1 00:01:16,912 --> 00:01:18,246 KLIATBA 2 00:01:19,331 --> 00:01:22,250 KELTSKÝ PLÁŠŤ 3 00:01:22,834 --> 00:01:26,296 „Chýbaš mi. Zachránil som Stanleyho od strašidelného…“ 4 00:01:26,880 --> 00:01:30,967 Mám radšej povedať „desivý“? Má to menej slabík. 5 00:01:31,051 --> 00:01:33,094 Príliš nad tým premýšľaš. 6 00:01:33,178 --> 00:01:36,389 Minulý mesiac sme sa s ockom mohli rozprávať iba krátko. 7 00:01:36,473 --> 00:01:39,434 Všetci máme čo povedať. Efektívnosť je dôležitá. 8 00:01:39,517 --> 00:01:42,312 Efektívnosť je dôležitá. 9 00:01:45,565 --> 00:01:47,567 Mami, kde máš kartičku? 10 00:01:48,485 --> 00:01:50,904 Zlatko, netreba. Budem hovoriť zo srdca. 11 00:01:50,987 --> 00:01:52,614 Milé. Pripravení? 12 00:01:52,697 --> 00:01:53,907 Veru som. 13 00:01:53,990 --> 00:01:57,452 Stanley sa k tej miske po poslednom raze bojí priblížiť. 14 00:01:57,535 --> 00:01:58,828 Nebojím sa. 15 00:01:58,912 --> 00:02:00,997 Držím stráž. 16 00:02:03,291 --> 00:02:05,919 Najprv ockov osobný predmet. 17 00:02:06,836 --> 00:02:10,173 Toto som ockovi dala na 30. narodeniny. 18 00:02:10,257 --> 00:02:13,552 V detstve to bola jeho obľúbená hračka, ale stratil ju. 19 00:02:13,635 --> 00:02:16,638 Túto som vyhrala na internetovej aukcii. 20 00:02:17,389 --> 00:02:18,932 Zbohom, Pyramídový Peter. 21 00:02:21,685 --> 00:02:23,812 A teraz dar, mami. 22 00:02:23,895 --> 00:02:27,983 Túto menovku mám z prvej práce v múzeu. 23 00:02:31,403 --> 00:02:32,612 Deti. 24 00:02:32,696 --> 00:02:33,863 Ocko! 25 00:02:33,947 --> 00:02:34,948 Decká, to ste vy? 26 00:02:35,031 --> 00:02:37,701 „Chýbaš mi. Zachránil som Stanleyho pred…“ 27 00:02:37,784 --> 00:02:39,703 - Nič ti nie je? - Bola som v obraze. 28 00:02:39,786 --> 00:02:41,997 - „Vrátili sme artefakty.“ - Tŕne červenajú. 29 00:02:42,080 --> 00:02:44,124 Prestaň kričať! Oci, hlasnejšie. 30 00:02:44,207 --> 00:02:46,209 Nemôžem. To klepotanie. 31 00:02:46,293 --> 00:02:48,044 Nechcem, aby ma našli. 32 00:02:48,128 --> 00:02:50,505 - Kto? - Nakopeme ich. 33 00:02:50,589 --> 00:02:53,758 Alex, ruža nám hovorí, ktoré artefakty máme vrátiť. 34 00:02:53,842 --> 00:02:57,262 Asi to funguje. Cítim to. 35 00:02:57,345 --> 00:02:59,556 Načúvajte ruži. 36 00:03:01,308 --> 00:03:03,143 Chýbaš mi, Alex. 37 00:03:05,896 --> 00:03:07,314 Počuli ste ocka. 38 00:03:07,397 --> 00:03:09,900 Nasledujme ružu k ďalšiemu artefaktu. 39 00:03:09,983 --> 00:03:12,944 No, okolo Hisinho obrazu boli červené tŕne. 40 00:03:13,028 --> 00:03:14,654 A aj okolo štetca. 41 00:03:14,738 --> 00:03:19,284 Ale keď sme ich odkliali, tŕne sa zmenili späť na zelené. 42 00:03:19,367 --> 00:03:23,663 Takže červené tŕne označujú artefakt, o ktorý sa musíme postarať. 43 00:03:23,747 --> 00:03:27,000 S takou hypotézou práve pracujem, áno. 44 00:03:27,083 --> 00:03:29,586 Vypátrajme červené tŕne. 45 00:04:07,791 --> 00:04:10,377 Červené tŕne. Našiel som ich. 46 00:04:13,547 --> 00:04:17,800 Naozaj som ich hľadal, ale toto mi padlo do oka. 47 00:04:18,384 --> 00:04:20,428 Pirátovi nesmú chýbať doplnky. 48 00:04:25,350 --> 00:04:29,604 Ruža nás doviedla k plášťu, takže to musí byť naša ďalšia kliatba. 49 00:04:29,688 --> 00:04:31,690 Ale ako ju zrušíme? 50 00:04:31,773 --> 00:04:34,150 Vyskúšam si ho. Uvidíme, čo sa stane. 51 00:04:34,901 --> 00:04:38,154 Pan, to znie skvele, ale je to príliš nebezpečné. 52 00:04:38,238 --> 00:04:39,864 Nebezpečenstvo je moje. 53 00:04:39,948 --> 00:04:41,825 Stanley, plášť. 54 00:04:56,381 --> 00:04:57,382 Larry? 55 00:04:57,465 --> 00:05:01,803 Videl som zvláštne tvory v oku búrky. 56 00:05:01,887 --> 00:05:03,138 Bolo to… 57 00:05:04,222 --> 00:05:06,391 úchvatné. 58 00:05:07,267 --> 00:05:09,477 Čo asi tak znamená toto? 59 00:05:10,854 --> 00:05:14,149 Na výške som mala predmet o starovekých tkaninách. 60 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 Toto je keltský vzor. 61 00:05:16,067 --> 00:05:18,653 Tak ho musíme vrátiť, odkiaľ sú keltské veci. 62 00:05:18,737 --> 00:05:21,448 Takže kdekoľvek v severnej Európe. 63 00:05:22,032 --> 00:05:23,241 Tak počkať. 64 00:05:23,325 --> 00:05:25,952 Toto som si všimol, keď sme s Larrym triedili. 65 00:05:26,036 --> 00:05:27,746 ŠKÓTSKO ANGLICKO 66 00:05:28,705 --> 00:05:32,584 - Tento ostrov na mape nevidím. - Iné stopy nemáme. 67 00:05:32,667 --> 00:05:36,004 Zavolám Margie, či sa nechce previezť do Škótska. 68 00:05:43,637 --> 00:05:46,014 Alex má stále práce až po uši, čo? 69 00:05:46,765 --> 00:05:50,727 Áno. Niekedy sa zdá, akoby bol v úplne inom svete. 70 00:05:50,810 --> 00:05:52,729 To musí byť ťažké. 71 00:05:52,812 --> 00:05:54,439 Deti to neznášajú dobre. 72 00:05:54,522 --> 00:05:57,484 V poslednej dobe s ním nestrávili veľa času. 73 00:05:57,567 --> 00:05:59,402 Myslela som pre teba. 74 00:05:59,486 --> 00:06:00,779 Som v poriadku. 75 00:06:00,862 --> 00:06:04,115 Naozaj? Mne sa zdá, že ti niečo chodí hlavou. 76 00:06:04,699 --> 00:06:07,118 Len rodinné záležitosti. 77 00:06:08,203 --> 00:06:11,289 Nuž, keď budeš pripravená o tom hovoriť, 78 00:06:11,373 --> 00:06:12,749 vypočujem ťa. 79 00:06:12,832 --> 00:06:14,167 Bez predsudkov. 80 00:06:16,169 --> 00:06:17,671 Hej, už vidím ostrov. 81 00:06:22,259 --> 00:06:24,010 Čo to bolo? 82 00:06:26,763 --> 00:06:27,973 Len turbulencia. 83 00:06:28,056 --> 00:06:29,599 Je všetko v poriadku? 84 00:06:29,683 --> 00:06:30,809 Ach, áno. 85 00:06:30,892 --> 00:06:35,480 Raz sme s Rufusom núdzovo pristáli v polárnom víre. 86 00:06:35,564 --> 00:06:37,524 Hmla na nás nič nemá. 87 00:06:38,108 --> 00:06:40,569 Ale na mňa áno. 88 00:07:06,344 --> 00:07:08,597 To znie zle. Je to zlé? 89 00:07:08,680 --> 00:07:11,099 Hej, povedala by som, že áno. 90 00:07:18,523 --> 00:07:20,525 Jeden z nás ti pomôže. 91 00:07:20,609 --> 00:07:24,070 Nie, postarajte sa o svoje. Rufus je moja starosť. 92 00:07:24,154 --> 00:07:27,991 Sme dobrý tím. Nie je tak, kamarát? 93 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 Majú tie vraky niečo s kliatbou? 94 00:07:34,331 --> 00:07:38,460 Možno. Ktovie, či sa o tom môžeme s niekým pozhovárať. 95 00:07:44,216 --> 00:07:47,510 Vidím sotva na niekoľko centimetrov. 96 00:07:50,847 --> 00:07:51,890 Hej, poďte! 97 00:07:51,973 --> 00:07:53,475 Pozrite sa! 98 00:07:54,142 --> 00:07:55,310 To vážne? 99 00:07:55,393 --> 00:07:59,564 Z ocka je socha a ty zbieraš paličky? 100 00:08:00,565 --> 00:08:03,902 Nie. Použijeme ich na orientáciu v hmle. 101 00:08:04,402 --> 00:08:07,197 To je vlastne celkom šikovné. 102 00:08:09,616 --> 00:08:11,993 Ako máme ten plášť odkliať? 103 00:08:12,077 --> 00:08:14,037 Tento ostrov je prázdny. 104 00:08:14,120 --> 00:08:15,580 Čo si čakala? 105 00:08:15,664 --> 00:08:18,416 Nápis „Tu vráťte prekliate plášte“? 106 00:08:18,500 --> 00:08:19,751 Russ? 107 00:08:19,834 --> 00:08:21,670 Nič mi nie je. Potkol som sa. 108 00:08:26,049 --> 00:08:28,969 Vyzerá to tu ako u nás počas zamorenia sysľov. 109 00:08:30,220 --> 00:08:32,097 Čerstvé kosti. 110 00:08:32,179 --> 00:08:35,600 Niekto alebo niečo tie ryby nedávno zjedlo. 111 00:08:35,683 --> 00:08:38,270 Čo myslíš tým niečím? 112 00:08:38,352 --> 00:08:40,480 Tamten to určite vie. 113 00:08:42,190 --> 00:08:43,024 Haló? 114 00:08:45,318 --> 00:08:47,737 Prepáčte? Pomôžete nám? 115 00:08:53,243 --> 00:08:56,413 Zmapoval som pre Sky tŕne vo východných miestnostiach. 116 00:08:57,455 --> 00:08:58,665 Ako sú na tom západné? 117 00:09:00,208 --> 00:09:01,376 Pracujem na tom. 118 00:09:02,002 --> 00:09:04,546 Ach, Larry, to je hotové umenie. 119 00:09:04,629 --> 00:09:05,797 Netušil som. 120 00:09:06,381 --> 00:09:08,508 To je štandardný vzor mapy k pokladu. 121 00:09:08,592 --> 00:09:11,887 Pobyt v Hisinom obraze mi pripomenul moju lásku k umeniu. 122 00:09:11,970 --> 00:09:16,808 Svoju kreativitu som nepestoval už dlho. Je to osviežujúce. 123 00:09:17,392 --> 00:09:20,645 Daj mi svoju, Stan. Zlepíme ich a na dnes to zabalíme. 124 00:09:21,313 --> 00:09:23,356 Ešte ju dorobím. 125 00:09:28,528 --> 00:09:30,530 To je teda niečo. 126 00:09:30,614 --> 00:09:32,032 Zmena plánu. 127 00:09:32,741 --> 00:09:34,910 Prejdime východnú časť spolu. 128 00:09:34,993 --> 00:09:38,288 Budem ti hovoriť o červených tŕňoch a ty ich namaľuješ. 129 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 Všetko tu musím robiť sám. 130 00:09:46,504 --> 00:09:48,590 Kam zmizol náš záhadný priateľ? 131 00:09:51,218 --> 00:09:53,637 Mali by sme začať tam. 132 00:10:06,566 --> 00:10:09,736 Nechceli sme vás vyľakať. Som Sky Vanderhouvenová. 133 00:10:09,819 --> 00:10:11,112 Chcem… 134 00:10:13,406 --> 00:10:14,950 No, to bolo neslušné. 135 00:10:16,409 --> 00:10:17,953 Vyzerala vystrašene. 136 00:10:18,036 --> 00:10:20,413 Čo keby som si s ňou pohovorila osamote? 137 00:10:20,497 --> 00:10:21,748 Jeden na jedného. 138 00:10:21,831 --> 00:10:23,541 Bude to menej zastrašujúce. 139 00:10:23,625 --> 00:10:27,837 Choďte Margie pomôcť s lietadlom a stretneme sa tam. Dobre? 140 00:10:35,095 --> 00:10:37,430 Prosím, nechcem vám ublížiť. 141 00:10:37,514 --> 00:10:39,474 Nepáči sa mi mamu špehovať. 142 00:10:39,558 --> 00:10:43,103 Nemôžeme ju nechať samú, Russ. Tá pani je čudná. 143 00:10:43,186 --> 00:10:44,813 Čo ak bude potrebovať pomoc? 144 00:10:45,939 --> 00:10:49,568 Chceme vrátiť niečo, čo patrí na tento ostrov, 145 00:10:49,651 --> 00:10:51,319 ale nevieme ako na to. 146 00:10:51,403 --> 00:10:53,405 Iba kvôli tomu sme prišli. 147 00:10:53,488 --> 00:10:57,784 Ak nám odpoviete na pár otázok, odídeme a necháme vás… 148 00:10:58,368 --> 00:10:59,327 ďalej kopať. 149 00:10:59,411 --> 00:11:01,162 Ste záhradníčka? 150 00:11:01,246 --> 00:11:03,915 Mám… Mávala som bylinkovú záhradku. 151 00:11:03,999 --> 00:11:06,334 Pohltili ma iné veci. 152 00:11:06,418 --> 00:11:08,962 Môj manžel skamenel. 153 00:11:09,045 --> 00:11:13,592 A najhoršie je, že vedel, že to príde, ale nezveril sa mi. 154 00:11:13,675 --> 00:11:18,054 A teraz deti prevádzam sledom zdanlivo neriešiteľných úloh, 155 00:11:18,138 --> 00:11:21,099 ale občas som vydesená rovnako ako ony. 156 00:11:22,684 --> 00:11:26,563 Raz za mesiac sa môžeme s Alexom nakrátko porozprávať, 157 00:11:26,646 --> 00:11:29,566 ale deti si uzurpovali celý ten čas. 158 00:11:29,649 --> 00:11:31,610 Sotva som s ním hovorila. 159 00:11:31,693 --> 00:11:34,696 Viem, že im chýba otec, ale mne chýba manžel. 160 00:11:35,488 --> 00:11:37,490 Mama potrebuje chvíľu byť sama. 161 00:11:38,158 --> 00:11:39,826 Poďme naspäť na pláž. 162 00:11:41,661 --> 00:11:44,956 Svoju rodinu milujem nadovšetko. 163 00:11:45,040 --> 00:11:49,461 Ale nemám priestor na svoje vlastné pocity. 164 00:11:56,343 --> 00:11:58,428 Tak tu ste. Pardon za táranie. 165 00:11:58,511 --> 00:12:00,722 Chcela som sa vás spýtať na toto. 166 00:12:06,102 --> 00:12:08,355 Počkať. Čo sa stalo? 167 00:12:19,407 --> 00:12:20,825 Vráťte sa. 168 00:12:29,960 --> 00:12:31,962 Pomoc! Haló? 169 00:12:32,045 --> 00:12:33,255 Deti? 170 00:12:33,338 --> 00:12:34,881 Je tu niekto? 171 00:12:34,965 --> 00:12:36,466 Haló! 172 00:12:39,135 --> 00:12:41,304 Mama je kvôli nám smutná. 173 00:12:41,388 --> 00:12:42,472 Viem. 174 00:12:42,556 --> 00:12:48,311 Občas zabúdam, že nie je len naša mama. 175 00:12:49,020 --> 00:12:51,648 Pan? To sa mi nepáči. 176 00:12:51,731 --> 00:12:53,108 Čo to… 177 00:12:57,862 --> 00:13:00,949 Zvláštnejšie počasie som nikdy nevidel. 178 00:13:01,032 --> 00:13:02,033 Verím. 179 00:13:02,117 --> 00:13:05,287 Ako v snehovej guli, ktorou niekto trasie. 180 00:13:05,370 --> 00:13:06,997 Vrátime sa po mamu? 181 00:13:07,080 --> 00:13:09,291 Ani neviem, kde sme. 182 00:13:09,374 --> 00:13:11,126 Nieto, ako sa dostať späť. 183 00:13:13,211 --> 00:13:16,548 Kráčame po piesku. Takže musíme byť blízko Margie. Poď. 184 00:13:17,632 --> 00:13:20,051 - Margie! - Margie! 185 00:13:20,135 --> 00:13:21,970 - Margie! - Margie! 186 00:13:39,487 --> 00:13:41,323 Hľadajme ju ďalej. 187 00:13:41,406 --> 00:13:44,701 Donútila si ma pozerať kopu filmov o tmavých jaskyniach. 188 00:13:44,784 --> 00:13:46,411 Žiadny sa neskončil dobre. 189 00:13:47,746 --> 00:13:49,372 Russ, ďalší vrak. 190 00:13:50,582 --> 00:13:51,583 Páni. 191 00:13:51,666 --> 00:13:55,378 Pomer vrakov na meter štvorcový je tu poriadne veľký. 192 00:13:55,462 --> 00:13:57,339 Však? Je to super. 193 00:13:58,548 --> 00:14:00,842 Niekedy nechápem, že sme rodina. 194 00:14:06,848 --> 00:14:08,099 Nechutné. 195 00:14:12,312 --> 00:14:13,855 Hej, Pan, pozri. 196 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 „Denník Ronana StClaira, kapitána lode Dimitrijova pomsta.“ 197 00:14:21,238 --> 00:14:23,782 Úžasné! Kapitánov denník! 198 00:14:23,865 --> 00:14:25,075 „Deň 15. 199 00:14:25,158 --> 00:14:29,996 Príbehy o hrozivých búrkach, ktoré potopia každú loď pri ostrove Seulah, musia byť 200 00:14:30,080 --> 00:14:33,250 falošné povery slabochov. Oni prehrali, ja zvíťazím. 201 00:14:33,333 --> 00:14:36,711 Dimitrijova pomsta je na deň vzdialená od ostrova, 202 00:14:36,795 --> 00:14:38,922 a oceán je stále krištáľovo jasný. 203 00:14:39,005 --> 00:14:42,592 Posádka bude čoskoro loviť ryby na týchto štedrých brehoch 204 00:14:42,676 --> 00:14:45,595 a rabovať lode tých, ktorí to už nikomu neprezradia. 205 00:14:45,679 --> 00:14:47,973 To sa očividne nestalo. 206 00:14:48,932 --> 00:14:52,394 Viac nenapísal. O prekliatom plášti ani slovo. 207 00:15:03,613 --> 00:15:05,323 Čo do ryby? 208 00:15:12,414 --> 00:15:15,083 No, tak to je novinka aj pre mňa. 209 00:15:24,926 --> 00:15:27,095 Russ, počuješ to? 210 00:15:28,013 --> 00:15:29,264 Joj. 211 00:15:29,764 --> 00:15:32,183 Prichádza príliv. Musíme vypadnúť. 212 00:15:33,560 --> 00:15:34,561 Dobre, teraz. 213 00:15:37,606 --> 00:15:38,940 Stúpa to. 214 00:15:46,656 --> 00:15:47,866 Teraz! 215 00:15:51,453 --> 00:15:53,079 Russ, čo robíš? 216 00:15:53,163 --> 00:15:56,374 Je to správa vo fľaši. Možno je dôležitá. 217 00:15:56,958 --> 00:16:00,462 Neverím, že ti to hovorím, ale buď opatrný. 218 00:16:01,546 --> 00:16:03,465 Ver mi, snažím sa. 219 00:16:14,684 --> 00:16:17,145 Áno! Horus je naj! 220 00:16:19,105 --> 00:16:22,651 „Všetci, čo sem cestujete, pozor na uväznenú selkiu. 221 00:16:22,734 --> 00:16:25,070 Priťahuje ryby, ale je to trik. 222 00:16:25,612 --> 00:16:28,865 Zvádza na ostrov búrku. Zničí vás. 223 00:16:28,949 --> 00:16:32,827 Nelovte tu. Zachráňte sa. Pre nás je už neskoro. 224 00:16:32,911 --> 00:16:37,040 Kapitán Ronan StClair a posádka lode Dimitrijova pomsta.“ 225 00:16:37,916 --> 00:16:40,210 Selkia! No jasné! 226 00:16:40,293 --> 00:16:41,419 Čo je selkia? 227 00:16:41,503 --> 00:16:44,422 Dávny tvor z mytológie. Vo vode je to tuleň, 228 00:16:44,506 --> 00:16:46,132 na pevnine zas človek. 229 00:16:46,216 --> 00:16:49,344 Na ostrove je okrem nás a Margie iba jeden človek. 230 00:16:49,427 --> 00:16:52,347 Tá žena z chatrče. To ona musí byť selkia. 231 00:16:52,931 --> 00:16:54,599 Nechali sme ju samú s mamou. 232 00:16:59,688 --> 00:17:01,690 Mami! Mami! 233 00:17:02,941 --> 00:17:04,776 Mami, si tu? 234 00:17:06,444 --> 00:17:08,154 Fuj, smrdí to tu. 235 00:17:09,863 --> 00:17:11,658 Tie kosti už dávajú zmysel. 236 00:17:11,741 --> 00:17:13,827 Je napoly tuleň. Je ryby. 237 00:17:15,870 --> 00:17:17,789 Iba hľadáme mamu. 238 00:17:19,583 --> 00:17:21,293 Prepáčte, že sme sem… 239 00:17:29,009 --> 00:17:31,011 Prečo to robí? 240 00:17:32,512 --> 00:17:34,389 Toto boli harpúny. 241 00:17:34,472 --> 00:17:37,726 Myslí si, že jej chceme ublížiť, Pan. Preto sa bojí. 242 00:17:37,809 --> 00:17:40,061 Naozaj musíme nájsť mamu. 243 00:17:40,145 --> 00:17:41,897 - Mami! - Mami! 244 00:17:53,158 --> 00:17:54,367 Rufus! 245 00:17:55,243 --> 00:17:56,953 Mami! Mami! 246 00:17:57,037 --> 00:17:58,038 Mami! 247 00:17:58,121 --> 00:17:59,748 Russ! Pan! 248 00:18:03,960 --> 00:18:06,463 Russ, pozri! Našla som mamu! 249 00:18:06,546 --> 00:18:08,381 Pandora, ste obaja v poriadku? 250 00:18:08,465 --> 00:18:09,966 Áno, nič nám nie je. 251 00:18:10,050 --> 00:18:12,093 Mami! Vydrž. Dostaneme ťa odtiaľ. 252 00:18:12,177 --> 00:18:14,804 Chyť sa plášťa, nech môžem vyliezť. 253 00:18:21,603 --> 00:18:25,190 Mami, zistili sme, že tá žena z chatrče je selkia. 254 00:18:25,273 --> 00:18:27,984 Čože? Netušila som, že sú skutočné. 255 00:18:28,068 --> 00:18:32,447 Pozri sa. Vo vraku sme našli kapitánov denník a potom správu vo fľaši. 256 00:18:32,530 --> 00:18:35,367 Beriem späť, že čítanie je nuda. 257 00:18:35,450 --> 00:18:36,952 Úžasné. 258 00:18:37,035 --> 00:18:40,080 Takže to selkia môže za búrku a tie vraky. 259 00:18:40,163 --> 00:18:41,748 Ale ako? 260 00:18:41,831 --> 00:18:46,461 Podľa legendy pri výstupe na pevninu zhadzuje tuleniu kožu. 261 00:18:47,045 --> 00:18:50,382 Aby sa mohla zmeniť na tuleňa, musí si ju znova obliecť. 262 00:18:50,966 --> 00:18:53,593 Je úzko spätá s morom, 263 00:18:53,677 --> 00:18:57,097 takže jej smútok za kožou spôsobuje smrtiace búrky. 264 00:18:57,180 --> 00:19:00,517 Takže ten plášť je selkiina koža? 265 00:19:00,600 --> 00:19:03,228 Preto z neho Larry vycítil búrku. 266 00:19:03,311 --> 00:19:06,898 Asi si mysli, že ho niekto zakopal, a preto to tu prekopáva. 267 00:19:06,982 --> 00:19:08,316 Všetko to dáva zmysel. 268 00:19:08,400 --> 00:19:11,403 Niekto selkii ukradol plášť a uväznil ju na ostrove, 269 00:19:11,486 --> 00:19:14,239 aby priťahovala ryby pre rybárov. 270 00:19:15,031 --> 00:19:16,116 Chúďatko. 271 00:19:16,199 --> 00:19:18,159 Dostaňme ju naspäť na more. 272 00:19:33,425 --> 00:19:35,260 To je vaše, však? 273 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 Nič nechceme. 274 00:19:39,222 --> 00:19:41,141 Prišli sme ho vrátiť. 275 00:19:44,728 --> 00:19:46,688 Nemáte za čo? 276 00:19:56,948 --> 00:19:58,116 Úžasné! 277 00:20:10,670 --> 00:20:12,005 Ach, nie! 278 00:20:12,631 --> 00:20:15,050 Ach, Rufus! 279 00:20:45,789 --> 00:20:47,540 Neuveriteľné. 280 00:20:47,624 --> 00:20:50,126 Aké úžasné stvorenia. 281 00:20:52,712 --> 00:20:53,922 Pripravení? 282 00:21:09,187 --> 00:21:11,273 Čo sa vám tam stalo? 283 00:21:11,356 --> 00:21:12,607 Uviazla som v diere. 284 00:21:12,691 --> 00:21:13,692 Uviazla? 285 00:21:13,775 --> 00:21:16,778 A čo ste zatiaľ robili vy dvaja? 286 00:21:18,280 --> 00:21:21,408 Cítili sme sa previnilo, že sme zabúdali na jej pocity. 287 00:21:22,826 --> 00:21:26,037 Hej, prepáč, že si nemohla hovoriť s ockom. 288 00:21:26,121 --> 00:21:28,039 Vieme, že to, že je… 289 00:21:29,332 --> 00:21:32,085 zaneprázdnený, nie je ľahké ani pre teba. 290 00:21:32,168 --> 00:21:34,963 Ale povedz, ak ťa otravujeme. Zvládneme to. 291 00:21:35,046 --> 00:21:37,841 Hej, mami, vždy si pre nás silná. 292 00:21:37,924 --> 00:21:39,759 Aj my môžeme byť silní pre teba. 293 00:21:40,468 --> 00:21:41,636 Ďakujem, zlatíčka. 294 00:21:41,720 --> 00:21:44,514 Niekedy ma rola vašej mamy tak pohltí, 295 00:21:44,598 --> 00:21:47,267 že zabudnem, akí ste obaja odvážni a vyspelí. 296 00:21:51,354 --> 00:21:56,735 Sky, nechcem sa vŕtať v rodinných záležitostiach, ale mám otázky. 297 00:22:00,572 --> 00:22:02,782 Slepá ulička. Skončili sme? 298 00:22:02,866 --> 00:22:05,994 Už ich máme všetky. Som si istý. 299 00:22:06,077 --> 00:22:07,746 Takže sme hotoví? 300 00:22:08,747 --> 00:22:10,707 Ach, je to ozaj čarovné. 301 00:22:10,790 --> 00:22:13,418 Podobá sa to na kvet. 302 00:22:14,461 --> 00:22:17,339 Ja vidím obrovskú chobotnicu. 303 00:22:17,422 --> 00:22:19,424 Čo to asi tak znamená? 304 00:22:20,008 --> 00:22:21,301 To mi nie je jasné. 305 00:22:21,384 --> 00:22:24,512 Musíme ich na to upozorniť, keď sa vrátia. 306 00:22:24,596 --> 00:22:27,098 Čo tak oddýchnuť si pri krokete? 307 00:22:27,182 --> 00:22:29,059 Iba ak môžem byť loptička. 308 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 Preklad titulkov: Martina Mydliar