,797 Men, Larry, dette er jo kunst. Tenk at du er så flink. 87 00:09:06,381 --> 00:09:08,508 En typisk skattekart-mal. 88 00:09:08,592 --> 00:09:11,887 Hisas maleri minnet meg på min forkjærlighet til kunsten. 89 00:09:11,970 --> 00:09:16,808 Jeg har ikke utforsket min kreative side på lenge. Det er forfriskende. 90 00:09:17,392 --> 00:09:20,645 Få kartet ditt. Vi slår dem sammen og gir oss for i dag. 91 00:09:21,313 --> 00:09:23,356 Det er ikke ferdig. 92 00:09:28,528 --> 00:09:32,032 -Det er… da noe. -Ny plan. 93 00:09:32,741 --> 00:09:34,910 La oss gå gjennom rommene i øst sammen. 94 00:09:34,993 --> 00:09:38,288 Jeg sier ifra når jeg ser røde torner, og du maler dem. 95 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 Jeg må visst gjøre alt her. 96 00:09:46,504 --> 00:09:48,590 Hvor er vår mystiske venn? 97 00:09:51,218 --> 00:09:53,637 Vi begynner søket her. 98 00:10:06,566 --> 00:10:09,736 Vi mente ikke å skremme deg. Jeg er Sky Vanderhouven. 99 00:10:09,819 --> 00:10:11,112 Jeg ville… 100 00:10:13,406 --> 00:10:14,950 Det var frekt. 101 00:10:16,409 --> 00:10:20,413 Hun virket skremt. La meg snakke med henne alene. 102 00:10:20,497 --> 00:10:23,541 Bare oss to. Det er mindre truende. 103 00:10:23,625 --> 00:10:27,837 Hjelp Margie med flyet, så møtes vi der etterpå. Ok? 104 00:10:35,095 --> 00:10:37,430 Jeg skal ikke skade deg. 105 00:10:37,514 --> 00:10:43,103 -Jeg liker ikke å spionere på mamma. -Vi kan ikke gå. Damen er så nifs. 106 00:10:43,186 --> 00:10:44,813 Hva om mamma må ha hjelp? 107 00:10:45,939 --> 00:10:51,319 Vi vil returnere noe som hører til her, men vi vet ikke hvordan vi gjør det. 108 00:10:51,403 --> 00:10:56,032 Det er bare derfor vi er her. Hvis du hjelper oss, kan vi snart dra herfra. 109 00:10:56,116 --> 00:10:59,327 Og la deg få fortsette… å grave. 110 00:10:59,411 --> 00:11:03,915 Er du gartner? Jeg har… hadde en urtehage. 111 00:11:03,999 --> 00:11:08,962 Jeg har vært litt opptatt. Mannen min har blitt til stein. 112 00:11:09,045 --> 00:11:13,592 Det verste er at han visste om det, men han sa ingenting til meg. 113 00:11:13,675 --> 00:11:18,054 Og nå får jeg ungene til å utføre tilsynelatende umulige oppgaver. 114 00:11:18,138 --> 00:11:21,099 Av og til er jeg like redd som de er. 115 00:11:22,684 --> 00:11:26,563 Vi får snakke med Alex en gang i måneden, men bare en kort stund. 116 00:11:26,646 --> 00:11:31,610 Ungene tok over hele samtalen. Jeg fikk knapt sagt hei. 117 00:11:31,693 --> 00:11:34,696 Jeg vet de savner faren, men jeg savner mannen min. 118 00:11:35,488 --> 00:11:39,826 Mamma trenger litt tid, Pandora. Vi går tilbake til stranden. 119 00:11:41,661 --> 00:11:44,956 Jeg elsker familien mer enn noe. 120 00:11:45,040 --> 00:11:49,461 Men det er ikke plass til at jeg kan ha mine egne følelser. 121 00:11:56,343 --> 00:12:00,722 Der er du. Beklager at jeg prater så mye. Det er gjenstanden jeg vil spørre om. 122 00:12:06,102 --> 00:12:08,355 Vent. Hva skjedde? 123 00:12:19,407 --> 00:12:20,825 Kom tilbake. 124 00:12:29,960 --> 00:12:33,255 Hjelp! Hallo! Unger? 125 00:12:33,338 --> 00:12:36,466 Er det noen der? Hallo? 126 00:12:39,135 --> 00:12:42,472 -Det er vår skyld mamma er trist. -Ja. 127 00:12:42,556 --> 00:12:48,311 Av og til glemmer jeg at hun er mer enn bare mammaen vår. 128 00:12:49,020 --> 00:12:53,108 -Pan? Jeg liker ikke synet av det. -Hva i alle… 129 00:12:57,862 --> 00:13:02,033 -Dette er et helt sprøtt vær. -Det har du rett i. 130 00:13:02,117 --> 00:13:05,287 Det er som å være i en snøkule som noen rister. 131 00:13:05,370 --> 00:13:09,291 -Skal vi gå til mamma igjen? -Jeg vet ikke hvor vi er. 132 00:13:09,374 --> 00:13:11,126 Og ikke hvordan vi går tilbake. 133 00:13:13,211 --> 00:13:16,548 Vi står på sand. Det betyr at Margie må være i nærheten. 134 00:13:17,632 --> 00:13:20,051 -Margie! -Margie! 135 00:13:20,135 --> 00:13:21,970 -Margie! -Margie! 136 00:13:39,487 --> 00:13:41,323 Vi må lete etter Margie. 137 00:13:41,406 --> 00:13:44,701 Du fikk meg til å se en million filmer med mørke huler. 138 00:13:44,784 --> 00:13:46,411 Ingen med en lykkelig slutt. 139 00:13:47,746 --> 00:13:51,583 -Det er enda et skip, Russ. -Hæ? Oi! 140 00:13:51,666 --> 00:13:55,378 Det er utrolig mange skip som har gått på grunn her på øya. 141 00:13:55,462 --> 00:13:57,339 Ja, ikke sant? Det er så kult. 142 00:13:58,548 --> 00:14:00,842 Tenk at vi deler DNA. 143 00:14:06,848 --> 00:14:08,099 Så ekkelt. 144 00:14:12,312 --> 00:14:13,855 Pan! Se her! 145 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 "Ronan St. Clairs loggbok, kaptein på skipet Dimitris hevn." 146 00:14:21,238 --> 00:14:23,782 Ikke mulig! En kapteins loggbok! 147 00:14:23,865 --> 00:14:25,075 "Dag 15. 148 00:14:25,158 --> 00:14:29,996 Historiene om stormer som senker ethvert skip som nærmer seg Seulah må være feil. 149 00:14:30,080 --> 00:14:33,250 Rykter fra menn som mislyktes der jeg vil lykkes. 150 00:14:33,333 --> 00:14:38,922 Dimitris hevn er bare én dags reise fra øya, og havet er klart som glass. 151 00:14:39,005 --> 00:14:42,592 Snart vil mannskapet sitte og fiske langs Seulahs kyst 152 00:14:42,676 --> 00:14:45,595 og plyndre alle skipene som ikke klarte seg." 153 00:14:45,679 --> 00:14:47,973 Det skjedde ikke. 154 00:14:48,932 --> 00:14:52,394 Det var alt han skrev. Ingenting om noen kappe. 155 00:15:03,613 --> 00:15:05,323 Du store alpakka! 156 00:15:12,414 --> 00:15:15,083 Dette er nytt selv for meg. 157 00:15:24,926 --> 00:15:27,095 Hørte du det, Russ? 158 00:15:28,013 --> 00:15:32,183 -Å nei. -Sjøen flør. Vi må ut herfra. 159 00:15:33,560 --> 00:15:34,561 Ok. Nå. 160 00:15:37,606 --> 00:15:38,940 Det stiger. 161 00:15:46,656 --> 00:15:47,866 Løp! 162 00:15:51,453 --> 00:15:53,079 Hva gjør du, Russ? 163 00:15:53,163 --> 00:15:56,374 Det er en melding i en flaske. Kan være viktig. 164 00:15:56,958 --> 00:16:00,462 Tenk at jeg sier det til deg… Vær forsiktig. 165 00:16:01,546 --> 00:16:03,465 Tro meg, det prøver jeg å være. 166 00:16:14,684 --> 00:16:17,145 Ja! Horus klarer det! 167 00:16:19,105 --> 00:16:22,651 "Til alle de som farer her, pass dere for selkien på øya. 168 00:16:22,734 --> 00:16:28,865 Hun tiltrekker seg fisk. Det er et knep. Hun tilkaller stormene. Hun vil knuse deg. 169 00:16:28,949 --> 00:16:32,827 Ikke fisk her. Redd deg selv. Det er for sent for oss. 170 00:16:32,911 --> 00:16:37,040 Kaptein Ronan St. Clair og mannskapet på Dimitris hevn." 171 00:16:37,916 --> 00:16:41,419 -En selkie! Selvfølgelig! -Hva er det? 172 00:16:41,503 --> 00:16:46,132 Det er et fabelvesen som er sel i vannet og menneske på land. 173 00:16:46,216 --> 00:16:49,344 Det er bare ett menneske på øya foruten oss og Margie. 174 00:16:49,427 --> 00:16:54,599 Hyttedama. Hun må være en selkie. Vi lot mamma være igjen alene. 175 00:16:59,688 --> 00:17:01,690 Mamma! Mamma! 176 00:17:02,941 --> 00:17:04,776 Er du her, mamma? 177 00:17:06,444 --> 00:17:08,154 Det stinker her! 178 00:17:09,863 --> 00:17:13,827 Når forstår jeg fiskebeinene. Hun er halvt sel. Det er det hun spiser. 179 00:17:15,870 --> 00:17:17,789 Vi ser etter mamma. 180 00:17:19,583 --> 00:17:21,293 Beklager at vi brøt oss inn… 181 00:17:29,009 --> 00:17:31,011 Hvorfor gjør hun det? 182 00:17:32,512 --> 00:17:37,726 Pinnene var harpuner. Hun tror vi vil skade henne. Derfor er hun redd. 183 00:17:37,809 --> 00:17:40,061 Vi må finne mamma. 184 00:17:40,145 --> 00:17:41,897 -Mamma! -Mamma! 185 00:17:53,158 --> 00:17:54,367 Rufus! 186 00:17:55,243 --> 00:17:58,038 -Mamma! Mamma! -Mamma! 187 00:17:58,121 --> 00:17:59,748 Russ! Pandora! 188 00:18:03,960 --> 00:18:06,463 Russ! Jeg har funnet mamma! 189 00:18:06,546 --> 00:18:09,966 -Går det bra med dere? -Ja, bare bra. 190 00:18:10,050 --> 00:18:12,093 Bare vent. Vi skal få deg ut. 191 00:18:12,177 --> 00:18:14,804 Ta tak i kappen så jeg kan klatre ut. 192 00:18:21,603 --> 00:18:27,984 -Vi har funnet ut at damen er en selkie. -Jeg visste ikke at de fantes. 193 00:18:28,068 --> 00:18:32,447 Se. Vi fant en loggbok på et skip og en melding i en flaske. 194 00:18:32,530 --> 00:18:35,367 Jeg tar tilbake det om at det er kjedelig å lese. 195 00:18:35,450 --> 00:18:40,080 Dette er utrolig. Selkien skaper stormene og får båtene til å forlise. 196 00:18:40,163 --> 00:18:41,748 Hvordan gjør hun det? 197 00:18:41,831 --> 00:18:46,461 Ifølge legenden mister selkien sin ham for å bli menneske på land. 198 00:18:47,045 --> 00:18:50,382 Hun må ta på seg hammen for å bli sel igjen. 199 00:18:50,966 --> 00:18:57,097 Selkien er knyttet til havet og sørger over hammen, noe som skaper stormer. 200 00:18:57,180 --> 00:19:00,517 Er kappen selkiens selskinn? 201 00:19:00,600 --> 00:19:03,228 Derfor følte Larry en storm da han tok den på. 202 00:19:03,311 --> 00:19:06,898 Hun må tro noen har gravd den ned. Derfor graver hun. 203 00:19:06,982 --> 00:19:11,403 Nå forstår jeg. Noen tok selkiens kappe, og hun ble fanget på øya 204 00:19:11,486 --> 00:19:14,239 for å fortsette å tiltrekke seg fisk for folk. 205 00:19:15,031 --> 00:19:18,159 Stakkars liten. Vi må få henne i sjøen igjen. 206 00:19:33,425 --> 00:19:35,260 Denne er din, ikke sant? 207 00:19:37,262 --> 00:19:41,141 Vi skal ikke ta noe. Vi kom for å gi den tilbake. 208 00:19:44,728 --> 00:19:46,688 Vær så god? 209 00:19:56,948 --> 00:19:58,116 Tøft! 210 00:20:10,670 --> 00:20:12,005 Å nei! Margie! 211 00:20:12,631 --> 00:20:15,050 Rufus! 212 00:20:45,789 --> 00:20:50,126 Utrolig. For noen fantastiske skapninger. 213 00:20:52,712 --> 00:20:53,922 Klare til å dra? 214 00:21:09,187 --> 00:21:12,607 -Hva skjedde med deg? -Jeg satt fast i et hull. 215 00:21:12,691 --> 00:21:16,778 Satt fast? Og hva gjorde dere mens moren deres var i et hull? 216 00:21:18,280 --> 00:21:21,408 Hadde dårlig samvittighet fordi vi ikke tok hensyn. 217 00:21:22,826 --> 00:21:28,039 Unnskyld at du ikke fikk snakke med pappa. Vi forstår at det at han… 218 00:21:29,332 --> 00:21:32,085 har det travelt er vanskelig for deg. 219 00:21:32,168 --> 00:21:34,963 Si ifra om du blir frustrert. Vi takler det. 220 00:21:35,046 --> 00:21:39,759 Ja, du er alltid sterk for oss. Vi kan være sterke for deg også. 221 00:21:40,468 --> 00:21:44,514 Takk, kjære. Av og til blir jeg så opptatt av å være mamma 222 00:21:44,598 --> 00:21:47,267 at jeg glemmer hvor modige og voksne dere er. 223 00:21:51,354 --> 00:21:56,735 Jeg vil ikke blande meg inn, men, Sky, jeg har flere spørsmål. 224 00:22:00,572 --> 00:22:02,782 Blindvei. Er det det siste? 225 00:22:02,866 --> 00:22:07,746 -Vi har tegnet alle de røde tornene. -Da er vi ferdige. 226 00:22:08,747 --> 00:22:13,418 Merkelig. Mønsteret ser ut som en blomst. 227 00:22:14,461 --> 00:22:19,424 Jeg ser en stor blekksprut. Hva tror du det betyr? 228 00:22:20,008 --> 00:22:24,512 Det er ikke tydelig. Vi må vise det til familien når de er tilbake. 229 00:22:24,596 --> 00:22:29,059 -Hva om vi slapper av med litt krokett? -Bare hvis jeg får være kulen. 230 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Tekst: Tina Shortland