1 00:01:19,331 --> 00:01:22,250 《凯尔特斗篷》 2 00:01:22,834 --> 00:01:26,296 “很想你 我救了斯坦利 从可怕的…” 3 00:01:26,880 --> 00:01:30,967 用“吓人”会比“可怕的”好?能省一个字 4 00:01:31,051 --> 00:01:33,094 你考虑太多了 5 00:01:33,178 --> 00:01:36,389 我们上个月使用占卜碗 与爸交流时 时间很短暂 6 00:01:36,473 --> 00:01:39,434 我们都有很多话想跟他说 因此效率很重要 7 00:01:39,517 --> 00:01:42,312 效率很重要 8 00:01:45,565 --> 00:01:47,567 妈 你的笔记卡呢? 9 00:01:48,485 --> 00:01:50,904 宝贝 我不需要 我将发自内心说 10 00:01:50,987 --> 00:01:52,614 太好了 大家准备好了吗? 11 00:01:52,697 --> 00:01:53,907 好了 12 00:01:53,990 --> 00:01:57,452 上次之后 斯坦利不敢太靠近碗了 13 00:01:57,535 --> 00:01:58,828 我才不怕 14 00:01:58,912 --> 00:02:00,997 我是在确保没人来 15 00:02:03,291 --> 00:02:05,919 首先 放入爸的贴身物件 16 00:02:06,836 --> 00:02:10,173 这是我在你爸30岁生日时送给他的 17 00:02:10,257 --> 00:02:13,552 这是他童年时最喜欢的玩具 但他把它弄丢了 18 00:02:13,635 --> 00:02:16,638 它是我在网上以竞标方式买下的 19 00:02:17,389 --> 00:02:18,932 再见了 金字塔彼得 20 00:02:21,685 --> 00:02:23,812 妈 接着放入你的供品 21 00:02:23,895 --> 00:02:27,983 这名牌是我在博物馆的 首次重要工作时用的 22 00:02:31,403 --> 00:02:32,612 孩子们 23 00:02:32,696 --> 00:02:33,863 爸 24 00:02:33,947 --> 00:02:34,948 孩子 是你们吗? 25 00:02:35,031 --> 00:02:37,701 “很想你 我救了斯坦利 从吓人信使怪物手中” 26 00:02:37,784 --> 00:02:39,703 -亚历克斯 好吗? -我被困在画中 27 00:02:39,786 --> 00:02:41,997 -“我们还了更多文物 并…” -荆棘变红了 28 00:02:42,080 --> 00:02:44,124 潘 别喊了 爸 你说说话吧 29 00:02:44,207 --> 00:02:46,209 不行 那快速移动的东西还在 30 00:02:46,293 --> 00:02:48,044 不想被它们发现 31 00:02:48,128 --> 00:02:50,505 -“它们”指的是? -让我来教训它们 32 00:02:50,589 --> 00:02:53,758 亚历克斯 荆棘一直 在指引我们该归还哪些文物 33 00:02:53,842 --> 00:02:57,262 我觉得你们的做法起作用了 我能感觉到 34 00:02:57,345 --> 00:02:59,556 继续听从荆棘的指示 35 00:03:01,308 --> 00:03:03,143 亚历克斯 我很想你 36 00:03:05,896 --> 00:03:07,314 爸说的你们都听到了吧 37 00:03:07,397 --> 00:03:09,900 我们得顺着荆棘找出下一个该归还的文物 38 00:03:09,983 --> 00:03:12,944 久佐的画之前围绕着红色的刺 39 00:03:13,028 --> 00:03:14,654 那支画笔也是 40 00:03:14,738 --> 00:03:19,284 但一旦我们解除了 文物的诅咒后 荆棘就变回绿色了 41 00:03:19,367 --> 00:03:23,663 这么说 被红刺缠绕着的 就是我们接下来要处理的文物 42 00:03:23,747 --> 00:03:27,000 是的 这是我目前倾向的假设 43 00:03:27,083 --> 00:03:29,586 那我们就去找红刺吧 44 00:04:07,791 --> 00:04:10,377 红刺 我找到红刺了 45 00:04:13,547 --> 00:04:17,800 我发誓我刚是在找红刺 但被这个吸引住了 46 00:04:18,384 --> 00:04:20,428 海盗是需要佩戴饰品的 47 00:04:25,350 --> 00:04:26,768 荆棘把我们引向了这斗篷 48 00:04:26,851 --> 00:04:29,604 因此它一定是我们 下一个得处理的诅咒文物 49 00:04:29,688 --> 00:04:31,690 问题是 该如何归还? 50 00:04:31,773 --> 00:04:34,150 让我试穿一下 看看会发生什么事 51 00:04:34,901 --> 00:04:38,154 潘 这建议听来虽好 但太危险了 52 00:04:38,238 --> 00:04:39,864 应对危险是我最擅长的 53 00:04:39,948 --> 00:04:41,825 斯坦利 给我披上斗篷 54 00:04:56,381 --> 00:04:57,382 拉里? 55 00:04:57,465 --> 00:05:01,803 我看到了暴风雨中站着怪异的生物 56 00:05:01,887 --> 00:05:03,138 简直… 57 00:05:04,222 --> 00:05:06,391 令人兴奋 58 00:05:07,267 --> 00:05:09,477 你们觉得这花纹代表什么? 59 00:05:10,854 --> 00:05:14,149 我在研究生院 上过一门关于古代纺织品的课 60 00:05:14,232 --> 00:05:15,984 这是凯尔特族花纹 61 00:05:16,067 --> 00:05:18,653 所以我们得把它送回凯尔特的发源地 62 00:05:18,737 --> 00:05:21,448 那会是在北欧 63 00:05:22,032 --> 00:05:23,241 慢着 64 00:05:23,325 --> 00:05:25,952 我想起了我和拉里编目时看到过这个 65 00:05:26,036 --> 00:05:27,746 (苏格兰、英格兰) 66 00:05:28,705 --> 00:05:32,584 -地图上没这个岛 -但这是我们拥有的最好线索了 67 00:05:32,667 --> 00:05:36,004 我会打给玛吉 看她是否想去苏格兰作短途旅游 68 00:05:43,637 --> 00:05:46,014 亚历克斯还在忙工作? 69 00:05:46,765 --> 00:05:50,727 是的 他有时候就像是 完全处于另一个世界 70 00:05:50,810 --> 00:05:52,729 这太不容易了 71 00:05:52,812 --> 00:05:54,439 对孩子们来说 非常不容易 72 00:05:54,522 --> 00:05:57,484 他们最近没怎么与他相处 73 00:05:57,567 --> 00:05:59,402 我指的是 对你来说很不容易 74 00:05:59,486 --> 00:06:00,779 我没事 75 00:06:00,862 --> 00:06:04,115 是吗?你看起来心事重重 76 00:06:04,699 --> 00:06:07,118 不过是家庭琐事 77 00:06:08,203 --> 00:06:11,289 只想你知道 当你愿意谈论这事时 78 00:06:11,373 --> 00:06:12,749 我随时洗耳恭听 79 00:06:12,832 --> 00:06:14,167 不会品头论足 80 00:06:16,169 --> 00:06:17,671 嘿 我看到那座岛了 81 00:06:22,259 --> 00:06:24,010 那是什么? 82 00:06:26,763 --> 00:06:27,973 不过是湍流 83 00:06:28,056 --> 00:06:29,599 没什么问题吧? 84 00:06:29,683 --> 00:06:30,809 没问题 85 00:06:30,892 --> 00:06:35,480 我和鲁弗斯曾在极地漩涡中进行紧急降落 86 00:06:35,564 --> 00:06:37,524 这一点雾难不倒我们 87 00:06:38,108 --> 00:06:40,569 但我不确定自己是否能承受得了 88 00:07:06,344 --> 00:07:08,597 听起来很不妙 很糟糕吗? 89 00:07:08,680 --> 00:07:11,099 是的 依我看很糟 90 00:07:18,523 --> 00:07:20,525 我们当中一人会留下来帮你 91 00:07:20,609 --> 00:07:24,070 不用 你们去办自己的事 鲁弗斯交给我就行了 92 00:07:24,154 --> 00:07:27,991 我们是最佳拍档 老友 对吧? 93 00:07:31,620 --> 00:07:34,247 你们觉得这些沉船 是否与斗篷的诅咒有关? 94 00:07:34,331 --> 00:07:38,460 不排除 不知这里是否有人 能让我们问问 95 00:07:44,216 --> 00:07:47,510 我几乎看不清前方了 96 00:07:50,847 --> 00:07:51,890 嘿 两位 97 00:07:51,973 --> 00:07:53,475 看看这个 98 00:07:54,142 --> 00:07:55,310 不是吧? 99 00:07:55,393 --> 00:07:59,564 爸爸被困在雕像里 你却在收集木棍? 100 00:08:00,565 --> 00:08:03,902 不是的 我们能用它们在雾中摸索前进 101 00:08:04,402 --> 00:08:07,197 你还挺聪明的 102 00:08:09,616 --> 00:08:11,993 我们该如何解除这斗篷的诅咒? 103 00:08:12,077 --> 00:08:14,037 这是座荒岛 104 00:08:14,120 --> 00:08:15,580 不然呢? 105 00:08:15,664 --> 00:08:18,416 难道会有写着 “诅咒斗篷归还处”的告示牌? 106 00:08:18,500 --> 00:08:19,751 鲁斯? 107 00:08:19,834 --> 00:08:21,670 我没事 绊了一下 108 00:08:26,049 --> 00:08:28,969 就像我们当年被地鼠肆虐时的院子 109 00:08:30,220 --> 00:08:32,097 这些骨头是新鲜的 110 00:08:32,179 --> 00:08:35,600 有人或“东西”刚吃了这些鱼 111 00:08:35,683 --> 00:08:38,270 你说的“东西”指的是? 112 00:08:38,352 --> 00:08:40,480 我想那个人会知道 113 00:08:42,190 --> 00:08:43,024 你好? 114 00:08:45,318 --> 00:08:47,737 打扰一下 能帮帮我们吗? 115 00:08:53,243 --> 00:08:56,413 我按斯凯的要求 把东边房间的红刺点都标注了 116 00:08:57,455 --> 00:08:58,665 西边房进行得如何? 117 00:09:00,208 --> 00:09:01,376 快好了 118 00:09:02,002 --> 00:09:04,546 拉里 这也太有艺术感了 119 00:09:04,629 --> 00:09:05,797 不知道你还会这个 120 00:09:06,381 --> 00:09:08,508 标准藏宝图模板 121 00:09:08,592 --> 00:09:11,887 身陷久佐的画里激起了我对美术的热爱 122 00:09:11,970 --> 00:09:16,808 我很久没探索自己的创意了 真让人为之振奋 123 00:09:17,392 --> 00:09:20,645 斯坦 把你的地图给我 我们把它们连起来 就可以收工了 124 00:09:21,313 --> 00:09:23,356 我的还没完成 125 00:09:28,528 --> 00:09:30,530 也算是张地图 126 00:09:30,614 --> 00:09:32,032 计划有所更动 127 00:09:32,741 --> 00:09:34,910 我们一起侦查东边房吧 128 00:09:34,993 --> 00:09:38,288 我在地图上标出红刺点 由你来画 129 00:09:39,205 --> 00:09:41,958 这里的事全都得由我来做 130 00:09:46,504 --> 00:09:48,590 那位“神秘朋友”去哪儿了? 131 00:09:51,218 --> 00:09:53,637 建议我们从那里开始搜寻 132 00:10:06,566 --> 00:10:09,736 你好 希望没吓着你 我叫斯凯范德哈文 133 00:10:09,819 --> 00:10:11,112 我想要… 134 00:10:13,406 --> 00:10:14,950 这也太没礼貌了 135 00:10:16,409 --> 00:10:17,953 她看来像是被吓着了 136 00:10:18,036 --> 00:10:20,413 不如我试着单独跟她谈谈? 137 00:10:20,497 --> 00:10:21,748 一对一地谈 138 00:10:21,831 --> 00:10:23,541 这样她就不会那么害怕 139 00:10:23,625 --> 00:10:27,837 你俩去帮玛吉搞那飞机 我过后去与你们会合 好吗? 140 00:10:35,095 --> 00:10:37,430 拜托了 我无恶意 141 00:10:37,514 --> 00:10:39,474 我不喜欢监视妈的感觉 142 00:10:39,558 --> 00:10:43,103 鲁斯 我们不能把她一个人 留在这里 那女人还真诡异 143 00:10:43,186 --> 00:10:44,813 万一妈需要我们的帮助呢? 144 00:10:45,939 --> 00:10:49,568 我们想归还一件属于这个岛的东西 145 00:10:49,651 --> 00:10:51,319 但我们不知该怎么做 146 00:10:51,403 --> 00:10:53,405 这是我们之所以到这来的原因 147 00:10:53,488 --> 00:10:56,032 你只要回答几个问题 我们就不烦你了 148 00:10:56,116 --> 00:10:57,784 让你自己… 149 00:10:58,368 --> 00:10:59,327 挖掘 150 00:10:59,411 --> 00:11:01,162 你是个园丁? 151 00:11:01,246 --> 00:11:03,915 我有…是曾经有个植物园 152 00:11:03,999 --> 00:11:06,334 我最近忙坏了 153 00:11:06,418 --> 00:11:08,962 事实是 我丈夫变成了石头 154 00:11:09,045 --> 00:11:13,592 最糟糕的是 他知道这事 将会发生 却从没告诉过我 155 00:11:13,675 --> 00:11:18,054 现在 我正带领孩子们 完成一连串看似不可能完成的任务 156 00:11:18,138 --> 00:11:21,099 但其实我有时也跟他们一样害怕 157 00:11:22,684 --> 00:11:26,563 我们每月都能与亚历克斯通一次话 但通话时间很短 158 00:11:26,646 --> 00:11:29,566 而孩子们占据了整段对话时间 159 00:11:29,649 --> 00:11:31,610 我顶多只能跟他打声招呼 160 00:11:31,693 --> 00:11:34,696 我知道孩子们想念他们的爸 但我也想念我的丈夫 161 00:11:35,488 --> 00:11:37,490 潘多拉 妈妈需要点独处时间 162 00:11:38,158 --> 00:11:39,826 我们回海滩去吧 163 00:11:41,661 --> 00:11:44,956 家人对我来说胜于一切 164 00:11:45,040 --> 00:11:49,461 但因为这样 我没法顾及自己的感受 165 00:11:56,343 --> 00:11:58,428 终于开门了 为我的长篇大论说声抱歉 166 00:11:58,511 --> 00:12:00,722 这就是我想问你的文物 167 00:12:06,102 --> 00:12:08,355 等一等 发生什么事了? 168 00:12:19,407 --> 00:12:20,825 回来 169 00:12:29,960 --> 00:12:31,962 救命啊 有人吗? 170 00:12:32,045 --> 00:12:33,255 孩子们? 171 00:12:33,338 --> 00:12:34,881 有人在吗? 172 00:12:34,965 --> 00:12:36,466 有人吗? 173 00:12:39,135 --> 00:12:41,304 妈难过是我们造成的 174 00:12:41,388 --> 00:12:42,472 我知道 175 00:12:42,556 --> 00:12:48,311 我想有时候我忽略了她除了 是我们的妈之外 还有其他难处和责任 176 00:12:49,020 --> 00:12:51,648 潘?这看来很不妙 177 00:12:51,731 --> 00:12:53,108 搞什… 178 00:12:57,862 --> 00:13:00,949 这是我见过的最奇特的天气模式 179 00:13:01,032 --> 00:13:02,033 还真是 180 00:13:02,117 --> 00:13:05,287 感觉就像在一个 被人不停摇晃的雪花玻璃球里 181 00:13:05,370 --> 00:13:06,997 要回去找妈妈吗? 182 00:13:07,080 --> 00:13:09,291 我连我们在哪里都不知道 183 00:13:09,374 --> 00:13:11,126 更别提怎么回去了 184 00:13:13,211 --> 00:13:16,548 我们在沙滩上了 也就是说离玛吉不远了 快走 185 00:13:17,632 --> 00:13:20,051 -玛吉 -玛吉 186 00:13:20,135 --> 00:13:21,970 -玛吉 -玛吉 187 00:13:39,487 --> 00:13:41,323 我们继续找玛吉吧 188 00:13:41,406 --> 00:13:44,701 你逼我看了无数部 关于黑暗海边洞穴的电影 189 00:13:44,784 --> 00:13:46,411 都是不好的结局 190 00:13:47,746 --> 00:13:49,372 鲁斯 又一艘失事的船 191 00:13:50,582 --> 00:13:51,583 天啊 192 00:13:51,666 --> 00:13:55,378 以这岛的面积来说 其沉船比例非常高 193 00:13:55,462 --> 00:13:57,339 就是 太酷了 194 00:13:58,548 --> 00:14:00,842 我有时真没法相信我们拥有相同的基因 195 00:14:06,848 --> 00:14:08,099 太恶心了 196 00:14:12,312 --> 00:14:13,855 嘿 潘 你看 197 00:14:16,816 --> 00:14:21,154 “迪米特里复仇号的船长 罗南斯特克莱尔的日志” 198 00:14:21,238 --> 00:14:23,782 不可能吧 船长的日志 199 00:14:23,865 --> 00:14:25,075 “第15天 200 00:14:25,158 --> 00:14:28,745 关于任何靠近休拉岛的 船只都会被暴风击沉的传说 201 00:14:28,828 --> 00:14:29,996 一定是虚构的 202 00:14:30,080 --> 00:14:33,250 都是那些失败的弱者 散布的谣言 而我将会成功 203 00:14:33,333 --> 00:14:36,711 迪米特里复仇号距离小岛只有一天的航程 204 00:14:36,795 --> 00:14:38,922 大海依然清澈见底 205 00:14:39,005 --> 00:14:42,592 过不了多久 我的船员们 将沿着休拉富饶的海岸捕鱼 206 00:14:42,676 --> 00:14:45,595 并搜查那些失事的船只” 207 00:14:45,679 --> 00:14:47,973 这情况显然没发生 208 00:14:48,932 --> 00:14:52,394 他就写了这些 没提到被诅咒的斗篷 209 00:15:03,613 --> 00:15:05,323 搞什么东西? 210 00:15:12,414 --> 00:15:15,083 还是第一回碰上这情况 211 00:15:24,926 --> 00:15:27,095 鲁斯 你听到了吗? 212 00:15:28,013 --> 00:15:29,264 哎哟 213 00:15:29,764 --> 00:15:32,183 涨潮了 我们得离开这里 214 00:15:33,560 --> 00:15:34,561 好的 马上 215 00:15:37,606 --> 00:15:38,940 水越涨越高了 216 00:15:46,656 --> 00:15:47,866 快跑 217 00:15:51,453 --> 00:15:53,079 鲁斯 你在干嘛? 218 00:15:53,163 --> 00:15:56,374 是个瓶中信 也许会有重要信息 219 00:15:56,958 --> 00:16:00,462 不敢相信轮到我对你说这话 但小心点 220 00:16:01,546 --> 00:16:03,465 相信我 我已经很小心了 221 00:16:14,684 --> 00:16:17,145 太好了 荷鲁斯成功了 222 00:16:19,105 --> 00:16:22,651 “所有航行至这里的人 当心被困在岛上的海豹精 223 00:16:22,734 --> 00:16:25,070 她能引来鱼群 但这是她设下的陷阱 224 00:16:25,612 --> 00:16:28,865 她会招风唤雨 会杀了你 225 00:16:28,949 --> 00:16:32,827 不要在这里捕鱼 拯救自己 对我们来说已经太迟了 226 00:16:32,911 --> 00:16:37,040 迪米特里复仇号的 罗南斯特克莱尔船长及船员们启” 227 00:16:37,916 --> 00:16:40,210 海豹精 原来如此 228 00:16:40,293 --> 00:16:41,419 海豹精是什么? 229 00:16:41,503 --> 00:16:44,422 是一种古老的神话生物 在水里时是海豹 230 00:16:44,506 --> 00:16:46,132 在陆地上则变为人类 231 00:16:46,216 --> 00:16:49,344 除了我们和玛吉 这岛上的人类只有一个 232 00:16:49,427 --> 00:16:52,347 小屋里的女子 她一定就是那海豹精 233 00:16:52,931 --> 00:16:54,599 我们却让妈独自面对她 234 00:16:59,688 --> 00:17:01,690 妈… 235 00:17:02,941 --> 00:17:04,776 妈 你在这里吗? 236 00:17:06,444 --> 00:17:08,154 恶心 这里臭死了 237 00:17:09,863 --> 00:17:11,658 现在明白为何会有鱼骨了 238 00:17:11,741 --> 00:17:13,827 她是半个海豹 而海豹吃鱼 239 00:17:15,870 --> 00:17:17,789 我们只是在找妈妈 240 00:17:19,583 --> 00:17:21,293 抱歉我们闯了进来 但… 241 00:17:29,009 --> 00:17:31,011 她为何一直这么做? 242 00:17:32,512 --> 00:17:34,389 这些棍子曾是鱼叉 243 00:17:34,472 --> 00:17:37,726 潘 她以为我们 是来伤害她的 所以才会害怕 244 00:17:37,809 --> 00:17:40,061 我们一定得找到妈 245 00:17:40,145 --> 00:17:41,897 -妈 -妈 246 00:17:53,158 --> 00:17:54,367 鲁弗斯 247 00:17:55,243 --> 00:17:56,953 妈 248 00:17:57,037 --> 00:17:58,038 妈 249 00:17:58,121 --> 00:17:59,748 鲁斯、潘多拉 250 00:18:03,960 --> 00:18:06,463 鲁斯 你看 我找到妈了 251 00:18:06,546 --> 00:18:08,381 潘多拉 你们俩没事吧? 252 00:18:08,465 --> 00:18:09,966 是的 我们都没事 253 00:18:10,050 --> 00:18:12,093 妈 坚持住 我们会救你的 254 00:18:12,177 --> 00:18:14,804 抓住斗篷的另一端 我好爬上去 255 00:18:21,603 --> 00:18:25,190 妈 我们发现小屋里的女子是个海豹精 256 00:18:25,273 --> 00:18:27,984 你说什么?根本没想过真有海豹精 257 00:18:28,068 --> 00:18:32,447 看看这个 我们在一艘沉船中 发现了船长的日志和一封瓶中信 258 00:18:32,530 --> 00:18:35,367 我收回说过“阅读很无聊”这话 259 00:18:35,450 --> 00:18:36,952 太不可思议了 260 00:18:37,035 --> 00:18:40,080 所以是海豹精造成了风暴和沉船 261 00:18:40,163 --> 00:18:41,748 她是怎么做到的? 262 00:18:41,831 --> 00:18:46,461 根据神话 当海豹精到陆地上时 她会褪去皮囊变成人类 263 00:18:47,045 --> 00:18:50,382 想要变回海豹 就得重新披上皮囊 264 00:18:50,966 --> 00:18:53,593 基于海豹精与大海之间的联系 265 00:18:53,677 --> 00:18:57,097 当她哀悼其失去的皮囊时 似乎会引发致命的暴风雨 266 00:18:57,180 --> 00:19:00,517 这么说 那斗篷就是海豹精的皮囊? 267 00:19:00,600 --> 00:19:03,228 这就是为何拉里穿上它时 会感受到风暴 268 00:19:03,311 --> 00:19:06,898 她一定是认为有人把斗篷给埋了 所以才会一直挖掘寻找它 269 00:19:06,982 --> 00:19:08,316 这一切都说得通了 270 00:19:08,400 --> 00:19:11,403 有人拿走了海豹精的斗篷 把她困在了岛上 271 00:19:11,486 --> 00:19:14,239 这样她就会不断把鱼引来 供人们捕捉 272 00:19:15,031 --> 00:19:16,116 真可怜 273 00:19:16,199 --> 00:19:18,159 让我们帮她回到大海吧 274 00:19:33,425 --> 00:19:35,260 这是你的 对吧? 275 00:19:37,262 --> 00:19:39,139 我们并不想拿走任何东西 276 00:19:39,222 --> 00:19:41,141 我们是来归还这个的 277 00:19:44,728 --> 00:19:46,688 不客气 278 00:19:56,948 --> 00:19:58,116 太棒了 279 00:20:10,670 --> 00:20:12,005 糟了 玛吉 280 00:20:12,631 --> 00:20:15,050 鲁弗斯 281 00:20:45,789 --> 00:20:47,540 难以置信 282 00:20:47,624 --> 00:20:50,126 不可思议的生物 283 00:20:52,712 --> 00:20:53,922 可以走了吗? 284 00:21:09,187 --> 00:21:11,273 你们在那边发生了什么事? 285 00:21:11,356 --> 00:21:12,607 我被困在一个坑里了 286 00:21:12,691 --> 00:21:13,692 困在坑里? 287 00:21:13,775 --> 00:21:16,778 那当你们的妈妈被困在坑里时 你们俩又在干什么? 288 00:21:18,280 --> 00:21:21,408 我们为没考虑到她的感受而感到内疚 289 00:21:22,826 --> 00:21:26,037 是的 对于没让你跟爸说话 我们感到很抱歉 290 00:21:26,121 --> 00:21:28,039 我们知道关于他… 291 00:21:29,332 --> 00:21:32,085 很忙这事 对你来说也很不容易 292 00:21:32,168 --> 00:21:34,963 下次当你感到沮丧时 请告诉我们 我们能应对的 293 00:21:35,046 --> 00:21:37,841 是啊 妈 为了我们 你总表现得很坚强 294 00:21:37,924 --> 00:21:39,759 我们也可以为你变得坚强 295 00:21:40,468 --> 00:21:41,636 谢谢你们 亲爱的 296 00:21:41,720 --> 00:21:44,514 我有时太沉浸于当妈妈的角色了 297 00:21:44,598 --> 00:21:47,267 就忘了你们俩其实是如此勇敢和成熟 298 00:21:51,354 --> 00:21:56,735 我并非想窥探你们的家事 但斯凯 我有问题想问你 299 00:22:00,572 --> 00:22:02,782 此路不通 这是最后一个? 300 00:22:02,866 --> 00:22:05,994 十分确定我们已把所有其他的 红刺点都标注好了 301 00:22:06,077 --> 00:22:07,746 那代表我们的工作已完成? 302 00:22:08,747 --> 00:22:10,707 还真是很了不起 303 00:22:10,790 --> 00:22:13,418 这图案像朵花 304 00:22:14,461 --> 00:22:17,339 我看到的是一条巨大鱿鱼 305 00:22:17,422 --> 00:22:19,424 你觉得这代表什么? 306 00:22:20,008 --> 00:22:21,301 不清楚 307 00:22:21,384 --> 00:22:24,512 等那家子回来 我们得让他们知道这事 308 00:22:24,596 --> 00:22:27,098 我们现在来放松一下 玩槌球怎么样? 309 00:22:27,182 --> 00:22:29,059 我来当球就玩 310 00:23:02,342 --> 00:23:04,344 字幕翻译:萧碧霞